Translation of "Haftungsgrenze" in English
In
Spanien
beträgt
die
Haftungsgrenze
10
500
Mio.
ESP.
In
Spain,
the
ceiling
is
PTS
10
500
million.
TildeMODEL v2018
Der
Schadenersatzanspruch
ist
auf
die
Höhe
der
Haftungsgrenze
der
Leistungen
der
Betriebshaftpflichtversicherung
begrenzt.
The
claim
for
damages
is
limited
to
the
amount
of
the
liability
limit
of
the
performance
of
the
employer's
liability
insurance.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Versicherungsschutz
ist
mit
einer
Haftungsgrenze
von
1.000.000€
pro
Unfall
verbunden.
This
cover
is
subject
to
a
limit
of
liability
of
€1,000,000
per
accident.
CCAligned v1
Dieser
Versicherungsschutz
ist
mit
einer
Haftungsgrenze
von
1.000.000.000
€
pro
Unfall
verbunden.
This
cover
is
subject
to
a
limit
of
liability
of
€1,000,000
per
accident.
CCAligned v1
Die
Erhöhung
des
Haftungsgrenze
muss
beim
Kaufabschluss
im
Online-Shop
vom
Käufer
beauftragt
werden.
The
increase
of
the
liability
limit
must
be
commissioned
with
the
purchase
in
the
online
shop.
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Wunsch
und
gewählter
Versandart
kann
eine
höhere
Haftungsgrenze
vereinbart
werden.
Depending
on
your
needs
and
the
shipping
method
selected,
a
higher
liability
limit
can
be
agreed.
ParaCrawl v7.1
Auf
Wunsch
kann
eine
höhere
Haftungsgrenze
vereinbart
werden.
On
request,
a
higher
liability
limit
can
be
agreed.
ParaCrawl v7.1
Allein
die
Angabe
einer
Haftungsgrenze
auf
dem
Beförderungsschein
oder
einem
Äquivalent
ist
als
Information
nicht
ausreichend.
The
fact
that
only
a
liability
limit
is
indicated
on
the
ticket
document
or
an
equivalent
shall
not
constitute
sufficient
information.
JRC-Acquis v3.0
Es
sieht
die
Erhöhung
der
Haftungsgrenze
und
die
Ausweitung
der
nuklearen
Haftungsregelung
auf
Umweltschäden
vor.
It
provides
for
increasing
liability
amounts
and
extending
the
system
of
nuclear
third
party
liability
to
environmental
damage.
JRC-Acquis v3.0
Daher
ist
der
Ausschuss
der
Ansicht,
dass
eine
risikoabhängige
Haftungsgrenze
eingeführt
werden
sollte.
Therefore,
the
Committee
believes
that
a
risk-based
threshold
should
be
introduced.
TildeMODEL v2018
Die
Haftungsgrenze
sei
verhältnismäßig
niedrig
und
würde
die
Verbraucher
nicht
in
unangemessener
Weise
benachteiligen.
The
limit
would
be
reasonably
modest
and
would
not
unduly
disadvantage
consumers.
TildeMODEL v2018
Die
Haftungsgrenze
(z.B.
Verlust)
für
den
Verkäufer
liegt
grundsätzlich
bis
25,00
€.
The
liability
limit
basically
rests
by
a
real
value
of
25,00
€.
ParaCrawl v7.1
Sofern
diese
im
Tresor
des
Hotels
deponiert
werden,
gilt
die
Haftungsgrenze
der
Versicherung.
If
the
items
are
deposited
in
the
Hotel
vault,
the
limit
of
liability
of
the
insurance
policy
applies.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Zahlung
dieser
GebÃ1?4hr
erhöht
sich
die
Haftungsgrenze
fÃ1?4r
Check-in-Gepäck
auf
2.262Â
SZR.
The
payment
of
this
fee
raises
the
checked
baggage
liability
limit
to
2,262
SDRs.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
nun
unseren
Standpunkt
bezüglich
der
Interessenkonflikte
durchsetzen
können,
und
es
ist
uns
darüber
hinaus
gelungen,
die
untere
Haftungsgrenze
der
Klassifizierungsgesellschaften
auf
das
von
uns
seit
langem
angestrebte
Niveau
festzulegen.
We
have,
moreover,
succeeded
in
getting
the
lower
limit
for
classification
societies'
liability
for
damages
to
the
level
at
which
we
always
wanted
it.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
bei
der
Haftungsgrenze
für
die
Klassifikationsgesellschaften
zwischen
Rat
und
Parlament
sicherlich
noch
einmal
neu
nachgedacht
werden
muss,
unabhängig
davon,
was
heute
beschlossen
wird.
I
believe
that
some
rethinking
will
certainly
have
to
be
done
between
the
Council
and
Parliament
on
the
liability
limit
for
classification
societies,
irrespective
of
what
is
decided
today.
Europarl v8
Eine
höhere
Haftungsgrenze
gilt,
wenn
der
Fluggast
spätestens
bei
der
Abfertigung
eine
besondere
Erklärung
abgibt
und
einen
Zuschlag
entrichtet.
