Translation of "Hinbewegen" in English

Am Schwarzen Meer müssen wir uns von der Synergie zur Strategie hinbewegen.
On the Black Sea, we have to move from synergy to strategy.
Europarl v8

Dies ist es, wo Sie Ihre Geschöpfe hinbewegen.
This is where you move your creatures.
OpenSubtitles v2018

Wissen, dass wir uns zu RICHTIGE ZEIT – RICHTIGER ORT hinbewegen.
Knowing that we are moving into RIGHT TIME - RIGHT PLACE.
ParaCrawl v7.1

Die Aspiranten müssen ihr Ziel setzen und sich auf dieses Ziel hinbewegen.
The aspirants have to set their goal and move towards that goal.
ParaCrawl v7.1

Eine Bakterie, die keine Form von Bewusstsein hat, will sich zum Licht hinbewegen.
A bacterium, which has no consciousness at all, wants to move towards light.
TED2013 v1.1

Die Interaktion zwischen Regierung, Institutionen und Bürgern muss sich zu einem dezentralisierten Fundament hinbewegen.
Interaction between government, institutions, and citizens needs to move onto a decentralized footing.
ParaCrawl v7.1

Dazu müssen sich Quantenforscher und Ingenieure zueinander hinbewegen, um benutzerfreundliche Produkte zu entwickeln.
To achieve this, quantum researchers and engineers must move towards each other in order to develop user-friendly products.
ParaCrawl v7.1

Dieser Krieg, auf den wir uns da hinbewegen, ist ganz gewiß kein Verteidigungskrieg.
What we’re heading for is certainly not a defensive war.
ParaCrawl v7.1

Erstens, ich begrüße Absatz 6 und Herrn Montis Bemerkung, wir sollten uns von den harten zu den weichen Infrastrukturen hinbewegen.
Firstly, I welcome paragraph 6 and Mr Monti's remarks that we should move away from hard infrastructure towards soft infrastructure.
Europarl v8

Am meisten zu begrüßen ist die Feststellung der Kommission, daß wir uns auf eine völlig neue und andersartige Phase der Entwicklung des Binnenmarktes hinbewegen, als wir sie bisher kennengelernt haben.
The most welcome thing about it is a recognition by the Commission that we are moving now into an entirely new and different phase of the development of the single market from any that we have seen before.
Europarl v8

Wir können uns nicht von einer Stufe, auf der wir alles machen und kontrollieren möchten - was zu viele Kontrollen bedeutet - auf eine Stufe hinbewegen, auf der es überhaupt keine Überwachung mehr gibt.
We cannot move from a stage in which we want to do everything and control everything - which requires excessive controls - to a stage in which there is no supervision at all.
Europarl v8

Wir müssen uns auf ein neues Gebiet unternehmerischer Innovation hinbewegen, wo wir in Europa zusammenarbeiten, um die modernsten Produkte der Welt herzustellen.
We must move to a new area of entrepreneurial innovation, where in Europe we are working together to make the world's most cutting-edge products.
Europarl v8

Wir sollten uns von kurzsichtigen wirtschaftlichen Interessen abwenden und diese Politik auf einem Menschenrechts- und Demokratieansatz basieren uns von einer Status-quo-Politik weg und zu einer Übergangspolitik hinbewegen.
We should move away from short-sighted economic interests and base this policy on a human rights and democracy approach, moving from status quo policy to transition policy.
Europarl v8

Zur Klärung der Frage der Finanzierung aus den Agrarfonds oder den Strukturfonds: Es ist nicht die Absicht, dass wir uns von den Finanzmitteln der GAP oder den Strukturfonds zu den Innovationsfonds hinbewegen, sondern dass wir dem horizontalen Innovationsaspekt unsere Aufmerksamkeit widmen.
To clear up the issue of funding coming from the agricultural funds or the structural funds: the intention is not that we move funding from the CAP or the structural funds to the innovation funds, but that we pay attention to the horizontal aspect of innovation.
Europarl v8

Die Gespräche zwischen den Vertretern der Volksrepublik China und Taiwans sind hoffnungsvolle Zeichen dafür, daß beide Seiten sich auf eine friedliche Lösung hinbewegen.
The talks between the representatives of the People's Republic of China and of Taiwan are promising signs that both sides are moving towards a peaceful solution.
Europarl v8

Ich hoffe und bin sogar davon überzeugt, daß wir uns im Laufe der Beschlußfassung des ECOFIN-Rates vielleicht doch zu einem einzigen System hinbewegen, möglicherweise zu dem der Quellensteuer.
I still hope and believe that in the course of the decision-making in the ECOFIN Council we will perhaps be able to move towards a single system, maybe based on the withholding tax.
Europarl v8

Wir müssen aufhören, uns mit Scheuklappen auf Nettobilanzen zu konzentrieren, und uns zu einem Ansatz hinbewegen, der auf Solidarität, Lastenverteilung und Gerechtigkeit basiert.
We need to move away from a narrow focus on net balances and move towards an approach based on solidarity, burden-sharing and equity.
Europarl v8

Die Unzufriedenen auf beiden Seiten sind der Beweis für die Verhandlungsführer, dass sie sich auf einen angemessenen Kompromiss hinbewegen.
The negotiators see the fact that there are malcontents on both sides as proof that they are on the way to striking the right balance.
Europarl v8