Translation of "Haftungsobergrenze" in English
Bis
auf
drei
Mitgliedsländer
gibt
es
in
allen
Mitgliedsländern
keine
Haftungsobergrenze.
There
is
no
ceiling
on
liability
in
any
of
the
Member
States
apart
from
three.
Europarl v8
Deshalb
befürworte
ich
die
Aufhebung
der
Haftungsobergrenze
für
Schadensersatz.
I
therefore
believe
that
the
total
liability
ceiling
should
be
abolished.
Europarl v8
Welche
Haftungsobergrenze
gilt
für
den
Dienstleister?
What
limits
on
liability
apply
to
the
service
provider?
ParaCrawl v7.1
Bei
grob
fahrlässigem
Handeln
ist
die
Haftungsobergrenze
von
GO!
In
the
case
of
grossly
negligent
action,
liability
on
the
part
of
GO!
ParaCrawl v7.1
Schadensersatz
kann
er
jedoch
nicht
erhalten,
da
die
Haftungsobergrenze
des
Herstellers
ausgeschöpft
ist.
But
he
cannot
obtain
compensation,
because
the
manufacturer
has
already
reached
his
total
liability
ceiling
for
compensation.
Europarl v8
Was
die
im
letzten
Änderungsantrag
geforderte
Anhebung
der
Haftungsobergrenze
von
70
Mio.
ECU
auf
140
Mio.
ECU
betrifft,
so
können
wir
dies
meiner
Auffassung
nach
unterstützen.
We
support
the
proposal
to
raise
the
total
amount
of
liability
from
ECU
70
million
to
ECU
140
million,
as
stated
in
the
final
amendment.
Europarl v8
In
allen
anderen
Ländern
außer
in
meinem
eigenen
und
in
Spanien
und
Portugal
gibt
es
keine
Haftungsobergrenze.
In
all
the
other
countries,
except
for
my
own
and
Spain
and
Portugal,
there
is
no
ceiling
on
liability.
Europarl v8
Ich
bin
der
Überzeugung,
daß
man
vielleicht
die
Frage
der
Haftungsobergrenze,
die
Frage
der
Geltendmachung
des
Schadens
und
auch
die
Frage
des
Entwicklungsrisikos
unterschiedlich
behandeln
kann.
I
am
convinced
that
the
question
of
the
ceiling
on
liability,
the
question
of
the
deadline
for
lodging
claims
and
the
question
of
the
development
risk
can
perhaps
be
treated
differently.
Europarl v8
Ich
habe
die
Frage
der
Haftungsobergrenze
verändert,
weil
die
bisherige
Haftungssumme
einem
Skandal
wie
BSE
und
den
Schäden
für
die
Menschen
nicht
gerecht
wird.
I
have
altered
the
liability
ceiling,
because
the
level
we
had
in
the
past
was
not
high
enough
to
deal
with
a
scandal
such
as
BSE
and
the
harm
done
to
humans.
Europarl v8
Haftet
das
Eisenbahnunternehmen
für
den
vollständigen
oder
teilweisen
Verlust
oder
die
Beschädigung
von
Mobilitätshilfen
oder
sonstigen
speziellen
Ausrüstungen,
die
von
Personen
mit
Behinderungen
oder
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
verwendet
werden,
so
gilt
keine
Haftungsobergrenze.
If
the
railway
undertaking
is
liable
for
the
total
or
partial
loss
of,
or
damage
to,
mobility
equipment
or
other
specific
equipment
used
by
disabled
persons
or
persons
with
reduced
mobility,
no
financial
limit
shall
be
applicable.
DGT v2019
In
Deutschland
einigten
sich
die
Arzneimittelhersteller
und
die
Versicherer
angesichts
der
Haftungsobergrenze
von
200
Millionen
DM
je
Erzeugnis
auf
die
Einrichtung
des
"Pharmapool".
In
Germany,
due
to
the
liability
limit
of
200
million
DM
per
product,
manufacturers
of
pharmaceuticals
and
insurers
agreed
to
establish
the
“Pharmapool”.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
die
Frage
der
Haftungsobergrenze
verändert,
weil
die
bisherige
Haftungssumme
einem
Skandal
wie
BSE
und
den
Schäden
für
die
Men
schen
nicht
gerecht
wird.