A
passenger
can
benefit
from
a
higher
liability
limit
by
making
a
special
declaration
at
the
latest
at
check-in
and
by
paying
a
supplementary
fee.
JRC-Acquis v3.0
Anstrengungen,
die
Haftungsgrenze
für
die
Opfer
zu
erhöhen,
reichen
nicht
aus,
auch
wenn
die
Erhöhung
der
Haftungsbegrenzung
des
IOPC-Fonds’11
von
ungefähr
240
Millionen
auf
900
Millionen
Euro
eine
deutliche
Verbesserung
darstellt.
Efforts
made
to
raise
the
ceilings
of
compensation
levels
for
victims
are
not
sufficient
even
though
the
raising,
on
the
initiative
of
the
Commission,
of
the
ceiling
of
the
IOPC
Fund11
from
approximately
EUR
240
million
to
900
million
constitutes
a
significant
improvement.
TildeMODEL v2018
In
Euro
ausgedrückt
liegt
die
Haftungsgrenze
der
Luftfahrtunternehmen
nach
dem
Warschauer
Übereinkommen
(1929)
bei
etwa
15.000
EUR,
während
das
Übereinkommen
von
Montreal
das
Minimum
auf
knapp
150.000
EUR
festsetzt.
EUR
15,000;
the
Montreal
Convention
(1999)
provides
for
minimum
liability
of
just
under
EUR
150,000.
TildeMODEL v2018
Deutschland
macht
geltend,
dass
aufgrund
des
Beschlusses
des
Bundesverfassungsgerichts
vom
16.
Februar
2000
[68]
die
Finanzierung
der
Sanierungskosten
über
der
Haftungsgrenze
durch
die
Umlage
als
vereinbare
Beihilfe
anzusehen
sei,
da
die
Haftung
Privater
durch
diese
Entscheidung
auf
den
Verkehrswert
des
Grundstücks
begrenzt
sei.
Germany
argues
that
under
a
ruling
by
the
Bundesverfassungsgericht
delivered
on
16
February
2000
[68],
financing
the
clean-up
costs
beyond
the
liability
threshold
by
means
of
the
annual
contributions
should
be
regarded
as
compatible
aid,
since
the
liability
of
private
persons
was
limited
by
this
ruling
to
the
market
values
of
the
land.
DGT v2019
Die
Finanzierung
der
Sanierungskosten
über
der
Haftungsgrenze
durch
die
Umlage
sei
als
vereinbare
Beihilfe
im
Sinne
von
Randnummer
132
der
Umweltschutzbeihilfeleitlinien
anzusehen,
da
Private
nur
für
Sanierungskosten
bis
zur
Höhe
des
Verkehrswerts
des
Grundstücks
aufkommen
müssten.
Financing
the
clean-up
costs
beyond
the
liability
limit
through
the
annual
contribution
should
be
regarded
as
compatible
aid
under
paragraph
132
of
the
environmental
aid
guidelines,
since
private
individuals
would
only
have
to
bear
clean-up
costs
up
to
the
market
value
of
the
property.
DGT v2019
Weiterhin
trägt
Deutschland
vor,
dass
der
Altstandort
Sohrschied
ebenfalls
einen
negativen
Verkehrswert
aufweise
und
daher
auch
in
diesem
Fall
die
bereits
dargestellte
Haftungsgrenze
überschritten
sei.
Germany
argues
further
that
the
market
value
of
the
Sohrschied
site
is
also
negative
and
that
the
liability
limit
has
been
breached
in
this
case
too.
DGT v2019
Unter
andrem
sieht
sie
die
verschuldensunabhängige
Haftung
des
Beförderers
bis
zu
333
000
€
je
Fahrgast
und
eine
obligatorische
Versicherung
bis
zu
dieser
Haftungsgrenze
vor.
It
establishes,
among
other
things,
a
strict
liability
for
the
carrier
up
to
€
333.000
per
passenger
and
compulsory
insurance
up
to
this
limit.
TildeMODEL v2018
Wenn
überhaupt
eine
Haftungsgrenze
für
Tod
und
Körperverletzung
festgesetzt
wird,
muss
sie
hoch
genug
sein,
um
vorhersehbare
Verluste
voll
abzudecken.
If
there
shall
be
a
limit
for
the
liability
for
death
and
personal
injury
at
all,
it
should
be
high
enough
to
fully
cover
foreseeable
losses.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission,
stellt
die
Haftungsgrenze
des
Protokolls
von
1990
zum
Athener
Übereinkommen,
auf
den
heutigen
Wert
umgerechnet,19
den
niedrigsten
akzeptablen
Betrag
für
die
verschuldensunabhängige
Haftung
für
Ansprüche
aufgrund
von
Tod
oder
Körperverletzung
dar.
In
the
view
of
the
Commission,
the
limit
of
the
1990
Protocol
to
the
Athens
Convention,
as
deflated
into
present
day
value,19
constitutes
the
minimum
acceptable
figure
for
a
strict
liability
regime
for
death
and
personal
injury
claims.
TildeMODEL v2018