Translation of "Herumtrampeln" in English
Wie
Sie
ihn
auf
sich
herumtrampeln
lassen.
You
wouldn't
mind
lying
down
and
having
him
walk
all
over
you.
OpenSubtitles v2018
So
weiß
er,
worauf
er
herumtrampeln
kann,
bevor
er
dich
zurücknimmt.
That
way
he
knows
exactly
what
to
stomp
on
before
he
takes
you
back.
OpenSubtitles v2018
Wir
lähmen
sie,
damit
sie
nicht
länger
auf
uns
herumtrampeln
können.
We
cripple
them
so
they
can't
step
on
us
anymore.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
werde
nicht
auf
den
Rechten
der
Menschen
herumtrampeln.
But
I
will
not
stomp
on
people's
rights.
OpenSubtitles v2018
Der
ist
daran
gewöhnt,
dass
alle
auf
ihm
herumtrampeln.
Dirt
is
used
to
everyone
walking
on
it.
OpenSubtitles v2018
Auf
einer
Person
herumtrampeln
und
einfach
sagen
können,
es
tut
Ihnen
leid?
You
think
you
can
trample
a
person
and
say
you're
sorry?
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
keinen
Nixon
mehr
haben,
auf
dem
Sie
herumtrampeln
können.
You
won't
have
Nixon
to
kick
around
anymore.
Kick
around
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ihr
denkt
wohl,
ihr
könnt
auf
Leuten
herumtrampeln,
stehlen,
Scum
like
you
think
you
can
get
away
with
anything.
Push
people
around
when
you
want
to.
Steal
when
you
want
to.
OpenSubtitles v2018
Ich
höre,
wie
die
Mäuse
auf
dem
Speicher
herumtrampeln.
I
hear
mice
in
the
attic
stomping
like
elephants.
OpenSubtitles v2018
In
den
ersten
Wochen
nach
der
Aussaat
sollte
niemand
auf
den
Samen
herumtrampeln.
Protect
the
newly
planted
seeds
from
trampling
for
the
first
few
weeks.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
ihn
treten,
man
kann
auf
ihm
herumtrampeln.
You
can
walk
over
him,
you
can
trample
him.
ParaCrawl v7.1
Auf
diesem
Samen
herumtrampeln
oder
ihn
zudecken
ist
nicht
das
geeignete.
To
trample
that
seed
or
obscure
it
is
not
comfortable.
ParaCrawl v7.1
Sie
tragen
das
Staatsemblem,
während
sie
auf
der
Verfassung
herumtrampeln.
You
wear
the
national
emblem
while
trampling
the
constitution.
ParaCrawl v7.1
Die
Verfolgung
der
Menschlichkeit
und
das
Herumtrampeln
auf
den
Menschenrechten
fand
überall
statt.
The
persecution
of
humanity
and
trampling
of
basic
human
rights
were
everywhere.
ParaCrawl v7.1
Glauben
Sie
bloß
nicht,
mich
unterzukriegen...
und
auf
mir
herumtrampeln
zu
können.
Don't
be
too
sure
you
have
me
under
your
feet
to
be
trampled
on
and
talked
down.
OpenSubtitles v2018
Die
so
heißt,
weil
sie
rücksichtslos
auf
den
guten
Leuten
der
Stadt
herumtrampeln.
So
named
because
they
step
over
the
good
people
of
this
city
with
no
regard.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
nicht
auf
einem
Leben
herumtrampeln
und
"tut
mir
leid"
sagen.
You
can't
trample
on
somebody's
life
and
say,
"l'm
sorry."
OpenSubtitles v2018
Wir
können
nicht
auf
der
Menschlichkeit
anderer
herumtrampeln,
ohne
uns
selbst
dabei
herabzuwürdigen.
We
cannot
trample
upon
the
humanity
of
others
without
devaluing
our
own.
ParaCrawl v7.1
Taucher
und
Schnorchler,
die
auf
Korallen
herumtrampeln
oder
Berge
von
Plastikmüll
im
Meer.
Divers
and
snorkelers,
who
trample
on
corals
or
mountains
of
plastic
waste
in
the
ocean.
ParaCrawl v7.1
Musst
du
deshalb
auf
deinem
Herzen
herumtrampeln,
es
belagern,
beschimpfen
und
peinigen?
Must
you
then
stomp
on
your
heart,
beleaguer
it,
taunt
and
torment
it?
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
sehr,
daß
die
neue
Regierung
in
meinem
Land
nicht
auf
den
Wünschen
der
Unionisten
herumtrampeln
wird
bei
ihren
eigenen
Bestrebungen,
eine
Beilegung
des
Konflikts
zu
erreichen,
sondern
sich
daran
erinnert,
daß
politische
Lösungen
nur
funktionieren
können,
wenn
Konsens
herrscht.
I
hope
very
much
that
the
new
government
in
my
country
will
not
trample
on
Unionist
wishes
in
its
own
desire
to
achieve
a
settlement
but
will
remember
that
political
solutions
can
only
work
if
there
is
consent.
Europarl v8
Schließlich
-
und
obwohl
noch
vieles
mehr
hervorgehoben
werden
könnte
-
führt
diese
Entschließung
auch
noch
Maßnahmen
ein,
mit
denen
die
zahlreichen
Einrichtungen,
welche
die
Daten
über
die
Bürger
prüfen,
sammeln
und
austauschen
und
damit
deren
gemeinsame
und
persönliche
Würde
verletzen
und
auf
dem
Recht
auf
freie
Meinungsäußerung
herumtrampeln,
vervielfacht
werden.
Finally,
even
though
much
more
could
be
pointed
out,
the
resolution
introduces
policies
which
multiply
the
various
bodies
which
monitor,
collect
and
exchange
personal
data
on
citizens,
infringing
their
collective
and
personal
dignity
and
trampling
the
right
of
freedom
of
speech
underfoot.
Europarl v8
Als
Erstes
muss
klargemacht
werden,
dass
Menschenrechte
nicht
bedeuten,
dass
wir
das
Konzept
zum
Beispiel
der
Subsidiarität
ignorieren
sollten
oder
dass
wir
auf
den
unterschiedlichen
Werten,
die
die
Mitgliedstaaten
hochhalten,
herumtrampeln
sollten.
First
of
all,
it
must
be
made
clear
that
human
rights
do
not
mean
that
we
should
ignore
the
concept
of,
say,
subsidiarity,
or
that
we
should
trample
upon
the
different
values
that
Member
States
embrace.
Europarl v8
Die
Gesetzgebung
auf
diesem
Gebiet
ist
ein
Ausdruck
nationaler,
religiöser
und
sozialer
Werte,
auf
denen
die
EU
nicht
herumtrampeln
darf.
Legislation
in
this
area
is
an
expression
of
national,
religious
and
social
values.
The
EU
must
not
be
allowed
to
trample
all
over
these
values.
Europarl v8
Burmas
Nachbarn
in
der
ASEAN
sollten
nicht
länger
wegsehen,
während
Burmas
Herrscher
auf
den
burmesischen
Bürgern
herumtrampeln.
Burma’s
neighbors
in
ASEAN
should
stop
looking
the
other
way
as
Burma’s
rulers
trample
on
Burma’s
citizens.
News-Commentary v14