Translation of "Herumschwimmen" in English

Wir können mit Google Earth sogar herumschwimmen und die Buckelwale besuchen.
We can go actually and swim around on Google Earth and visit with humpback whales.
TED2013 v1.1

Er erschien mir nicht sicher, weil weder Orangenschalen noch Blechdosen darin herumschwimmen.
It just doesn't seem safe... not having orange peelings and tin cans floating around on it.
OpenSubtitles v2018

Ich mag das Herumschwimmen im Weltraum.
I like this floating in space. - You have something in here?
OpenSubtitles v2018

Ich sehe direkt die Bakterien drin herumschwimmen.
I think I can actually see the bacteria - floating in there. - Oh, ew, ew.
OpenSubtitles v2018

Bevor wir das Appartement bekommen möchte ich einen Kinderpool und nackt darin herumschwimmen.
Before we get the apartment I want to put in a kiddie pool and swim around in it naked.
OpenSubtitles v2018

Das sind kleine Viren, die herumschwimmen.
These are little viruses floating around.
QED v2.0a

Schwärme kleiner Garnelen, die in den ablaufenden Prielen herumschwimmen.
Swarms of small shrimp swimming around in the flowing tidal creeks.
ParaCrawl v7.1

Dies ist was uns am Herumschwimmen in Tod und Wiedergeburt hält.
It's what keeps us swimming around in death and rebirth.
ParaCrawl v7.1

Hier können Sie zwischen den Ruinen in wunderbar baluem Wasser herumschwimmen.
You can swim in an amazing blue sea, between the ruins of Aperlae.
ParaCrawl v7.1

So müsst ihr nur wissen, dass eine Reihe von Ionen im Wasser herumschwimmen.
So you just have to know you have a bunch of ions just floating around in water.
QED v2.0a

Füllen Sie einfach Ihren Desktop mit Wasser und lassen Sie die tropischen Fische herumschwimmen.
Just fill your desktop with water and let the tropical fish swim around.
ParaCrawl v7.1

Erlebe die Freude, Fische zu sammeln und sie im Aquarium herumschwimmen zu sehen.
Feel the whole pleasure of collecting fishes and watching them swimming in the tank.
ParaCrawl v7.1

Das mittelmeer mit seinem tiefblauen wasser glänzt mit einer vielzahl von fischen, die spielerisch herumschwimmen.
The mediterranean sea with its deep blue water glitters with a variety of fishes swimming around playfully.
ParaCrawl v7.1

Es müssen in meinem Innern gewisse Dinge herumschwimmen, die sich mit dieser Geschichte verbunden haben.
Certain things must have floated inside that related to the story.
ParaCrawl v7.1

Während eine gewisse Form der Dezentralisierung in manchen Fällen annehmbar oder wünschenswert erscheint, darf doch nicht vergessen werden, daß Fische herumschwimmen, was bedeutet, daß die Verwaltung der Fischereiwirtschaft auf einer geeigneten Ebene stattfinden muß.
While some sort of devolution may in some cases be acceptable or desirable, it must be remembered that fish swim around so management of fisheries must be achieved at an appropriate level.
Europarl v8

Wir haben sie eingesammelt, und zurück im Labor haben wir sie befruchtet, und jetzt haben wir Babysäulenkorallen im Labor herumschwimmen.
We collected this, we got it back to the lab, we got it to fertilize and we got baby pillar corals swimming in our lab.
TED2020 v1

Es gibt Theorien, dass Riesenhaie fantastische Anzeiger für Klimaveränderung sind, da sie im Prinzip ständige Plankton-Aufnahmegeräte sind, die ständig mit offenem Mund herumschwimmen.
And it's been suggested that basking sharks would make fantastic indicators of climate change, because they're basically continuous plankton recorders swimming around with their mouth open.
TED2013 v1.1

Ich vermischte sie, erhitzte sie und ließ sie abkühlen, und bekam 50 Milliarden grinsender Gesichter, die in einem einzelnen Wassertropfen herumschwimmen.
I mixed them up, heated them, cooled them down, and I got 50 billion little smiley faces floating around in a single drop of water.
TED2020 v1

Ich hatte das Gefühl, ein winziger, kalter, kleiner Fisch würde in meinen Adern herumschwimmen.
I felt as if some very tiny, cold, little fish was swimming in my veins.
OpenSubtitles v2018

Während eine gewisse Form der Dezentralisierung in manchen Fällen annehmbar oder wünschenswert erscheint, darf doch nicht vergessen werden, daß Fische herumschwimmen, was bedeutet, daß die Verwaltung der Fischerei wirtschaft auf einer geeigneten Ebene stattfinden muß.
While some sort of devolution may in some cases be acceptable or desirable, it must be remembered that fish swim around so management of fisheries must be achieved at an appropriate level.
EUbookshop v2

Alte Wistar-Ratten (24 Monate) werden an die Startposition in einem mit kaltem (14-15°) Wasser gefüllten, durch senkrechte Barrieren unterteilten Plastiktank (120x50x40 cm) gesetzt Um zu einer Leiter zu gelangen, die den Tieren das Entkommen aus dem Wasser ermöglicht, müssen sie um diese Barrieren herumschwimmen.
Water Maze Old Wistar rats (24 months) are placed in the starting position in a plastic tank (120×50×40 cm) filled with cold (14°-15°) water and subdivided by vertical barriers.
EuroPat v2

Um zu einer Leiter zu gelangen, die den Tieren das Entkommen aus dem Wasser ermöglicht, müssen sie um diese Barrieren herumschwimmen.
In order to reach a ladder which enables the animals to escape from the water, they must swim around these barriers.
EuroPat v2