Translation of "Herabwürdigung" in English

Zudem haben diese Menschen lange genug unter Vorurteilen und Herabwürdigung gelitten.
In addition, the prejudice against and degradation of these people has gone on long enough.
Europarl v8

Sie ist die Herabwürdigung des Menschen auf den tiefsten Punkt seiner Existenz.
It is the vilification of the human being down to the lowest point of his or her existence.
Europarl v8

Ist es nicht eine Herabwürdigung deiner Ehe mit Mutter?
Doesn't this demean your marriage to Mom?
OpenSubtitles v2018

Seht Ihr nicht, welch dämonischen Schmutz, welche Herabwürdigung dieser Goya verkauft?
Do you not see what demonic filth and degradation this Goya is selling?
OpenSubtitles v2018

Wir dulden keine gesetzeswidrige un-terschiedliche Behandlung (Diskriminierung), Belästigung oder Herabwürdigung.
It does not tolerate unequal treatment (discrimination), harassment or degradation in violation of the law.
ParaCrawl v7.1

Verweiblichung als Beschimpfung und Herabwürdigung gehört zu jeder Art militarisierter Männlichkeit.
Feminization as a form of abuse and degradation is a feature of all systems of militarized masculinity.
ParaCrawl v7.1

Schiller sah in dieser Ansicht eine Herabwürdigung der Menschennatur.
Schiller regarded this view as a degradation of human nature.
ParaCrawl v7.1

Das ist die Herabwürdigung und Sklaverei der Nationen und Menschen.
Which means the degradation and enslavement of nations and of men.
ParaCrawl v7.1

Das steht nicht im Einklang mit der weltweiten Herabwürdigung Israels, die mittlerweile legitime Kritik verdrängt.
This does not square with the global vilification of Israel that is drowning out legitimate criticism.
News-Commentary v14

Das damit verbundene Vergnügen ist eine Herabwürdigung und nicht die wahre Form des göttlichen Ananda.
The pleasure attached to it is a degradation and not a true form of the divine Ananda.
ParaCrawl v7.1

Im Schatten dieser Betrachtung fühlt er den heruntergekommenen Zustand, die Schmutzigkeit und die Herabwürdigung.
In the shadow of this view he feels the poor state, the dirtiness and degradation.
ParaCrawl v7.1

Was den Energiesektor betrifft, so muss Russland mitgeteilt werden, dass wir gegen die wiederholte Erpressung der Ukraine und gegen die von russischen Agenturen ergriffenen Maßnahmen zur Beeinflussung sind, deren Ziel die versuchte Herabwürdigung der Extraktion von Schiefergas in Polen und Europa war.
As regards the energy sector, Russia must be told that we are opposed to the repeated blackmailing of Ukraine, and that we are opposed to the measures taken by Russian agencies of influence, attempting to belittle the extraction of shale gas in Poland and in Europe.
Europarl v8

Ich hoffe, dass das EU-Parlament eine Schlüsselrolle dabei spielen wird, die Herabwürdigung oder die Schwächung der GAP zu verhindern.
I hope this Parliament will play a key role in ensuring that the CAP is not demeaned or diminished in any way.
Europarl v8

Ich möchte deshalb die litauischen Behörden nachdrücklich auffordern, die Tatsache zu überdenken, dass die EU sich dafür einsetzt, die Ausgrenzung, Herabwürdigung und Verfolgung von Minderheiten zu verhindern, eine Praxis so gang und gäbe in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts in Europa.
I would therefore urge the Lithuanian authorities to reflect on the fact that the EU is committed to preventing the marginalisation, vilification and persecution of minorities that was so commonplace throughout Europe for the first half of the 20th century.
Europarl v8

Ist es nicht so, dass ein Verteidigen dieser Umstände eine beschämende Herabwürdigung der eigenen Ideologie bedeutet?
Is it not the case that to defend this state of affairs means an embarrassing humiliation with regard to one's own ideology?
Europarl v8

Es wäre ebenfalls eine Herabwürdigung der Leistung der lettischen Menschen, wenn auch nach Nizza der Beitritt weiterhin auf unbestimmte Zeit verschoben würde.
We would also be belittling the achievement of the Latvian people if we postponed accession indefinitely after Nice.
Europarl v8

Diese Verfahrensweise ist, wie mehrfach betont wurde, völlig inakzeptabel, denn sie stellt eine buchstäbliche politische Herabwürdigung des Europäischen Parlaments dar, welches - das darf nicht vergessen werden - die einzige demokratisch gewählte Institution der Europäischen Union ist und als einziges die europäischen Bürger vollständig vertritt.
As has already been stressed, this way of going about things is not particularly acceptable, for it represents a genuine political humiliation for the European Parliament, which - and we must not forget it - is the only democratically-elected European institution, the only institution which fully represents the European citizens.
Europarl v8