Translation of "Herumwirbeln" in English

Das Fläschchen sanft herumwirbeln, bis sich der Inhalt vollständig aufgelöst hat.
Swirl the contents of the vial gently until all material is dissolved.
EMEA v3

Dir Bösewicht glaube ich nicht, magst du mich auch noch so herumwirbeln!
But I'll never believe you, villain, however hard you might swirl me!
OpenSubtitles v2018

Ich kann ihn alles machen lassen - herumwirbeln, lachen.
Oh, I can make him do anything. Whirl around, laugh, anything.
OpenSubtitles v2018

Ein Hurrikan kann Dächer versetzen und Leute herumwirbeln.
I hear a hurricane blows off roofs and puts the snatch on people. And they all fly around in the sky together. Is that right?
OpenSubtitles v2018

Willst du mich herumwirbeln, oder wie sieht's aus?
Ya gonna take me for a spin or what?
OpenSubtitles v2018

Schatz, könntest du bitte nicht im Haus herumwirbeln?
Honey, can you please not twirl in the house?
OpenSubtitles v2018

Alle sollen beim Eintreten ein Mal schnell herumwirbeln.
He wants everyone to twirl around.
OpenSubtitles v2018

Die leichteste Brise könnte sie herumwirbeln.
A slight breeze could have taken it across the room.
OpenSubtitles v2018

Mir nichts, dir nichts, ließ er mich in einer Zentrifuge herumwirbeln.
Before I knew it he had me spinning around in a centrifuge.
OpenSubtitles v2018

Jetzt zum Partner wenden, und ihn herumwirbeln.
Now turn your partner, swing them round.
OpenSubtitles v2018

Nach diesem Song werd ich Sie herumwirbeln.
I thought it looked familiar. And after this song, I'll take you for a twirl.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte nur, äh, gehofft dich beim herumwirbeln zu erwischen.
No, I was just, uh hoping to catch you in a twirl.
OpenSubtitles v2018

Wir haben Teile, die herumwirbeln und auf das Wetter reagieren.
We have pieces that swirl and react to the weather.
QED v2.0a

Sie zerrte ihn mit sich herum, bis sie ihn herumwirbeln konnte.
She dragged him in her movement, to the point where she was able to whirl him around her.
ParaCrawl v7.1

Deine Liebe wird herumwirbeln wie ein Rocksaum im Wind.
Your love will swirl the way a full skirt does.
ParaCrawl v7.1

Beim Waschen der Haare sollten Sie Ihren Kopf nicht im Wasser herumwirbeln.
When washing your hair, you should not swirl your head around in the water.
CCAligned v1

Der gewaltige Tiermenschenkrieger ließ seine riesige Axt sogleich ein paar mal herumwirbeln.
The huge beastman warrior immediately gave his enormous axe a couple of swings.
ParaCrawl v7.1

Sie enthalten Körner, die mit hoher Geschwindigkeit herumwirbeln (Bild 1).
They contain granules that whirl around at great speed (Figure 1).
ParaCrawl v7.1

Wenn Blut im Wasser ist, ist es ist nur natürlich, dass Rückenflossen aufgeregt herumwirbeln.
When there is blood in the water, it is only natural that dorsal fins swirl around excitedly.
WMT-News v2019

Ich kann keine Waffe herumwirbeln.
I can't twirl a rifle.
OpenSubtitles v2018

Anschließend gingen wir zur Supertobogan-Rutsche, eine dieser großen Blauen, die dich unkontrolliert herumwirbeln lassen.
Afterwards we went to the supertobogan slide, one of the wide blue ones that sends you spinning around out of control.
ParaCrawl v7.1

Bald gibt es Reihen von olivgrünen Tänzern, die mit all den anderen Farben herumwirbeln.
Soon there are lines of olive-green dancers, swirling with all the other colours.
ParaCrawl v7.1

Eine gute Methode, die ganzen unerwünschten glitzernden Lichter loszuwerden, die um die Gebäude herumwirbeln.
A great way to get rid of all these unwanted sparkling lights that swirl around the buildings.
ParaCrawl v7.1

Du wirst voller Freude herumwirbeln.
You will spin in joy.
ParaCrawl v7.1

Wir werden sie einfach um uns herumwirbeln und alles aufdecken lassen, was unwahr ist.
We will simply let them swirl around us, uncovering all that is untrue.
ParaCrawl v7.1