Surely
the
point
here
with
regard
to
liability
is
to
create
an
instrument
to
ensure
that
industry
and
agriculture
finally
live
up
to
their
own
responsibilities.
EUbookshop v2
Auch
Aufsichtsratsmitglieder
haben
sich
häufig
durch
Haftpflichtversicherungen
gegen
Risiken
bei
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
abgesichert
(wobei
die
Haftungsobergrenze
nie
über
1
bis
2
Milliarden
Lire
liegt).
Similarly,
internal
auditors
are
often
covered
by
an
insurance
policy
(the
maximum
cover
of
which,
however,
never
exceeds
12
billion
lire)
for
the
civil
liability
consequent
upon
the
pursuit
of
their
activities.
EUbookshop v2
Wir
halten
es
für
dringend
notwendig,
dies
zu
ändern,
damit
wir
eine
Haftungsobergrenze
einführen
können.
As
a
matter
of
urgency
we
would
like
to
see
removal
of
that
barrier
so
that
we
can
implement
a
liability
cap.
EUbookshop v2
Ungeachtet
dessen,
welche
Konvention
für
Ihre
Reise
gilt,
können
Sie
eine
höhere
Haftungsobergrenze
bei
Verlust,
Beschädigung
oder
Verspätung
von
Gepäck
in
Anspruch
nehmen,
falls
Sie
bei
der
Gepäckabgabe
eine
gesonderte
Erklärung
zum
Wert
Ihres
Gepäcks
abgeben
und
die
gegebenenfalls
anfallenden
Zusatzgebühren
entrichten.
Regardless
of
which
Convention
applies
to
your
journey,
you
may
benefit
from
a
higher
limit
of
liability
for
loss
of,
damage
or
delay
to
baggage
by
making
at
check-in
a
special
declaration
of
the
value
of
your
baggage
and
paying
any
supplementary
fee
that
may
apply.
Alternatively,
if
the
value
of
your
baggage
exceeds
the
applicable
limit
of
liability,
you
should
fully
insure
it
before
you
travel.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Wert
Ihres
Gepäcks
die
geltende
Haftungsobergrenze
überschreitet,
sollten
Sie
wahlweise
vor
Antritt
der
Reise
das
Gepäck
vollständig
versichern
lassen.
Alternatively,
if
the
value
of
your
baggage
exceeds
the
applicable
limit
of
liability,
you
should
fully
insure
it
before
you
travel.
ParaCrawl v7.1
Der
Aussteller
ist
zum
Abschluss
einer
Haftpflichtversicherung
verpflichtet,
die
alle
Risiken
für
die
zivilrechtliche
Haftung
bei
Schäden
und/oder
Diebstahl
abdeckt,
die
im
Zusammenhang
mit
dessen
Stand
oder
dessen
Tätigkeit
während
einer
von
Messe
Bozen
AG
organisierte
Veranstaltung,
und
zwar
mit
einer
Haftungsobergrenze
von
mindestens
5
Millionen
Euro
pro
Schadensfall.
The
exhibitor
is
required
to
take
out
third
party
liability
insurance
to
cover
all
risks
of
liability
under
civil
law
for
damage
and/or
theft
associated
with
these
stand
or
the
activity
of
it
during
an
exhibition
organized
by
Fiera
Bolzano,
with
an
upper
liability
limit
of
at
least
EUR
5
million
per
loss-entailing
event.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftungsobergrenze
gilt
nur
für
Ansprüche
aus
Verlusten,
die
mit
einer
einzelnen
konkreten
Transaktion
oder
mit
mehreren
miteinander
verbundenen
Transaktionen
zusammenhängen
oder
(sofern
der
Verlust
nicht
durch
eine
oder
mehrere
Transaktionen
verursacht
wurde)
für
eine
einzelne
Handlung,
Unterlassung
oder
ein
einzelnes
Ereignis
oder
mehrere
miteinander
verbundene
Handlungen,
Unterlassungen
oder
Ereignisse.
Our
cap
on
our
liability
only
limits
a
claim
for
loss
arising
out
of
any
single
transaction
or
related
transactions,
or
(if
a
loss
does
not
arise
out
of
a
transaction
or
transactions)
any
single
act,
omission
or
event
or
related
acts,
omissions
or
events.
