Translation of "Habe ich auch" in English

Ich habe diesbezüglich auch eine Bitte, die eigentlich keine Frage ist.
I also have a related request, which is not really a question.
Europarl v8

Folglich habe ich auch für den Bericht Weisgerber gestimmt.
Accordingly, I voted in favour of the Weisgerber report.
Europarl v8

Wenn periphere Regionen das nicht machen, so habe ich auch dafür Verständnis.
If peripheral regions decide not to take that route, that is something I can understand.
Europarl v8

Ich habe das auch bei den anderen Verordnungen schon gesagt.
I have said this already in connection with the other regulations.
Europarl v8

Ich habe auch einige Neuigkeiten, die sehr wichtig für uns sind.
I also have some news which is very important for us.
Europarl v8

Ich habe niemals auch nur einen Groschen dafür verlangt oder erhalten.
I have never requested or been paid a penny for my work;
Europarl v8

Aus diesem Grund habe ich auch für diesen Vorschlag gestimmt.
For this reason, I, too, voted in favour of this proposal.
Europarl v8

Ich habe aber auch eine Reihe von Empfehlungen aufgenommen.
However, I also included a number of recommendations.
Europarl v8

Ich habe auch keine korrekte Rednerliste.
I do not have the correct list of speakers, either.
Europarl v8

Ich habe mir auch Ihre Vorschläge zu den Marktmaßnahmen genau angeschaut.
I have also paid close attention to your proposals on market measures.
Europarl v8

Das habe ich auch schon einmal versucht.
I have tried to explain this before.
Europarl v8

Ich habe auch für den Haushaltsausschuß eine Stellungnahme abgegeben.
I also delivered an opinion on behalf of the Committee on Budgets.
Europarl v8

Ich habe auch heute wieder Vieles über die heilkräftige Wirkung von Hopfen dazugelernt.
And today, therefore, I have learned a good deal more about the medical qualities of hops.
Europarl v8

Dadurch ist es etwas leichter, aber außerdem habe ich auch eine Aufenthaltserlaubnis.
Of course, I now have a German diplomatic passport which makes things a bit easier.
Europarl v8

Deswegen habe ich jetzt auch persönlich meine Unterschrift zurückgezogen.
That is why I have now personally withdrawn my signature.
Europarl v8

Und deshalb habe ich auch für diesen Bericht gestimmt.
So I have voted in favour of the text.
Europarl v8

Vielleicht habe ich aber auch die falsche Hälfte der Gutachten gelesen.
However, perhaps I read the wrong half of the reports.
Europarl v8

Es war nicht der Fall, also habe ich auch nicht widersprochen.
It was not the case and hence I did not object.
Europarl v8

Ich habe diesbezüglich auch einige Dinge berücksichtigt.
In that regard I have taken several aspects into account.
Europarl v8

Ich habe auch nicht die Absicht, das zu tun.
I do not intend to do so either.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe auch etwas zum Protokoll anzumerken.
Mr President, I also have a point to make concerning the Minutes.
Europarl v8

Ich habe auch Müllmänner und Gefängniswärter getroffen, die Nadelstichverletzungen erlitten hatten.
I have also met garbage collectors and prison officers who have suffered needle-stick injuries.
Europarl v8

Ich habe sie auch nach Versicherungen gefragt.
I asked them as well about the insurance.
Europarl v8

Die habe ich auch in der Entscheidung mitgetragen.
Indeed, I was able to go along with the decision.
Europarl v8

Ich habe auch nichts gegen einen Ethik-Ausschuß, Frau Soltwedel-Schäfer.
I have no objection to setting up an ethics committee, Mrs Soltwedel-Schäfer.
Europarl v8

Ich habe auch noch eine Frage.
I have one more question.
Europarl v8

Ich habe auch persönliche Vorbehalte gegenüber dem Satz von 25 %.
I have also a personal reservation about this 25 % rate.
Europarl v8

Ich habe auch selbst unlängst mit dem zuständigen Generaldirektor telefoniert.
I myself recently telephoned the responsible Director-General.
Europarl v8

Ich habe auch einige Standpunkte des Rates zurückgewiesen.
I have even rejected some of the Council?s conclusions.
Europarl v8

Drittens habe ich auch Einwände gegen den vorgeschlagenen rechtlichen Rahmen.
Thirdly, I also have objections to the legal framework being proposed.
Europarl v8