Translation of "Hineintragen" in English

Ich musste ihn jede Nacht hineintragen, wegen der Wilderer.
I had to carry it inside every night, - on account of poachers. - Mm.
OpenSubtitles v2018

Alfred, würden Sie wohl Mr. Bransons Gepäck hineintragen?
Alfred, would you take the luggage for Mr Branson?
OpenSubtitles v2018

Sie können ihn selbst hineintragen, wenn Sie wollen.
You can carry it in yourself, if you like, Mr Spica.
OpenSubtitles v2018

Meinst du, deine Stimme kann das in den Zuschauer hineintragen?
Think your voice can convey that to the viewer?
QED v2.0a

Wir wollen Hoffnung in die Gesellschaft hineintragen.
We want to share hope with our society.
CCAligned v1

Nur auf diese Art könnt ihr den Frieden Gottes bezeugen und in diese unruhige Welt hineintragen.
Only in this way can you witness and carry God's peace to this peaceless world.
ParaCrawl v7.1

Sie würde es sogleich, wenn wir ein fremdes Element in sie hineintragen wollten.
It would lack this unity at once if we wanted to introduce a foreign element into it.
ParaCrawl v7.1

Wir werden alles vermeiden, was in die katholische Jugend den Keim der Zwietracht hineintragen könnte....
We will avoid everything which could bring the germ of discord into the Catholic youth....
ParaCrawl v7.1

Es ist wichtig, dass die Gläubigen sie leben und in alle Gesellschaftsbereiche hineintragen.
It is important that the lay faithful live it and bring it into different social environments.
ParaCrawl v7.1

Paulus wollte in die multikulturelle Gesellschaft der römischen Provinz Asien eine neue Kultur hineintragen.
Paul desired to introduce a new culture into the multi-cultured society of the Roman province of Asia.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen unsere Wahren Leben erschaffen, ohne dass wir diese alten Energien mit hineintragen.
We need to create our True Lives without bringing these old energies with us.
ParaCrawl v7.1

Ein Polizist musste sie in das Zwangsarbeitslager hineintragen, da sie in einem halbbewusstlosen Zustand war.
A police officer had to carry her into the forced labour camp, as she was in a semi-unconscious state.
ParaCrawl v7.1

Zunächst ist die Asche eines jener stofflich-materiellen Zeichen, die den Kosmos in die Liturgie hineintragen.
Firstly, ashes are one of the material signs that bring the cosmos into the Liturgy.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, daß das Parlament sich hier Gehör verschaffen kann, zumindest werde ich sehr gern die Botschaft dieser Debatte in den am Montag stattfindenden Dialog hineintragen.
I am convinced that Parliament will get its voice heard, and I for one will be very happy to convey news of this debate to the dialogue next Monday.
Europarl v8

Als Berichterstatterin werde ich nunmehr die in der ersten Lesung gewonnene Position in unsere Diskussionen mit dem Rat und der Kommission hineintragen, und ich hoffe, die Prioritäten, die das Parlament im Bericht aufgezeichnet hat, verteidigen zu können.
As rapporteur I will now take forward this first reading position in our discussions with the Council and the Commission, and hope to achieve Parliament's priorities as outlined in the report.
Europarl v8

Ich will es dabei belassen, möchte mich beim Rat und der Kommission bedanken und wünsche uns allen, dass wir die Idee dieses Jahres der Erziehung durch den Sport in unsere Bürgerschaft hineintragen können, und dass am Ende der Konvent so klug ist, dem Sport eine legale Basis zu geben.
I think I will leave it at that, but would like to thank the Council and the Commission and express the hope that we will all be able to take the idea of this Year of Education through Sport back to our communities, and that, eventually, the Convention will be astute enough to give sport a legal basis.
Europarl v8

Ich persönlich bin nicht von dem Nutzeffekt einer solchen Abstimmung überzeugt, weil ich diese Debatte in die Türkei hineintragen möchte.
I am not certain, personally, that this is a useful move, because I wish to take the debate to Turkey.
Europarl v8

Für die Bürgerinnen und Bürger Europas wäre es wirklich ein deutliches Zeichen für den umweltpolitischen Willen der EU, wenn Parlament und Rat einen gemeinsamen zielorientierten Standpunkt in den Gipfel von Göteborg hineintragen.
It would send a really strong message to the citizens of Europe regarding the EU' s environmental commitment were Parliament and the Council to take to the Gothenburg Summit a common opinion on what we wish to achieve.
Europarl v8

Noch schlimmer, wir würden diesen Konflikt in unsere eigenen Gesellschaften hineintragen, wo verschiedene religiöse und kulturelle Traditionen nun untrennbar vermischt sind.
Worse still, we would bring this conflict into our own societies, where different religious and cultural traditions are now inextricably mingled.
News-Commentary v14

Das UNHCR vertritt die Auffassung, dass solche Verfahren zusätzlich zu ihrem offensichtlichen Schutzvorteil eine gewisse Ordnung und Voraussagbarkeit in die sekundären Flüchtlingsbewegungen hineintragen und die Notwendigkeit verringern können, zu einer rechtswidrigen Einreise (u. a. mit Hilfe von Menschenschmugglern und Menschenhändlern) Zuflucht zu nehmen.
UNHCR is of the view that in addition to the obvious protection benefit they offer, such procedures can bring an element of order and predictability into the secondary movements of refugees, and mitigate the need to resort to unlawful means of travel, including smuggling and trafficking.
TildeMODEL v2018