ParaCrawl v7.1
Zur
Wahrung
dieser
verfassungsrechtlichen
Vorgabe
muss
die
Bundesrepublik
nunmehr
dafür
sorgen
und
sicherstellen,
dass
sie
an
den
ESM-Vertrag
insgesamt
nur
dann
gebunden
ist,
wenn
für
sie
ohne
Zustimmung
des
Bundestages
keine
über
die
Haftungsobergrenze
hinausgehende
Zahlungsverpflichtungen
begründet
werden
können.
To
safeguard
this
constitutional
requirement,
the
Federal
Republic
of
Germany
must
henceforth
ensure
and
guarantee
that
it
is
only
bound
by
the
ESM
Treaty
if
payment
obligations
in
excess
of
the
upper
liability
limit
cannot
be
established
for
it
without
the
consent
of
the
Bundestag.
ParaCrawl v7.1
Zur
Wahrung
der
verfassungsrechtlichen
Vorgabe,
die
haushaltsmäßigen
Belastungen
klar
und
abschließend
festzulegen,
muss
die
Bundesrepublik
Deutschland
bei
der
Ratifikation
des
ESM-Vertrages
daher
für
die
gebotene
Klarstellung
sorgen
und
sicherstellen,
dass
sie
an
den
Vertrag
insgesamt
nur
dann
gebunden
ist,
wenn
für
sie
ohne
Zustimmung
des
Bundestages
keine
über
die
Haftungsobergrenze
hinausgehenden
Zahlungspflichten
begründet
werden
können.
To
meet
the
constitutional
requirement
of
determining
the
burdens
on
the
budget
in
a
clear
and
definitive
manner,
the
Federal
Republic
of
Germany
must
ensure
the
required
clarification
in
the
ratification
procedure,
and
it
must
ensure
that
it
is
only
bound
by
the
Treaty
in
its
entirety
if
no
payment
obligations
that
go
beyond
the
liability
ceiling
can
be
established
for
it
without
the
consent
of
the
Bundestag
.
ParaCrawl v7.1
Als
mögliche
Auflagen
gelten
eine
Ratifizierung
unter
dem
Vorbehalt,
dass
die
deutsche
Haftungsobergrenze
auf
190
Milliarden
Euro
beschränkt
wird,
die
Aufnahme
einer
Kündigungsklausel
in
die
Verträge
oder
eine
Volksabstimmung
über
die
Übertragung
von
Souveränitätsrechten
an
die
EU.
Possible
requirements
for
ratification
may
include
a
proviso
to
limit
German
financial
risk
to
€190
billion,
the
inclusion
of
a
termination
clause
in
the
contract,
or
a
referendum
on
the
transfer
of
sovereignty
to
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Nicht
ausgeschlossen
ist
jedoch
auch
eine
Auslegung
des
ESM-Vertrages
dahingehend,
dass
die
ESM-Mitgliedstaaten
sich
in
den
Fällen
eines
revidierten
erhöhten
Kapitalabrufs
nicht
auf
die
Haftungsobergrenze
berufen
können,
weil
Art.
25
Abs.
2
ESMV
nach
seinem
Wortlaut
keine
höhenmäßige
Begrenzung
enthält
und
darauf
gerichtet
ist,
auch
in
unerwarteten
Notsituationen
die
Bonität
des
ESM
zu
sichern
und
seine
Handlungsfähigkeit
zu
erhalten.
However,
it
cannot
be
ruled
out
that
the
ESM
Treaty
is
interpreted
in
the
sense
that
in
the
case
of
a
revised
increased
capital
call,
the
ESM
Members
cannot
rely
on
the
liability
ceiling
because
the
wording
of
Article
25
(2)
TESM
does
not
contain
a
limitation
of
the
amount
and
because
the
provision
is
intended
to
secure
the
creditworthiness
of
the
ESM,
and
to
maintain
its
ability
to
act,
even
in
unexpected
emergency
situations.
ParaCrawl v7.1
So
wie
im
Kaufvertrag
häufig
eine
Freigrenze
oder
ein
Freibetrag
sowie
eine
Haftungsobergrenze
vorgesehen
werden,
beinhaltet
der
Versicherungsvertrag
ebenfalls
Selbstbehalt
und
Limit.
Just
as
a
purchase
agreement
frequently
envisages
an
exemption
limit
or
allowance
as
well
as
a
liability
cap,
the
insurance
contract
likewise
contains
an
excess
and
a
limit.
ParaCrawl v7.1