Translation of "Herabwürdigung" in English
Zudem
haben
diese
Menschen
lange
genug
unter
Vorurteilen
und
Herabwürdigung
gelitten.
In
addition,
the
prejudice
against
and
degradation
of
these
people
has
gone
on
long
enough.
Europarl v8
Sie
ist
die
Herabwürdigung
des
Menschen
auf
den
tiefsten
Punkt
seiner
Existenz.
It
is
the
vilification
of
the
human
being
down
to
the
lowest
point
of
his
or
her
existence.
Europarl v8
Ist
es
nicht
eine
Herabwürdigung
deiner
Ehe
mit
Mutter?
Doesn't
this
demean
your
marriage
to
Mom?
OpenSubtitles v2018
Seht
Ihr
nicht,
welch
dämonischen
Schmutz,
welche
Herabwürdigung
dieser
Goya
verkauft?
Do
you
not
see
what
demonic
filth
and
degradation
this
Goya
is
selling?
OpenSubtitles v2018
Wir
dulden
keine
gesetzeswidrige
un-terschiedliche
Behandlung
(Diskriminierung),
Belästigung
oder
Herabwürdigung.
It
does
not
tolerate
unequal
treatment
(discrimination),
harassment
or
degradation
in
violation
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Verweiblichung
als
Beschimpfung
und
Herabwürdigung
gehört
zu
jeder
Art
militarisierter
Männlichkeit.
Feminization
as
a
form
of
abuse
and
degradation
is
a
feature
of
all
systems
of
militarized
masculinity.
ParaCrawl v7.1
Schiller
sah
in
dieser
Ansicht
eine
Herabwürdigung
der
Menschennatur.
Schiller
regarded
this
view
as
a
degradation
of
human
nature.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
Herabwürdigung
und
Sklaverei
der
Nationen
und
Menschen.
Which
means
the
degradation
and
enslavement
of
nations
and
of
men.
ParaCrawl v7.1
Das
steht
nicht
im
Einklang
mit
der
weltweiten
Herabwürdigung
Israels,
die
mittlerweile
legitime
Kritik
verdrängt.
This
does
not
square
with
the
global
vilification
of
Israel
that
is
drowning
out
legitimate
criticism.
News-Commentary v14
Das
damit
verbundene
Vergnügen
ist
eine
Herabwürdigung
und
nicht
die
wahre
Form
des
göttlichen
Ananda.
The
pleasure
attached
to
it
is
a
degradation
and
not
a
true
form
of
the
divine
Ananda.
ParaCrawl v7.1
Im
Schatten
dieser
Betrachtung
fühlt
er
den
heruntergekommenen
Zustand,
die
Schmutzigkeit
und
die
Herabwürdigung.
In
the
shadow
of
this
view
he
feels
the
poor
state,
the
dirtiness
and
degradation.
ParaCrawl v7.1
Was
den
Energiesektor
betrifft,
so
muss
Russland
mitgeteilt
werden,
dass
wir
gegen
die
wiederholte
Erpressung
der
Ukraine
und
gegen
die
von
russischen
Agenturen
ergriffenen
Maßnahmen
zur
Beeinflussung
sind,
deren
Ziel
die
versuchte
Herabwürdigung
der
Extraktion
von
Schiefergas
in
Polen
und
Europa
war.
As
regards
the
energy
sector,
Russia
must
be
told
that
we
are
opposed
to
the
repeated
blackmailing
of
Ukraine,
and
that
we
are
opposed
to
the
measures
taken
by
Russian
agencies
of
influence,
attempting
to
belittle
the
extraction
of
shale
gas
in
Poland
and
in
Europe.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
das
EU-Parlament
eine
Schlüsselrolle
dabei
spielen
wird,
die
Herabwürdigung
oder
die
Schwächung
der
GAP
zu
verhindern.
I
hope
this
Parliament
will
play
a
key
role
in
ensuring
that
the
CAP
is
not
demeaned
or
diminished
in
any
way.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
die
litauischen
Behörden
nachdrücklich
auffordern,
die
Tatsache
zu
überdenken,
dass
die
EU
sich
dafür
einsetzt,
die
Ausgrenzung,
Herabwürdigung
und
Verfolgung
von
Minderheiten
zu
verhindern,
eine
Praxis
so
gang
und
gäbe
in
der
ersten
Hälfte
des
20.
Jahrhunderts
in
Europa.
I
would
therefore
urge
the
Lithuanian
authorities
to
reflect
on
the
fact
that
the
EU
is
committed
to
preventing
the
marginalisation,
vilification
and
persecution
of
minorities
that
was
so
commonplace
throughout
Europe
for
the
first
half
of
the
20th
century.
Europarl v8
Ist
es
nicht
so,
dass
ein
Verteidigen
dieser
Umstände
eine
beschämende
Herabwürdigung
der
eigenen
Ideologie
bedeutet?
Is
it
not
the
case
that
to
defend
this
state
of
affairs
means
an
embarrassing
humiliation
with
regard
to
one's
own
ideology?
Europarl v8
Es
wäre
ebenfalls
eine
Herabwürdigung
der
Leistung
der
lettischen
Menschen,
wenn
auch
nach
Nizza
der
Beitritt
weiterhin
auf
unbestimmte
Zeit
verschoben
würde.
We
would
also
be
belittling
the
achievement
of
the
Latvian
people
if
we
postponed
accession
indefinitely
after
Nice.
Europarl v8
Diese
Verfahrensweise
ist,
wie
mehrfach
betont
wurde,
völlig
inakzeptabel,
denn
sie
stellt
eine
buchstäbliche
politische
Herabwürdigung
des
Europäischen
Parlaments
dar,
welches
-
das
darf
nicht
vergessen
werden
-
die
einzige
demokratisch
gewählte
Institution
der
Europäischen
Union
ist
und
als
einziges
die
europäischen
Bürger
vollständig
vertritt.
As
has
already
been
stressed,
this
way
of
going
about
things
is
not
particularly
acceptable,
for
it
represents
a
genuine
political
humiliation
for
the
European
Parliament,
which
-
and
we
must
not
forget
it
-
is
the
only
democratically-elected
European
institution,
the
only
institution
which
fully
represents
the
European
citizens.
Europarl v8