Translation of "Herumschwimmen" in English
Wir
können
mit
Google
Earth
sogar
herumschwimmen
und
die
Buckelwale
besuchen.
We
can
go
actually
and
swim
around
on
Google
Earth
and
visit
with
humpback
whales.
TED2013 v1.1
Er
erschien
mir
nicht
sicher,
weil
weder
Orangenschalen
noch
Blechdosen
darin
herumschwimmen.
It
just
doesn't
seem
safe...
not
having
orange
peelings
and
tin
cans
floating
around
on
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
mag
das
Herumschwimmen
im
Weltraum.
I
like
this
floating
in
space.
-
You
have
something
in
here?
OpenSubtitles v2018
Ich
sehe
direkt
die
Bakterien
drin
herumschwimmen.
I
think
I
can
actually
see
the
bacteria
-
floating
in
there.
-
Oh,
ew,
ew.
OpenSubtitles v2018
Bevor
wir
das
Appartement
bekommen
möchte
ich
einen
Kinderpool
und
nackt
darin
herumschwimmen.
Before
we
get
the
apartment
I
want
to
put
in
a
kiddie
pool
and
swim
around
in
it
naked.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
kleine
Viren,
die
herumschwimmen.
These
are
little
viruses
floating
around.
QED v2.0a
Schwärme
kleiner
Garnelen,
die
in
den
ablaufenden
Prielen
herumschwimmen.
Swarms
of
small
shrimp
swimming
around
in
the
flowing
tidal
creeks.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
was
uns
am
Herumschwimmen
in
Tod
und
Wiedergeburt
hält.
It's
what
keeps
us
swimming
around
in
death
and
rebirth.
ParaCrawl v7.1
Hier
können
Sie
zwischen
den
Ruinen
in
wunderbar
baluem
Wasser
herumschwimmen.
You
can
swim
in
an
amazing
blue
sea,
between
the
ruins
of
Aperlae.
ParaCrawl v7.1
So
müsst
ihr
nur
wissen,
dass
eine
Reihe
von
Ionen
im
Wasser
herumschwimmen.
So
you
just
have
to
know
you
have
a
bunch
of
ions
just
floating
around
in
water.
QED v2.0a
Füllen
Sie
einfach
Ihren
Desktop
mit
Wasser
und
lassen
Sie
die
tropischen
Fische
herumschwimmen.
Just
fill
your
desktop
with
water
and
let
the
tropical
fish
swim
around.
ParaCrawl v7.1
Erlebe
die
Freude,
Fische
zu
sammeln
und
sie
im
Aquarium
herumschwimmen
zu
sehen.
Feel
the
whole
pleasure
of
collecting
fishes
and
watching
them
swimming
in
the
tank.
ParaCrawl v7.1
Das
mittelmeer
mit
seinem
tiefblauen
wasser
glänzt
mit
einer
vielzahl
von
fischen,
die
spielerisch
herumschwimmen.
The
mediterranean
sea
with
its
deep
blue
water
glitters
with
a
variety
of
fishes
swimming
around
playfully.
ParaCrawl v7.1
Es
müssen
in
meinem
Innern
gewisse
Dinge
herumschwimmen,
die
sich
mit
dieser
Geschichte
verbunden
haben.
Certain
things
must
have
floated
inside
that
related
to
the
story.
ParaCrawl v7.1
Während
eine
gewisse
Form
der
Dezentralisierung
in
manchen
Fällen
annehmbar
oder
wünschenswert
erscheint,
darf
doch
nicht
vergessen
werden,
daß
Fische
herumschwimmen,
was
bedeutet,
daß
die
Verwaltung
der
Fischereiwirtschaft
auf
einer
geeigneten
Ebene
stattfinden
muß.
While
some
sort
of
devolution
may
in
some
cases
be
acceptable
or
desirable,
it
must
be
remembered
that
fish
swim
around
so
management
of
fisheries
must
be
achieved
at
an
appropriate
level.
Europarl v8
Wir
haben
sie
eingesammelt,
und
zurück
im
Labor
haben
wir
sie
befruchtet,
und
jetzt
haben
wir
Babysäulenkorallen
im
Labor
herumschwimmen.
We
collected
this,
we
got
it
back
to
the
lab,
we
got
it
to
fertilize
and
we
got
baby
pillar
corals
swimming
in
our
lab.
TED2020 v1
Es
gibt
Theorien,
dass
Riesenhaie
fantastische
Anzeiger
für
Klimaveränderung
sind,
da
sie
im
Prinzip
ständige
Plankton-Aufnahmegeräte
sind,
die
ständig
mit
offenem
Mund
herumschwimmen.
And
it's
been
suggested
that
basking
sharks
would
make
fantastic
indicators
of
climate
change,
because
they're
basically
continuous
plankton
recorders
swimming
around
with
their
mouth
open.
TED2013 v1.1
Ich
vermischte
sie,
erhitzte
sie
und
ließ
sie
abkühlen,
und
bekam
50
Milliarden
grinsender
Gesichter,
die
in
einem
einzelnen
Wassertropfen
herumschwimmen.
I
mixed
them
up,
heated
them,
cooled
them
down,
and
I
got
50
billion
little
smiley
faces
floating
around
in
a
single
drop
of
water.
TED2020 v1
Ich
hatte
das
Gefühl,
ein
winziger,
kalter,
kleiner
Fisch
würde
in
meinen
Adern
herumschwimmen.
I
felt
as
if
some
very
tiny,
cold,
little
fish
was
swimming
in
my
veins.
OpenSubtitles v2018
Während
eine
gewisse
Form
der
Dezentralisierung
in
manchen
Fällen
annehmbar
oder
wünschenswert
erscheint,
darf
doch
nicht
vergessen
werden,
daß
Fische
herumschwimmen,
was
bedeutet,
daß
die
Verwaltung
der
Fischerei
wirtschaft
auf
einer
geeigneten
Ebene
stattfinden
muß.
While
some
sort
of
devolution
may
in
some
cases
be
acceptable
or
desirable,
it
must
be
remembered
that
fish
swim
around
so
management
of
fisheries
must
be
achieved
at
an
appropriate
level.
EUbookshop v2
Alte
Wistar-Ratten
(24
Monate)
werden
an
die
Startposition
in
einem
mit
kaltem
(14-15°)
Wasser
gefüllten,
durch
senkrechte
Barrieren
unterteilten
Plastiktank
(120x50x40
cm)
gesetzt
Um
zu
einer
Leiter
zu
gelangen,
die
den
Tieren
das
Entkommen
aus
dem
Wasser
ermöglicht,
müssen
sie
um
diese
Barrieren
herumschwimmen.
Water
Maze
Old
Wistar
rats
(24
months)
are
placed
in
the
starting
position
in
a
plastic
tank
(120×50×40
cm)
filled
with
cold
(14°-15°)
water
and
subdivided
by
vertical
barriers.
EuroPat v2
Um
zu
einer
Leiter
zu
gelangen,
die
den
Tieren
das
Entkommen
aus
dem
Wasser
ermöglicht,
müssen
sie
um
diese
Barrieren
herumschwimmen.
In
order
to
reach
a
ladder
which
enables
the
animals
to
escape
from
the
water,
they
must
swim
around
these
barriers.
EuroPat v2