Translation of "Heimgang" in English

Er wurde das beim Opfer und beim Heimgang zum Vater.
He became this at the Sacrifice and at His departure to the Father.
ParaCrawl v7.1

Sie wurde Miterlöserin beim Heimgang des Herrn Jesus Christus zum Vater.
She became Coredemptrix at the departure of the Lord Jesus Christ to the Father.
ParaCrawl v7.1

Jetzt denke ich darüber – die Erfahrung bereitete mich auf seine Krankheit und seinen Heimgang vor.
Now that I think about it - it prepared me for his illness and his departure.
ParaCrawl v7.1

Er erfüllte seine Mission, getragen von Mitgefühl und selbstloser Nächstenliebe, bis zu seinem Heimgang.
With compassion and selfless love for others he fulfilled his mission, until he went home.
ParaCrawl v7.1

Alle Dogmen, die vorausgegangen sind, umfassen das Leben und den Heimgang der Frau.
All the dogmas that preceded comprise the life and the departure of the Lady.
ParaCrawl v7.1

Daya Mataji erzählte, dass sie Paramahansaji wenige Tage vor seinem Heimgang dieses Erlebnis geschildert hatte.
Daya Mataji related that she told Paramahansaji about this experience a few days before the Guru's passing.
ParaCrawl v7.1

Ein Jahr nach seinem Heimgang von der Erde in das Haus des Vaters können wir uns fragen: Was hat uns dieser große Papst, der die Kirche ins dritte Jahrtausend geführt hat, hinterlassen?
A year after his departure from this earth to the Father's house, we can ask ourselves: what did this great Pope who led the Church into the third millennium leave us?
ParaCrawl v7.1

Nach Jahren einer immer intensiveren Schulung durch Daya Mata, Mrinalini Mata und Sahaja Mata wurde er von Mrinalini Mata dazu ernannt, ihre Nachfolge als Herausgeber der SRF/YSS-Publikationen nach ihrem Heimgang anzutreten.
After years of progressively deeper training from Daya Mata, Mrinalini Mata, and Sahaja Mata, he was designated by Mrinalini Mata to succeed her as editor-in-chief of SRF/YSS publications after her passing.
ParaCrawl v7.1

Im Jahre 1955, drei Jahre nach Paramahansa Yoganandas Heimgang, übernahm Daya Mata als Nachfolgerin des verstorbenen Rajarsi Janakananda das Amt der Präsidentin der Self-Realization Fellowship/Yogoda Satsanga Society of India (SRF/YSS), wie Paramahansa Yogananda es gewünscht hatte.
These words became the guiding light of her life. Carrying On the Worldwide Work In 1955, three years after Paramahansa Yogananda' s passing, Daya Mata succeeded the late Rajarsi Janakananda as president of Self-Realization Fellowship/Yogoda Satsanga Society of India.
ParaCrawl v7.1

Sri Daya Mata durfte viele Jahre vor ihrem Heimgang einen Vorgeschmack des Todes erleben, der sich ihr als freudiges Erlebnis der Ausdehnung in die Unendlichkeit und der göttlichen Freiheit offenbarte.
Sri Daya Mata had been given a foretaste of death as a joyous experience of divine expansion and freedom many years before her passing.
ParaCrawl v7.1

Stammapostel Wilhelm Leber, der heute Morgen alle Bezirksapostel weltweit über den Heimgang in Kenntnis setzte, schreibt: „Wir beugen uns unter den Willen des Allerhöchsten und gedenken in Liebe und Dankbarkeit unseres heimgegangenen Freundes und ganz besonders auch seiner Gattin und der ganzen Trauerfamilie.“
Chief Apostle Wilhelm Leber, who this morning notified all District Apostles around the world of the District Apostle’s passing, writes: “We submit ourselves under the will of the Most High, and lovingly and thankfully remember our friend who has passed away. Our thoughts also go out in particular to his wife and his entire grieving family.”
ParaCrawl v7.1

Beim Heimgang des Gottmenschen, des Herrn Jesus Christus, wurde sie erst zur Miterlöserin, Mittlerin und Fürsprecherin.
Only at the departure of the God-Man, the Lord Jesus Christ, did she become the Coredemptrix, Mediatrix and Advocate.
ParaCrawl v7.1

Nach Paramahansajis Heimgang im Jahre 1952 wurden der Erhalt und der Ausbau des ständig wachsenden Ordens zu einer der größten Aufgaben von Daya Mata.
After Paramahansaji's passing in 1952, care and nurturing of the growing monastic order became one of Daya Mata's responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Sehr bewegt hat uns der Heimgang von Pfarrer Jakob Frey, einem Mann der Kirche, des Gebets und der Offenheit.
We were deeply affected by two deaths: one was that of pastor Jakob Frey, a true man of church, of prayer and of openness.
ParaCrawl v7.1

Nach meinem Heimgang (Tode) sollen meine texanischen und deutschen Tagebücher, und Briefe in den Besitz meiner geliebten Tochter, Clara Tafel übergehen.
After my return home (death) my Texan and German diaries and letters shall pass into the possession of my be- loved daughter, Clara Tafel.
ParaCrawl v7.1

Das Kirchenoberhaupt erinnerte die Gläubigen an den tragischen Heimgang des südafrikanischen Bezirksapostels Johann R. Kitching (wir berichteten).
The Church leader reminded the assembled congregation of the tragic passing of South African District Apostle Johan R. Kitching (we reported).
ParaCrawl v7.1

Vor seinem Heimgang betonte Paramahansa Yogananda, dass er, dem Wunsch Gottes entsprechend, der letzte in der Reihe der SRF-Gurus ist.
Before his passing, Paramahansa Yogananda stated that it was God's wish that he be the last in the SRF line of Gurus.
ParaCrawl v7.1

Bis zu ihrem Heimgang am 29. August 1997 war sie bestrebt, ein verborgenes Leben in Verbundenheit mit Christus, dem dornengekrönten König, zu führen und sich als geistliche Mutter für das „Werk“ und die Erneuerung der Kirche hinzugeben.
Until her death on August 29, 1997 she strove to serve the will of God for The Work in total surrender of herself, also in the midst of affliction and trials.
ParaCrawl v7.1