Translation of "Heimatlich" in English
Bei
meinen
letzten
Besuchen
dort
habe
ich
mich
richtig
heimatlich
gefühlt.
On
my
most
recent
visits,
I
really
felt
at
home.
ParaCrawl v7.1
Die
Landschaft
zeigt
sich
so
vielfältig
wie
die
heimatlich
geprägte
Küche
im
Restaurant
La
Tgoma.
The
landscape
is
as
varied
as
the
homeland
influenced
cuisine
in
the
restaurant
La
Tgoma.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
begab
er
sich
mit
seinem
eigenen
Werk
ins
Zentrum
einer
neuen
Figuration,
die
die
expressiv-konvulsivische
Schönheit
wiederentdeckte
und
die
Marwan
auf
seine
eigene,
die
westliche
mit
der
heimatlich
orientalischen
Kultur
verbindende
Weise
prägte.
And
then,
with
his
own
work,
he
entered
the
center
of
a
new
figuration
that
rediscovered
expressive-convulsive
beauty
and
that
molded
Marwan
in
his
own
way,
which
combines
the
Western
and
his
homeland's
Oriental
culture.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
von
Heimat
befremdet
vielleicht
jene,
die
meinen,
die
Definitionshoheit
darüber
zu
haben,
was
fremd
und
was
heimatlich
ist.
This
kind
of
homeland
perhaps
alienates
those
who
think
they
have
sovereignty
over
the
definition
of
what
is
foreign
and
what
is
native.
ParaCrawl v7.1
Keine
alte
Zuckerdose,
kein
Schreibtisch
des
Onkels,
kein
Porträt
des
Großvaters
mütterlicherseits,
kein
Waschbecken
mit
zinnoberroten
Blümchen
und
einem
Sprung
dazwischen,
kein
Dielenbrett,
das
heimatlich
knarrt
und
das
man
plötzlich
zu
lieben
beginnt,
nur
weil
man
verreist,
keinen
Rostbratenduft
aus
der
Küche
und
keinen
Parademörser
aus
Messing
auf
dem
Kleiderschrank
des
Vorzimmers!
No
old
sugar
bowl,
no
desk
that
belonged
to
your
uncle,
no
portrait
of
your
mother's
father,
no
wash
basin
with
little
flowers
in
vermilion
and
a
crack
between
them,
no
floorboards
that
creak
as
if
they
were
home
and
which
you
suddenly
start
to
love,
only
because
you
are
on
the
road,
no
smell
of
roast
beef
from
the
kitchen
and
no
superb
brass
mortar
on
the
wardrobe
in
the
hallway!
ParaCrawl v7.1
Schöne
Literatur
gehört
noch
überwiegend
zur
den
Sparten
„volkstümlich,“
„heimatlich“
und
„amüsant,“
doch
es
werden
auch
einige
Werke
in
zeitgenössischen
Stils
und
Genres
veröffentlicht.
Most
belles-lettres
works
still
fall
into
the
categories
of
“folksy”
and
“comedic,”
but
some
works
in
contemporary
styles
and
genres
are
published
too.
ParaCrawl v7.1
In
den
philharmonischen
Konzerten
präsentierte
sich
Petrenko,
der
sich
Berlin
nach
wie
vor
heimatlich
verbunden
fühlt,
seit
seinem
Debüt
bislang
als
Interpret
russischer
Meister,
aber
auch
mit
Werken
von
Béla
Bartók,
Edward
Elgar
und
Ludwig
van
Beethoven.
In
concerts
with
the
Philharmoniker,
Petrenko
–
who
still
feels
very
much
at
home
in
Berlin
–
has
portrayed
himself
since
his
debut
as
an
interpreter
of
the
Russian
masters
as
well
as
of
works
by
Béla
Bartók,
Edward
Elgar
and
Ludwig
van
Beethoven.
ParaCrawl v7.1
Schöne
Literatur
gehört
noch
überwiegend
zur
den
Sparten
"volkstümlich,"
"heimatlich"
und
"amüsant,"
doch
es
werden
auch
einige
Werke
in
zeitgenössischen
Stils
und
Genres
veröffentlicht.
Most
belles-lettres
works
still
fall
into
the
categories
of
"folksy"
and
"comedic,"
but
some
works
in
contemporary
styles
and
genres
are
published
too.
ParaCrawl v7.1
Endlich
kam
ich
an
einen
größeren
Bach,
der
zu
meiner
Freude
einen
heimatlich
klingenden
Namen:
Pola
River
trägt
und
ganz
dunkelbraunes,
eisenhaltiges
Wasser,
gleich
jenem
unserer
Hochmoorbäche
führt.
Finally
I
came
upon
a
larger
stream
with
a
name
reminding
me
of
home
to
my
joy,
Pola
River,
and
contained
very
dark
brown
water
rich
in
iron
like
that
of
our
highmoor
streams.
ParaCrawl v7.1
Aufhorchen
ließ
Hubert
von
Goisern
mit
der
Aussage,
dass
es
ihm
gerade
in
Salzburg
besonders
schwerfiel,
sich
heimatlich
zu
fühlen.
The
audience
pricked
up
their
ears
when
Hubert
von
Goisern
said
it's
difficult
for
him
to
feel
at
home
in
Salzburg
at
the
moment.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
von
Heimat
befremdet
vielleicht
jene,
die
meinen,
die
Definitionshoheit
darüber
zu
haben,
was
fremd
und
was
heimatlich
ist.
Hubert
von
Goisern
ist
den
vermeintlichen
Definitionsinhabern
schon
so
lange
ein
Dorn
im
Auge,
dass
man
meinen
könnte,
sie
hätten
sich
daran
gewöhnt.
This
kind
of
homeland
perhaps
alienates
those
who
think
they
have
sovereignty
over
the
definition
of
what
is
foreign
and
what
is
native.
Hubert
von
Goisern
has
been
a
thorn
in
the
side
of
such
people
for
so
long
that
you
could
think
they've
got
used
to
him.
But:
"I
still
get
letters
in
which
I'm
attacked."
ParaCrawl v7.1