Translation of "Herumschlagen" in English
Mit
all
dem
müssen
sich
jetzt
die
Menschen
in
Irland
herumschlagen.
Irish
citizens
are
expected
to
deal
with
all
of
this.
Europarl v8
Wie
lange
müssen
wir
uns
mit
diesem
absurden
System
eigentlich
noch
herumschlagen?
How
much
longer
are
we
going
to
put
up
with
this
ridiculous
system?
Europarl v8
Mit
was
ich
mich
für
Sie
herumschlagen
muss.
What
I
have
to
put
up
with
for
you.
OpenSubtitles v2018
Müssen
Jungs
sich
mit
so
etwas
herumschlagen?
Why
are
they
doing
that?
OpenSubtitles v2018
Sie
schufen
das
Problem,
mit
dem
sie
sich
jetzt
herumschlagen.
You
do
understand,
they
created
the
problem
that
they
are
now
dealing
with.
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
mich
mit
dem
Schwarzfisch
herumschlagen.
I'm
being
sent
to
deal
with
the
Blackfish.
OpenSubtitles v2018
Und
echt,
wie
lange
werde
ich
mich
schon
mit
ihm
herumschlagen
müssen?
And
really,
how
much
longer
am
I
gonna
have
to
put
up
with
him?
OpenSubtitles v2018
Sehen
sie,
womit
ich
mich
hier
herumschlagen
muss?
See
what
I'm
dealing
with
here?
This
insubordination.
OpenSubtitles v2018
Was
bedeutet,
dass
ich
mich
damit
ganz
allein
herumschlagen
muss.
Which
means
I
get
to
deal
with
this
all
by
myself.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
müssen
wir
uns
auch
noch
mit
einer
Vampirkopfgeldjägerin
herumschlagen.
Now
we've
got
a
vampire
bounty
hunter
to
deal
with.
Let
me
guess.
OpenSubtitles v2018
Du
musstest
dich
wieder
den
ganzen
Tag
mit
Miles
herumschlagen.
You've
had
to
deal
with
Miles
all
day.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
mich
nicht
monatelang
ohne
Aussicht
auf
ein
Ende
damit
herumschlagen.
I
can't
be
dealing
with
something
like
this
for
months
on
end.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schlimm,
womit
man
sich
herumschlagen
muss.
It's
awful
what
people
have
to
deal
with.
OpenSubtitles v2018
Die
Dinge,
mit
denen
sich
Senioren
herumschlagen
müssen.
The
things
the
elderly
have
to
deal
with.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nicht
die
Bürokratie,
mit
der
sich
andere
Agenten
herumschlagen.
We
don't
have
to
deal
with
the
red
tape
the
other
agencies
are
burdened
with.
OpenSubtitles v2018
Unglücklicherweise
muss
ich
mich
ständig
mit
Öko-Heuchlern
herumschlagen.
Unfortunately,
I
have
to
deal
with
these
eco-hypocrites.
OpenSubtitles v2018
Zumindest
müssen
wir
uns
nicht
mit
unehelichen
Bälgern
herumschlagen.
Thanks
to
that,
we
have
no
bastard
children
to
deal
with.
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
mich
erst
noch
mit
Theresa
herumschlagen.
Sorry
I'm
late.
I
had
to
do
some
unscheduled
slayage
in
the
form
of
Theresa.
OpenSubtitles v2018
David
Hasselhoff
musste
sich
nie
mit
so
etwas
herumschlagen.
David
Hasselhoff
Never
Had
To
Deal
With
This.
OpenSubtitles v2018