Translation of "Haushaltsstruktur" in English

Die endgültige Haushaltsstruktur des Programms Zoll 2013 wird zu einem späteren Zeitpunkt festgelegt.
The final budgetary structure for the Customs 2013 programme will be decided at a later stage.
TildeMODEL v2018

Die endgültige Haushaltsstruktur des Programms Fiscalis 2013 wird zu einem späteren Zeitpunkt festgelegt.
The final budgetary structure for the Fiscalis 2013 programme will be decided at a later stage.
TildeMODEL v2018

Nach einem allgemein anerkannten Rechtsgrundsatz müssen die Rechnungen die Haushaltsstruktur wiedergeben.
Secondly, the Law requires that the accounts must reflect the existing budgetary structure.
TildeMODEL v2018

Bestimmungen, die das Finanzmanagement der Union und die Haushaltsstruktur reformieren.
Provisions reforming the Union's financial management and budget structure,
TildeMODEL v2018

Weder der geringe Umfang dieses Haushalts noch die Haushaltsstruktur ließen das bisher zu.
At the moment, this is made impossible by the structure and the modest scale of the budget.
EUbookshop v2

In der Zwischenzeit sollte die erforderliche Haushaltsstruktur geschaffen werden.
In the meantime the necessary budgetary structure should be created.
EUbookshop v2

Ein Aspekt der neuen Haushaltsstruktur ist die steigende Zahl von Haushalten mit nur einem Elternteil.
An aspect of the changing household structure is the growing number of one-parent households.
TildeMODEL v2018

Der Schwerpunkt liegt auf der Entwicklung der Haushaltsstruktur und nicht lediglich auf dem nominalen Defizit.
It puts emphasis on budgetary developments in structural terms and not just on the nominal deficit.
TildeMODEL v2018

Zergliederung nach Haushaltsstruktur und Stadium des Lebenszyklus ist nicht nur ein Thema für die staatliche Politik.
Segmentation in terms of household structure and life cycle stage is not only an issue for public policy.
EUbookshop v2

Das gilt insbesondere für die Codierung der Variablen, mit denen die Haushaltsstruktur definiert wird.
This is particularly true of the coding of variables defining the structure of the household.
EUbookshop v2

Die Haushaltsstruktur hat sich ebenfalls stetig geändert, teilweise aufgrund von Änderungen im Heiratsmuster.
The pattern of households has also been changing steadily, partly because of changes in marriage patterns.
EUbookshop v2

Eine Analyse der derzeitigen Haushaltsstruktur und ihrer Entwicklung in der Vergangenheit ergibt folgende Hauptzüge:
An analysis of the budget's present structure and past development reveals the following main features:
EUbookshop v2

Im Agrarsektor wird die Annahme der Interinstitutionellen Vereinbarung dank der neuen Haushaltsstruktur eine klare Unterscheidung zwischen den obligatorischen traditionellen Marktausgaben zur Einkommensbeihilfe einerseits und den Ausgaben für neue Projekte zur Entwicklung des ländlichen Raums andererseits, die nicht zu den obligatorischen Ausgaben zählen, ermöglichen.
For agriculture, if the interinstitutional agreement is accepted, it means that the new budget structure makes it possible to distinguish clearly between, on the one hand, the traditional market expenditure on income support which will be obligatory and, on the other hand, the new rural development expenditure which would be non-obligatory expenditure.
Europarl v8

Wie kompliziert die Ratifizierung des Vertrags von Lissabon letztlich auch gewesen sein mag, das kann keine Entschuldigung für die Kommission sein, die es nicht geschafft hat, den Entwurf für die neue Haushaltsstruktur fristgerecht vorzulegen.
However complicated the Lisbon Treaty ratification might have been in the end, it cannot be an excuse for the Commission, which failed to submit the draft of the new budget structure on time.
Europarl v8

