Translation of "Heranzutreten" in English

Gentlemen, wir sind bereit, an die NFL heranzutreten.
Gentlemen, we are ready to approach the NFL.
OpenSubtitles v2018

Bitte zögere nicht, auch in Zukunft wieder an mich heranzutreten.
Please do not hesitate to contact me in the future.
ParaCrawl v7.1

Wie sollen wir Worte finden, um an den Begriff des Weltalls heranzutreten?
How shall we find the words to approach the concept of the universe?
ParaCrawl v7.1

Der hauptsächliche Fehler besteht darin, mit alten Methoden an das Transzendentale heranzutreten.
The chief mistake is to approach the transcendental with old methods.
ParaCrawl v7.1

Deshalb schlage ich Dir vor, an mindestens drei Influencer Deiner Branche heranzutreten.
That’s why I suggest that you reach out to a minimum of three industry influencers.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine großartige Gelegenheit, um in Zukunft an Journalisten heranzutreten.
This is great intelligence for approaching journalists in the future.
ParaCrawl v7.1

Ab welchem Punkt ergibt es Sinn, an Investoren heranzutreten?
At what point does it make sense to approach investors?
ParaCrawl v7.1

Warum war es erforderlich, an die EIB heranzutreten?
Why was it necessary to approach the EIB?
ParaCrawl v7.1

Die Aprilthesen der ILP erlauben uns, an die selbe Frage unter einem neuen Gesichtswinkel heranzutreten.
The April theses of the ILP enable us to approach the same question from a new standpoint.
ParaCrawl v7.1

Leider werden die Mitgliedstaaten in der Lage sein, eine Sicherheitsklausel zu nutzen, die ihnen die Möglichkeit gibt ernste Schwierigkeiten auf dem nationalen Transportmarkt als Grund dafür zu nutzen, an die Kommission heranzutreten und protektionistische Maßnahmen zu verabschieden.
Unfortunately, Member States will be able to make use of a safeguard clause that gives them the opportunity to use serious difficulties observed on the national transport market as grounds for approaching the Commission and passing protective measures.
Europarl v8

Wir haben im Februar begonnen, in direkten Kontakten, in vielen Briefen, in vielen Versuchen an die marokkanischen Behörden heranzutreten.
We started to approach the Moroccan authorities as early as February with direct contacts, a great number of letters, and a great many visits.
Europarl v8

Artikel 287 Absatz 3 des Vertrags von Lissabon ermächtigt Sie dazu, an die einzelstaatlichen Rechnungshöfe heranzutreten, Herr Präsident Caldeira.
Article 287(3) of the Treaty of Lisbon gives you this power to approach the national courts of auditors, President Caldeira.
Europarl v8

Das wäre meine Bitte an die Kommission, sich in dieser Richtung Gedanken zu machen und bald mit konkreten Vorschlägen an das Parlament heranzutreten, damit die Finanzmärkte wirklich sicherer und besser werden.
My plea to the Commission is that they do some thinking along these lines and approach Parliament with early and definite proposals, so that the financial markets really do improve and become safer.
Europarl v8

Allerdings möchte ich Sie und die Dienste auch bitten, an den Rat heranzutreten, um sicherzustellen, dass dieser Gedenktag in allen EU-Mitgliedstaaten mehr Aufmerksamkeit und Würde erhält.
I should also, however, like to ask you and the services to approach the Council to ensure that this commemorative day be accorded greater prominence and dignity in all EU Member States.
Europarl v8