Translation of "Haftungsgrenze" in English

In Spanien beträgt die Haftungsgrenze 10 500 Mio. ESP.
In Spain, the ceiling is PTS 10 500 million.
TildeMODEL v2018

Der Schadenersatzanspruch ist auf die Höhe der Haftungsgrenze der Leistungen der Betriebshaftpflichtversicherung begrenzt.
The claim for damages is limited to the amount of the liability limit of the performance of the employer's liability insurance.
ParaCrawl v7.1

Dieser Versicherungsschutz ist mit einer Haftungsgrenze von 1.000.000€ pro Unfall verbunden.
This cover is subject to a limit of liability of €1,000,000 per accident.
CCAligned v1

Dieser Versicherungsschutz ist mit einer Haftungsgrenze von 1.000.000.000 € pro Unfall verbunden.
This cover is subject to a limit of liability of €1,000,000 per accident.
CCAligned v1

Die Erhöhung des Haftungsgrenze muss beim Kaufabschluss im Online-Shop vom Käufer beauftragt werden.
The increase of the liability limit must be commissioned with the purchase in the online shop.
ParaCrawl v7.1

Je nach Wunsch und gewählter Versandart kann eine höhere Haftungsgrenze vereinbart werden.
Depending on your needs and the shipping method selected, a higher liability limit can be agreed.
ParaCrawl v7.1

Auf Wunsch kann eine höhere Haftungsgrenze vereinbart werden.
On request, a higher liability limit can be agreed.
ParaCrawl v7.1

Allein die Angabe einer Haftungsgrenze auf dem Beförderungsschein oder einem Äquivalent ist als Information nicht ausreichend.
The fact that only a liability limit is indicated on the ticket document or an equivalent shall not constitute sufficient information.
JRC-Acquis v3.0

Es sieht die Erhöhung der Haftungsgrenze und die Ausweitung der nuklearen Haftungsregelung auf Umweltschäden vor.
It provides for increasing liability amounts and extending the system of nuclear third party liability to environmental damage.
JRC-Acquis v3.0

Daher ist der Ausschuss der Ansicht, dass eine risikoabhängige Haftungsgrenze eingeführt werden sollte.
Therefore, the Committee believes that a risk-based threshold should be introduced.
TildeMODEL v2018

Die Haftungsgrenze sei verhältnismäßig niedrig und würde die Verbraucher nicht in unangemessener Weise benachteiligen.
The limit would be reasonably modest and would not unduly disadvantage consumers.
TildeMODEL v2018

Die Haftungsgrenze (z.B. Verlust) für den Verkäufer liegt grundsätzlich bis 25,00 €.
The liability limit basically rests by a real value of 25,00 €.
ParaCrawl v7.1

Sofern diese im Tresor des Hotels deponiert werden, gilt die Haftungsgrenze der Versicherung.
If the items are deposited in the Hotel vault, the limit of liability of the insurance policy applies.
ParaCrawl v7.1

Mit der Zahlung dieser GebÃ1?4hr erhöht sich die Haftungsgrenze fÃ1?4r Check-in-Gepäck auf 2.262Â SZR.
The payment of this fee raises the checked baggage liability limit to 2,262 SDRs.
ParaCrawl v7.1

Wir haben nun unseren Standpunkt bezüglich der Interessenkonflikte durchsetzen können, und es ist uns darüber hinaus gelungen, die untere Haftungsgrenze der Klassifizierungsgesellschaften auf das von uns seit langem angestrebte Niveau festzulegen.
We have, moreover, succeeded in getting the lower limit for classification societies' liability for damages to the level at which we always wanted it.
Europarl v8

Ich denke, dass bei der Haftungsgrenze für die Klassifikationsgesellschaften zwischen Rat und Parlament sicherlich noch einmal neu nachgedacht werden muss, unabhängig davon, was heute beschlossen wird.
I believe that some rethinking will certainly have to be done between the Council and Parliament on the liability limit for classification societies, irrespective of what is decided today.
Europarl v8