Andererseits, und dies ist in gewisser Weise eine Folge davon, muß die Haushaltsstruktur Mittel für die Tätigkeiten vorsehen, die die eigentliche EGKS überleben sollen.
On the other, and to some extent as a consequence, we have to provide for a budgetary structure to cover those activities which it is felt should survive the ECSC itself.
Europarl v8

Sie haben in Ihrem Bericht und auch in den Diskussionsbeiträgen mit Ihren Reformvorschlägen zur Reduzierung der Zahl der Fonds, zur Haushaltsstruktur, zur Dezentralisierung, zur verstärkten Kombination von Krediten und Anleihen auch zentrale Anliegen der Kommission bei ihren Beratungen über die Grundprinzipien der Strukturfondsreform für das Santer-Paket angesprochen.
In your report and during the debate, your proposals regarding the basic principles of the structural fund reform in the Santer package, which relate to the reduction in the number of funds, budgetary structure, decentralization and linking credits and loans more closely, also reflect central concerns of the Commission.
Europarl v8

Das Parlament bekräftigt seine Verpflichtung zur Einhaltung der Haushaltsordnung, die die Ausgaben zwischen Teil B und Teil A teilt, und legt Änderungsanträge in diesem Sinne vor, aber es verpflichtet sich gleichzeitig zu einer Tiefenprüfung der Haushaltsstruktur, um sich auf einen zielorientierten Haushalt zu konzentrieren.
Parliament reaffirms its attachment to compliance with the Financial Regulation, which divides the expenditure between Part B and Part A, and is tabling amendments along these lines. However, at the same time, it is committed to a radical revision of the structure of the budget to focus more on an objective-based budget.
Europarl v8

Deshalb schlägt das Parlament die Haushaltsstruktur für einen angemessenen Ruhegehaltsfonds für das Personal der Institutionen und Organe der Union vor und fordert die Kommission auf, bis zum 31. März 1999 einen Vorschlag für einen Ruhegehaltsfonds vorzulegen.
Parliament is therefore proposing the budget structure for an adequate pension fund for the staff of the institutions and bodies of the Union, and is calling on the Commission to present a proposal for a pension fund before 31 March 1999.
Europarl v8

Das bedeutet nicht, dass es noch keine verbesserungswürdigen Verfahren und Vorgehensweisen gibt, insbesondere in Bereichen der Haushaltsstruktur, wie der Berichterstatter richtigerweise hervorhebt.
This does not mean that there are not already procedures and practices in need of correction, in particular in areas concerning budgetary structure, as is rightly highlighted by the rapporteur.
Europarl v8

Darüber hinaus haben wir der Haushaltsstruktur der betreffenden Ausgaben und Ihrem Vorschlag für die Einrichtung des Titels zugestimmt.
We approved the budget structure for the expenditure in question and your proposal relating to the nomenclature.
Europarl v8

Letztes Jahr haben wir die Entlastung für das Haushaltsjahr 1998 an die Ausrichtung der Gemeinschaftsmittel auf die Bekämpfung der Armut geknüpft und diesbezüglich die Haushaltsstruktur verbessert, um der Gefahr einer zu weiten Streuung der Gemeinschaftshilfen vorzubeugen.
Last year we made our 1998 discharge conditional upon the orientation of Community spending towards reducing poverty and we improved the structure of the budget in this respect, in order to reduce the risks of dispersal of aid funds.
Europarl v8

Aus diesem Grunde wurde mit einem neuen Kapitel 102 'Reserve für das Statut der Mitglieder' im Haushaltsplan des Europäischen Parlaments bereits eine Haushaltsstruktur für diesen Zweck geschaffen.
In view of this, we have now also created a budgetary structure for this purpose, a new Chapter l02 ('Reserve for the Statute for Members').
Europarl v8

Ebenso wichtig sind die Prioritäten und die Revision der Zielsetzungen und der Instrumente des Zusammenhalts und der Haushaltsstruktur, der sie entsprechen.
Of equal importance are the priorities and revision of the objectives and of the instruments of cohesion and budget structure to which they correspond.
Europarl v8