Translation of "Herumtrampeln" in English

Wie Sie ihn auf sich herumtrampeln lassen.
You wouldn't mind lying down and having him walk all over you.
OpenSubtitles v2018

So weiß er, worauf er herumtrampeln kann, bevor er dich zurücknimmt.
That way he knows exactly what to stomp on before he takes you back.
OpenSubtitles v2018

Wir lähmen sie, damit sie nicht länger auf uns herumtrampeln können.
We cripple them so they can't step on us anymore.
OpenSubtitles v2018

Aber ich werde nicht auf den Rechten der Menschen herumtrampeln.
But I will not stomp on people's rights.
OpenSubtitles v2018

Der ist daran gewöhnt, dass alle auf ihm herumtrampeln.
Dirt is used to everyone walking on it.
OpenSubtitles v2018

Auf einer Person herumtrampeln und einfach sagen können, es tut Ihnen leid?
You think you can trample a person and say you're sorry?
OpenSubtitles v2018

Sie werden keinen Nixon mehr haben, auf dem Sie herumtrampeln können.
You won't have Nixon to kick around anymore. Kick around anymore.
OpenSubtitles v2018

Ihr denkt wohl, ihr könnt auf Leuten herumtrampeln, stehlen,
Scum like you think you can get away with anything. Push people around when you want to. Steal when you want to.
OpenSubtitles v2018

Ich höre, wie die Mäuse auf dem Speicher herumtrampeln.
I hear mice in the attic stomping like elephants.
OpenSubtitles v2018

In den ersten Wochen nach der Aussaat sollte niemand auf den Samen herumtrampeln.
Protect the newly planted seeds from trampling for the first few weeks.
ParaCrawl v7.1

Man kann ihn treten, man kann auf ihm herumtrampeln.
You can walk over him, you can trample him.
ParaCrawl v7.1

Auf diesem Samen herumtrampeln oder ihn zudecken ist nicht das geeignete.
To trample that seed or obscure it is not comfortable.
ParaCrawl v7.1

Sie tragen das Staatsemblem, während sie auf der Verfassung herumtrampeln.
You wear the national emblem while trampling the constitution.
ParaCrawl v7.1

Die Verfolgung der Menschlichkeit und das Herumtrampeln auf den Menschenrechten fand überall statt.
The persecution of humanity and trampling of basic human rights were everywhere.
ParaCrawl v7.1

Glauben Sie bloß nicht, mich unterzukriegen... und auf mir herumtrampeln zu können.
Don't be too sure you have me under your feet to be trampled on and talked down.
OpenSubtitles v2018

Die so heißt, weil sie rücksichtslos auf den guten Leuten der Stadt herumtrampeln.
So named because they step over the good people of this city with no regard.
OpenSubtitles v2018

Sie können nicht auf einem Leben herumtrampeln und "tut mir leid" sagen.
You can't trample on somebody's life and say, "l'm sorry."
OpenSubtitles v2018

Wir können nicht auf der Menschlichkeit anderer herumtrampeln, ohne uns selbst dabei herabzuwürdigen.
We cannot trample upon the humanity of others without devaluing our own.
ParaCrawl v7.1

Taucher und Schnorchler, die auf Korallen herumtrampeln oder Berge von Plastikmüll im Meer.
Divers and snorkelers, who trample on corals or mountains of plastic waste in the ocean.
ParaCrawl v7.1

Musst du deshalb auf deinem Herzen herumtrampeln, es belagern, beschimpfen und peinigen?
Must you then stomp on your heart, beleaguer it, taunt and torment it?
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe sehr, daß die neue Regierung in meinem Land nicht auf den Wünschen der Unionisten herumtrampeln wird bei ihren eigenen Bestrebungen, eine Beilegung des Konflikts zu erreichen, sondern sich daran erinnert, daß politische Lösungen nur funktionieren können, wenn Konsens herrscht.
I hope very much that the new government in my country will not trample on Unionist wishes in its own desire to achieve a settlement but will remember that political solutions can only work if there is consent.
Europarl v8

Schließlich - und obwohl noch vieles mehr hervorgehoben werden könnte - führt diese Entschließung auch noch Maßnahmen ein, mit denen die zahlreichen Einrichtungen, welche die Daten über die Bürger prüfen, sammeln und austauschen und damit deren gemeinsame und persönliche Würde verletzen und auf dem Recht auf freie Meinungsäußerung herumtrampeln, vervielfacht werden.
Finally, even though much more could be pointed out, the resolution introduces policies which multiply the various bodies which monitor, collect and exchange personal data on citizens, infringing their collective and personal dignity and trampling the right of freedom of speech underfoot.
Europarl v8

Als Erstes muss klargemacht werden, dass Menschenrechte nicht bedeuten, dass wir das Konzept zum Beispiel der Subsidiarität ignorieren sollten oder dass wir auf den unterschiedlichen Werten, die die Mitgliedstaaten hochhalten, herumtrampeln sollten.
First of all, it must be made clear that human rights do not mean that we should ignore the concept of, say, subsidiarity, or that we should trample upon the different values that Member States embrace.
Europarl v8

Die Gesetzgebung auf diesem Gebiet ist ein Ausdruck nationaler, religiöser und sozialer Werte, auf denen die EU nicht herumtrampeln darf.
Legislation in this area is an expression of national, religious and social values. The EU must not be allowed to trample all over these values.
Europarl v8

Burmas Nachbarn in der ASEAN sollten nicht länger wegsehen, während Burmas Herrscher auf den burmesischen Bürgern herumtrampeln.
Burma’s neighbors in ASEAN should stop looking the other way as Burma’s rulers trample on Burma’s citizens.
News-Commentary v14