Translation of "Hinbewegen" in English
Am
Schwarzen
Meer
müssen
wir
uns
von
der
Synergie
zur
Strategie
hinbewegen.
On
the
Black
Sea,
we
have
to
move
from
synergy
to
strategy.
Europarl v8
Dies
ist
es,
wo
Sie
Ihre
Geschöpfe
hinbewegen.
This
is
where
you
move
your
creatures.
OpenSubtitles v2018
Wissen,
dass
wir
uns
zu
RICHTIGE
ZEIT
–
RICHTIGER
ORT
hinbewegen.
Knowing
that
we
are
moving
into
RIGHT
TIME
-
RIGHT
PLACE.
ParaCrawl v7.1
Die
Aspiranten
müssen
ihr
Ziel
setzen
und
sich
auf
dieses
Ziel
hinbewegen.
The
aspirants
have
to
set
their
goal
and
move
towards
that
goal.
ParaCrawl v7.1
Eine
Bakterie,
die
keine
Form
von
Bewusstsein
hat,
will
sich
zum
Licht
hinbewegen.
A
bacterium,
which
has
no
consciousness
at
all,
wants
to
move
towards
light.
TED2013 v1.1
Die
Interaktion
zwischen
Regierung,
Institutionen
und
Bürgern
muss
sich
zu
einem
dezentralisierten
Fundament
hinbewegen.
Interaction
between
government,
institutions,
and
citizens
needs
to
move
onto
a
decentralized
footing.
ParaCrawl v7.1
Dazu
müssen
sich
Quantenforscher
und
Ingenieure
zueinander
hinbewegen,
um
benutzerfreundliche
Produkte
zu
entwickeln.
To
achieve
this,
quantum
researchers
and
engineers
must
move
towards
each
other
in
order
to
develop
user-friendly
products.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Krieg,
auf
den
wir
uns
da
hinbewegen,
ist
ganz
gewiß
kein
Verteidigungskrieg.
What
we’re
heading
for
is
certainly
not
a
defensive
war.
ParaCrawl v7.1
Erstens,
ich
begrüße
Absatz
6
und
Herrn
Montis
Bemerkung,
wir
sollten
uns
von
den
harten
zu
den
weichen
Infrastrukturen
hinbewegen.
Firstly,
I
welcome
paragraph
6
and
Mr
Monti's
remarks
that
we
should
move
away
from
hard
infrastructure
towards
soft
infrastructure.
Europarl v8
Am
meisten
zu
begrüßen
ist
die
Feststellung
der
Kommission,
daß
wir
uns
auf
eine
völlig
neue
und
andersartige
Phase
der
Entwicklung
des
Binnenmarktes
hinbewegen,
als
wir
sie
bisher
kennengelernt
haben.
The
most
welcome
thing
about
it
is
a
recognition
by
the
Commission
that
we
are
moving
now
into
an
entirely
new
and
different
phase
of
the
development
of
the
single
market
from
any
that
we
have
seen
before.
Europarl v8
Wir
können
uns
nicht
von
einer
Stufe,
auf
der
wir
alles
machen
und
kontrollieren
möchten
-
was
zu
viele
Kontrollen
bedeutet
-
auf
eine
Stufe
hinbewegen,
auf
der
es
überhaupt
keine
Überwachung
mehr
gibt.
We
cannot
move
from
a
stage
in
which
we
want
to
do
everything
and
control
everything
-
which
requires
excessive
controls
-
to
a
stage
in
which
there
is
no
supervision
at
all.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auf
ein
neues
Gebiet
unternehmerischer
Innovation
hinbewegen,
wo
wir
in
Europa
zusammenarbeiten,
um
die
modernsten
Produkte
der
Welt
herzustellen.
We
must
move
to
a
new
area
of
entrepreneurial
innovation,
where
in
Europe
we
are
working
together
to
make
the
world's
most
cutting-edge
products.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
von
kurzsichtigen
wirtschaftlichen
Interessen
abwenden
und
diese
Politik
auf
einem
Menschenrechts-
und
Demokratieansatz
basieren
uns
von
einer
Status-quo-Politik
weg
und
zu
einer
Übergangspolitik
hinbewegen.
We
should
move
away
from
short-sighted
economic
interests
and
base
this
policy
on
a
human
rights
and
democracy
approach,
moving
from
status
quo
policy
to
transition
policy.
Europarl v8
Zur
Klärung
der
Frage
der
Finanzierung
aus
den
Agrarfonds
oder
den
Strukturfonds:
Es
ist
nicht
die
Absicht,
dass
wir
uns
von
den
Finanzmitteln
der
GAP
oder
den
Strukturfonds
zu
den
Innovationsfonds
hinbewegen,
sondern
dass
wir
dem
horizontalen
Innovationsaspekt
unsere
Aufmerksamkeit
widmen.
To
clear
up
the
issue
of
funding
coming
from
the
agricultural
funds
or
the
structural
funds:
the
intention
is
not
that
we
move
funding
from
the
CAP
or
the
structural
funds
to
the
innovation
funds,
but
that
we
pay
attention
to
the
horizontal
aspect
of
innovation.
Europarl v8
Die
Gespräche
zwischen
den
Vertretern
der
Volksrepublik
China
und
Taiwans
sind
hoffnungsvolle
Zeichen
dafür,
daß
beide
Seiten
sich
auf
eine
friedliche
Lösung
hinbewegen.
The
talks
between
the
representatives
of
the
People's
Republic
of
China
and
of
Taiwan
are
promising
signs
that
both
sides
are
moving
towards
a
peaceful
solution.
Europarl v8
Ich
hoffe
und
bin
sogar
davon
überzeugt,
daß
wir
uns
im
Laufe
der
Beschlußfassung
des
ECOFIN-Rates
vielleicht
doch
zu
einem
einzigen
System
hinbewegen,
möglicherweise
zu
dem
der
Quellensteuer.
I
still
hope
and
believe
that
in
the
course
of
the
decision-making
in
the
ECOFIN
Council
we
will
perhaps
be
able
to
move
towards
a
single
system,
maybe
based
on
the
withholding
tax.
Europarl v8
Wir
müssen
aufhören,
uns
mit
Scheuklappen
auf
Nettobilanzen
zu
konzentrieren,
und
uns
zu
einem
Ansatz
hinbewegen,
der
auf
Solidarität,
Lastenverteilung
und
Gerechtigkeit
basiert.
We
need
to
move
away
from
a
narrow
focus
on
net
balances
and
move
towards
an
approach
based
on
solidarity,
burden-sharing
and
equity.
Europarl v8
Die
Unzufriedenen
auf
beiden
Seiten
sind
der
Beweis
für
die
Verhandlungsführer,
dass
sie
sich
auf
einen
angemessenen
Kompromiss
hinbewegen.
The
negotiators
see
the
fact
that
there
are
malcontents
on
both
sides
as
proof
that
they
are
on
the
way
to
striking
the
right
balance.
Europarl v8