Eine höhere Haftungsgrenze gilt, wenn der Fluggast spätestens bei der Abfertigung eine besondere Erklärung abgibt und einen Zuschlag entrichtet.
A passenger can benefit from a higher liability limit by making a special declaration at the latest at check-in and by paying a supplementary fee.
JRC-Acquis v3.0

Anstrengungen, die Haftungsgrenze für die Opfer zu erhöhen, reichen nicht aus, auch wenn die Erhöhung der Haftungsbegrenzung des IOPC-Fonds’11 von ungefähr 240 Millionen auf 900 Millionen Euro eine deutliche Verbesserung darstellt.
Efforts made to raise the ceilings of compensation levels for victims are not sufficient even though the raising, on the initiative of the Commission, of the ceiling of the IOPC Fund11 from approximately EUR 240 million to 900 million constitutes a significant improvement.
TildeMODEL v2018

In Euro ausgedrückt liegt die Haftungsgrenze der Luftfahrtunternehmen nach dem Warschauer Übereinkommen (1929) bei etwa 15.000 EUR, während das Übereinkommen von Montreal das Minimum auf knapp 150.000 EUR festsetzt.
EUR 15,000; the Montreal Convention (1999) provides for minimum liability of just under EUR 150,000.
TildeMODEL v2018

Deutschland macht geltend, dass aufgrund des Beschlusses des Bundesverfassungsgerichts vom 16. Februar 2000 [68] die Finanzierung der Sanierungskosten über der Haftungsgrenze durch die Umlage als vereinbare Beihilfe anzusehen sei, da die Haftung Privater durch diese Entscheidung auf den Verkehrswert des Grundstücks begrenzt sei.
Germany argues that under a ruling by the Bundesverfassungsgericht delivered on 16 February 2000 [68], financing the clean-up costs beyond the liability threshold by means of the annual contributions should be regarded as compatible aid, since the liability of private persons was limited by this ruling to the market values of the land.
DGT v2019

Die Finanzierung der Sanierungskosten über der Haftungsgrenze durch die Umlage sei als vereinbare Beihilfe im Sinne von Randnummer 132 der Umweltschutzbeihilfeleitlinien anzusehen, da Private nur für Sanierungskosten bis zur Höhe des Verkehrswerts des Grundstücks aufkommen müssten.
Financing the clean-up costs beyond the liability limit through the annual contribution should be regarded as compatible aid under paragraph 132 of the environmental aid guidelines, since private individuals would only have to bear clean-up costs up to the market value of the property.
DGT v2019

Weiterhin trägt Deutschland vor, dass der Altstandort Sohrschied ebenfalls einen negativen Verkehrswert aufweise und daher auch in diesem Fall die bereits dargestellte Haftungsgrenze überschritten sei.
Germany argues further that the market value of the Sohrschied site is also negative and that the liability limit has been breached in this case too.
DGT v2019

Unter andrem sieht sie die verschuldensunabhängige Haftung des Beförderers bis zu 333 000 € je Fahrgast und eine obligatorische Versicherung bis zu dieser Haftungsgrenze vor.
It establishes, among other things, a strict liability for the carrier up to € 333.000 per passenger and compulsory insurance up to this limit.
TildeMODEL v2018

Wenn überhaupt eine Haftungsgrenze für Tod und Körperverletzung festgesetzt wird, muss sie hoch genug sein, um vorhersehbare Verluste voll abzudecken.
If there shall be a limit for the liability for death and personal injury at all, it should be high enough to fully cover foreseeable losses.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Kommission, stellt die Haftungsgrenze des Protokolls von 1990 zum Athener Übereinkommen, auf den heutigen Wert umgerechnet,19 den niedrigsten akzeptablen Betrag für die verschuldensunabhängige Haftung für Ansprüche aufgrund von Tod oder Körperverletzung dar.
In the view of the Commission, the limit of the 1990 Protocol to the Athens Convention, as deflated into present day value,19 constitutes the minimum acceptable figure for a strict liability regime for death and personal injury claims.
TildeMODEL v2018