Translation of "Heimatlich" in English

Bei meinen letzten Besuchen dort habe ich mich richtig heimatlich gefühlt.
On my most recent visits, I really felt at home.
ParaCrawl v7.1

Die Landschaft zeigt sich so vielfältig wie die heimatlich geprägte Küche im Restaurant La Tgoma.
The landscape is as varied as the homeland influenced cuisine in the restaurant La Tgoma.
ParaCrawl v7.1

Und dann begab er sich mit seinem eigenen Werk ins Zentrum einer neuen Figuration, die die expressiv-konvulsivische Schönheit wiederentdeckte und die Marwan auf seine eigene, die westliche mit der heimatlich orientalischen Kultur verbindende Weise prägte.
And then, with his own work, he entered the center of a new figuration that rediscovered expressive-convulsive beauty and that molded Marwan in his own way, which combines the Western and his homeland's Oriental culture.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Heimat befremdet vielleicht jene, die meinen, die Definitionshoheit darüber zu haben, was fremd und was heimatlich ist.
This kind of homeland perhaps alienates those who think they have sovereignty over the definition of what is foreign and what is native.
ParaCrawl v7.1

Keine alte Zuckerdose, kein Schreibtisch des Onkels, kein Porträt des Großvaters mütterlicherseits, kein Waschbecken mit zinnoberroten Blümchen und einem Sprung dazwischen, kein Dielenbrett, das heimatlich knarrt und das man plötzlich zu lieben beginnt, nur weil man verreist, keinen Rostbratenduft aus der Küche und keinen Parademörser aus Messing auf dem Kleiderschrank des Vorzimmers!
No old sugar bowl, no desk that belonged to your uncle, no portrait of your mother's father, no wash basin with little flowers in vermilion and a crack between them, no floorboards that creak as if they were home and which you suddenly start to love, only because you are on the road, no smell of roast beef from the kitchen and no superb brass mortar on the wardrobe in the hallway!
ParaCrawl v7.1

Schöne Literatur gehört noch überwiegend zur den Sparten „volkstümlich,“ „heimatlich“ und „amüsant,“ doch es werden auch einige Werke in zeitgenössischen Stils und Genres veröffentlicht.
Most belles-lettres works still fall into the categories of “folksy” and “comedic,” but some works in contemporary styles and genres are published too.
ParaCrawl v7.1

In den philharmonischen Konzerten präsentierte sich Petrenko, der sich Berlin nach wie vor heimatlich verbunden fühlt, seit seinem Debüt bislang als Interpret russischer Meister, aber auch mit Werken von Béla Bartók, Edward Elgar und Ludwig van Beethoven.
In concerts with the Philharmoniker, Petrenko – who still feels very much at home in Berlin – has portrayed himself since his debut as an interpreter of the Russian masters as well as of works by Béla Bartók, Edward Elgar and Ludwig van Beethoven.
ParaCrawl v7.1

Schöne Literatur gehört noch überwiegend zur den Sparten "volkstümlich," "heimatlich" und "amüsant," doch es werden auch einige Werke in zeitgenössischen Stils und Genres veröffentlicht.
Most belles-lettres works still fall into the categories of "folksy" and "comedic," but some works in contemporary styles and genres are published too.
ParaCrawl v7.1

Endlich kam ich an einen größeren Bach, der zu meiner Freude einen heimatlich klingenden Namen: Pola River trägt und ganz dunkelbraunes, eisenhaltiges Wasser, gleich jenem unserer Hochmoorbäche führt.
Finally I came upon a larger stream with a name reminding me of home to my joy, Pola River, and contained very dark brown water rich in iron like that of our highmoor streams.
ParaCrawl v7.1

Aufhorchen ließ Hubert von Goisern mit der Aussage, dass es ihm gerade in Salzburg besonders schwerfiel, sich heimatlich zu fühlen.
The audience pricked up their ears when Hubert von Goisern said it's difficult for him to feel at home in Salzburg at the moment.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Heimat befremdet vielleicht jene, die meinen, die Definitionshoheit darüber zu haben, was fremd und was heimatlich ist. Hubert von Goisern ist den vermeintlichen Definitionsinhabern schon so lange ein Dorn im Auge, dass man meinen könnte, sie hätten sich daran gewöhnt.
This kind of homeland perhaps alienates those who think they have sovereignty over the definition of what is foreign and what is native. Hubert von Goisern has been a thorn in the side of such people for so long that you could think they've got used to him. But: "I still get letters in which I'm attacked."
ParaCrawl v7.1