Translation of "Haftungsobergrenze" in English

Bis auf drei Mitgliedsländer gibt es in allen Mitgliedsländern keine Haftungsobergrenze.
There is no ceiling on liability in any of the Member States apart from three.
Europarl v8

Deshalb befürworte ich die Aufhebung der Haftungsobergrenze für Schadensersatz.
I therefore believe that the total liability ceiling should be abolished.
Europarl v8

Welche Haftungsobergrenze gilt für den Dienstleister?
What limits on liability apply to the service provider?
ParaCrawl v7.1

Bei grob fahrlässigem Handeln ist die Haftungsobergrenze von GO!
In the case of grossly negligent action, liability on the part of GO!
ParaCrawl v7.1

Schadensersatz kann er jedoch nicht erhalten, da die Haftungsobergrenze des Herstellers ausgeschöpft ist.
But he cannot obtain compensation, because the manufacturer has already reached his total liability ceiling for compensation.
Europarl v8

Was die im letzten Änderungsantrag geforderte Anhebung der Haftungsobergrenze von 70 Mio. ECU auf 140 Mio. ECU betrifft, so können wir dies meiner Auffassung nach unterstützen.
We support the proposal to raise the total amount of liability from ECU 70 million to ECU 140 million, as stated in the final amendment.
Europarl v8

In allen anderen Ländern außer in meinem eigenen und in Spanien und Portugal gibt es keine Haftungsobergrenze.
In all the other countries, except for my own and Spain and Portugal, there is no ceiling on liability.
Europarl v8

Ich bin der Überzeugung, daß man vielleicht die Frage der Haftungsobergrenze, die Frage der Geltendmachung des Schadens und auch die Frage des Entwicklungsrisikos unterschiedlich behandeln kann.
I am convinced that the question of the ceiling on liability, the question of the deadline for lodging claims and the question of the development risk can perhaps be treated differently.
Europarl v8

Ich habe die Frage der Haftungsobergrenze verändert, weil die bisherige Haftungssumme einem Skandal wie BSE und den Schäden für die Menschen nicht gerecht wird.
I have altered the liability ceiling, because the level we had in the past was not high enough to deal with a scandal such as BSE and the harm done to humans.
Europarl v8

Haftet das Eisenbahnunternehmen für den vollständigen oder teilweisen Verlust oder die Beschädigung von Mobilitätshilfen oder sonstigen speziellen Ausrüstungen, die von Personen mit Behinderungen oder Personen mit eingeschränkter Mobilität verwendet werden, so gilt keine Haftungsobergrenze.
If the railway undertaking is liable for the total or partial loss of, or damage to, mobility equipment or other specific equipment used by disabled persons or persons with reduced mobility, no financial limit shall be applicable.
DGT v2019

In Deutschland einigten sich die Arzneimittelhersteller und die Versicherer angesichts der Haftungsobergrenze von 200 Millionen DM je Erzeugnis auf die Einrichtung des "Pharmapool".
In Germany, due to the liability limit of 200 million DM per product, manufacturers of pharmaceuticals and insurers agreed to establish the “Pharmapool”.
TildeMODEL v2018

Ich habe die Frage der Haftungsobergrenze verändert, weil die bisherige Haftungssumme einem Skandal wie BSE und den Schäden für die Men schen nicht gerecht wird.
Surely the point here with regard to liability is to create an instrument to ensure that industry and agriculture finally live up to their own responsibilities.
EUbookshop v2

Auch Aufsichtsratsmitglieder haben sich häufig durch Haftpflichtversicherungen gegen Risiken bei der Ausübung ihrer Tätigkeit abgesichert (wobei die Haftungsobergrenze nie über 1 bis 2 Milliarden Lire liegt).
Similarly, internal auditors are often covered by an insurance policy (the maximum cover of which, however, never exceeds 12 billion lire) for the civil liability consequent upon the pursuit of their activities.
EUbookshop v2

Wir halten es für dringend notwendig, dies zu ändern, damit wir eine Haftungsobergrenze einführen können.
As a matter of urgency we would like to see removal of that barrier so that we can implement a liability cap.
EUbookshop v2

Ungeachtet dessen, welche Konvention für Ihre Reise gilt, können Sie eine höhere Haftungsobergrenze bei Verlust, Beschädigung oder Verspätung von Gepäck in Anspruch nehmen, falls Sie bei der Gepäckabgabe eine gesonderte Erklärung zum Wert Ihres Gepäcks abgeben und die gegebenenfalls anfallenden Zusatzgebühren entrichten.
Regardless of which Convention applies to your journey, you may benefit from a higher limit of liability for loss of, damage or delay to baggage by making at check-in a special declaration of the value of your baggage and paying any supplementary fee that may apply. Alternatively, if the value of your baggage exceeds the applicable limit of liability, you should fully insure it before you travel.
ParaCrawl v7.1

