Translation of "Herumwirbeln" in English
Das
Fläschchen
sanft
herumwirbeln,
bis
sich
der
Inhalt
vollständig
aufgelöst
hat.
Swirl
the
contents
of
the
vial
gently
until
all
material
is
dissolved.
EMEA v3
Dir
Bösewicht
glaube
ich
nicht,
magst
du
mich
auch
noch
so
herumwirbeln!
But
I'll
never
believe
you,
villain,
however
hard
you
might
swirl
me!
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
ihn
alles
machen
lassen
-
herumwirbeln,
lachen.
Oh,
I
can
make
him
do
anything.
Whirl
around,
laugh,
anything.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hurrikan
kann
Dächer
versetzen
und
Leute
herumwirbeln.
I
hear
a
hurricane
blows
off
roofs
and
puts
the
snatch
on
people.
And
they
all
fly
around
in
the
sky
together.
Is
that
right?
OpenSubtitles v2018
Willst
du
mich
herumwirbeln,
oder
wie
sieht's
aus?
Ya
gonna
take
me
for
a
spin
or
what?
OpenSubtitles v2018
Schatz,
könntest
du
bitte
nicht
im
Haus
herumwirbeln?
Honey,
can
you
please
not
twirl
in
the
house?
OpenSubtitles v2018
Alle
sollen
beim
Eintreten
ein
Mal
schnell
herumwirbeln.
He
wants
everyone
to
twirl
around.
OpenSubtitles v2018
Die
leichteste
Brise
könnte
sie
herumwirbeln.
A
slight
breeze
could
have
taken
it
across
the
room.
OpenSubtitles v2018
Mir
nichts,
dir
nichts,
ließ
er
mich
in
einer
Zentrifuge
herumwirbeln.
Before
I
knew
it
he
had
me
spinning
around
in
a
centrifuge.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
zum
Partner
wenden,
und
ihn
herumwirbeln.
Now
turn
your
partner,
swing
them
round.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Song
werd
ich
Sie
herumwirbeln.
I
thought
it
looked
familiar.
And
after
this
song,
I'll
take
you
for
a
twirl.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
nur,
äh,
gehofft
dich
beim
herumwirbeln
zu
erwischen.
No,
I
was
just,
uh
hoping
to
catch
you
in
a
twirl.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
Teile,
die
herumwirbeln
und
auf
das
Wetter
reagieren.
We
have
pieces
that
swirl
and
react
to
the
weather.
QED v2.0a
Sie
zerrte
ihn
mit
sich
herum,
bis
sie
ihn
herumwirbeln
konnte.
She
dragged
him
in
her
movement,
to
the
point
where
she
was
able
to
whirl
him
around
her.
ParaCrawl v7.1
Deine
Liebe
wird
herumwirbeln
wie
ein
Rocksaum
im
Wind.
Your
love
will
swirl
the
way
a
full
skirt
does.
ParaCrawl v7.1
Beim
Waschen
der
Haare
sollten
Sie
Ihren
Kopf
nicht
im
Wasser
herumwirbeln.
When
washing
your
hair,
you
should
not
swirl
your
head
around
in
the
water.
CCAligned v1
Der
gewaltige
Tiermenschenkrieger
ließ
seine
riesige
Axt
sogleich
ein
paar
mal
herumwirbeln.
The
huge
beastman
warrior
immediately
gave
his
enormous
axe
a
couple
of
swings.
ParaCrawl v7.1
Sie
enthalten
Körner,
die
mit
hoher
Geschwindigkeit
herumwirbeln
(Bild
1).
They
contain
granules
that
whirl
around
at
great
speed
(Figure
1).
ParaCrawl v7.1
Wenn
Blut
im
Wasser
ist,
ist
es
ist
nur
natürlich,
dass
Rückenflossen
aufgeregt
herumwirbeln.
When
there
is
blood
in
the
water,
it
is
only
natural
that
dorsal
fins
swirl
around
excitedly.
WMT-News v2019
Ich
kann
keine
Waffe
herumwirbeln.
I
can't
twirl
a
rifle.
OpenSubtitles v2018
Anschließend
gingen
wir
zur
Supertobogan-Rutsche,
eine
dieser
großen
Blauen,
die
dich
unkontrolliert
herumwirbeln
lassen.
Afterwards
we
went
to
the
supertobogan
slide,
one
of
the
wide
blue
ones
that
sends
you
spinning
around
out
of
control.
ParaCrawl v7.1
Bald
gibt
es
Reihen
von
olivgrünen
Tänzern,
die
mit
all
den
anderen
Farben
herumwirbeln.
Soon
there
are
lines
of
olive-green
dancers,
swirling
with
all
the
other
colours.
ParaCrawl v7.1
Eine
gute
Methode,
die
ganzen
unerwünschten
glitzernden
Lichter
loszuwerden,
die
um
die
Gebäude
herumwirbeln.
A
great
way
to
get
rid
of
all
these
unwanted
sparkling
lights
that
swirl
around
the
buildings.
ParaCrawl v7.1
Du
wirst
voller
Freude
herumwirbeln.
You
will
spin
in
joy.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
sie
einfach
um
uns
herumwirbeln
und
alles
aufdecken
lassen,
was
unwahr
ist.
We
will
simply
let
them
swirl
around
us,
uncovering
all
that
is
untrue.
ParaCrawl v7.1