Wenn der Wert Ihres Gepäcks die geltende Haftungsobergrenze überschreitet, sollten Sie wahlweise vor Antritt der Reise das Gepäck vollständig versichern lassen.
Alternatively, if the value of your baggage exceeds the applicable limit of liability, you should fully insure it before you travel.
ParaCrawl v7.1

Der Aussteller ist zum Abschluss einer Haftpflichtversicherung verpflichtet, die alle Risiken für die zivilrechtliche Haftung bei Schäden und/oder Diebstahl abdeckt, die im Zusammenhang mit dessen Stand oder dessen Tätigkeit während einer von Messe Bozen AG organisierte Veranstaltung, und zwar mit einer Haftungsobergrenze von mindestens 5 Millionen Euro pro Schadensfall.
The exhibitor is required to take out third party liability insurance to cover all risks of liability under civil law for damage and/or theft associated with these stand or the activity of it during an exhibition organized by Fiera Bolzano, with an upper liability limit of at least EUR 5 million per loss-entailing event.
ParaCrawl v7.1

Die Haftungsobergrenze gilt nur für Ansprüche aus Verlusten, die mit einer einzelnen konkreten Transaktion oder mit mehreren miteinander verbundenen Transaktionen zusammenhängen oder (sofern der Verlust nicht durch eine oder mehrere Transaktionen verursacht wurde) für eine einzelne Handlung, Unterlassung oder ein einzelnes Ereignis oder mehrere miteinander verbundene Handlungen, Unterlassungen oder Ereignisse.
Our cap on our liability only limits a claim for loss arising out of any single transaction or related transactions, or (if a loss does not arise out of a transaction or transactions) any single act, omission or event or related acts, omissions or events.
ParaCrawl v7.1

Zur Wahrung dieser verfassungsrechtlichen Vorgabe muss die Bundesrepublik nunmehr dafür sorgen und sicherstellen, dass sie an den ESM-Vertrag insgesamt nur dann gebunden ist, wenn für sie ohne Zustimmung des Bundestages keine über die Haftungsobergrenze hinausgehende Zahlungsverpflichtungen begründet werden können.
To safeguard this constitutional requirement, the Federal Republic of Germany must henceforth ensure and guarantee that it is only bound by the ESM Treaty if payment obligations in excess of the upper liability limit cannot be established for it without the consent of the Bundestag.
ParaCrawl v7.1

Zur Wahrung der verfassungsrechtlichen Vorgabe, die haushaltsmäßigen Belastungen klar und abschließend festzulegen, muss die Bundesrepublik Deutschland bei der Ratifikation des ESM-Vertrages daher für die gebotene Klarstellung sorgen und sicherstellen, dass sie an den Vertrag insgesamt nur dann gebunden ist, wenn für sie ohne Zustimmung des Bundestages keine über die Haftungsobergrenze hinausgehenden Zahlungspflichten begründet werden können.
To meet the constitutional requirement of determining the burdens on the budget in a clear and definitive manner, the Federal Republic of Germany must ensure the required clarification in the ratification procedure, and it must ensure that it is only bound by the Treaty in its entirety if no payment obligations that go beyond the liability ceiling can be established for it without the consent of the Bundestag .
ParaCrawl v7.1

Als mögliche Auflagen gelten eine Ratifizierung unter dem Vorbehalt, dass die deutsche Haftungsobergrenze auf 190 Milliarden Euro beschränkt wird, die Aufnahme einer Kündigungsklausel in die Verträge oder eine Volksabstimmung über die Übertragung von Souveränitätsrechten an die EU.
Possible requirements for ratification may include a proviso to limit German financial risk to €190 billion, the inclusion of a termination clause in the contract, or a referendum on the transfer of sovereignty to the EU.
ParaCrawl v7.1

Nicht ausgeschlossen ist jedoch auch eine Auslegung des ESM-Vertrages dahingehend, dass die ESM-Mitgliedstaaten sich in den Fällen eines revidierten erhöhten Kapitalabrufs nicht auf die Haftungsobergrenze berufen können, weil Art. 25 Abs. 2 ESMV nach seinem Wortlaut keine höhenmäßige Begrenzung enthält und darauf gerichtet ist, auch in unerwarteten Notsituationen die Bonität des ESM zu sichern und seine Handlungsfähigkeit zu erhalten.
However, it cannot be ruled out that the ESM Treaty is interpreted in the sense that in the case of a revised increased capital call, the ESM Members cannot rely on the liability ceiling because the wording of Article 25 (2) TESM does not contain a limitation of the amount and because the provision is intended to secure the creditworthiness of the ESM, and to maintain its ability to act, even in unexpected emergency situations.
ParaCrawl v7.1

So wie im Kaufvertrag häufig eine Freigrenze oder ein Freibetrag sowie eine Haftungsobergrenze vorgesehen werden, beinhaltet der Versicherungsvertrag ebenfalls Selbstbehalt und Limit.
Just as a purchase agreement frequently envisages an exemption limit or allowance as well as a liability cap, the insurance contract likewise contains an excess and a limit.
ParaCrawl v7.1