Translation of "Gälte" in English
Sie
berufen
sich
auf
die
asiatischen
Werte,
die
es
zu
respektieren
gälte.
They
refer
to
Asian
values,
which
they
say
should
be
respected.
Europarl v8
Gleiches
gälte
auch
für
die
Raffinationsbeihilfe.
Refining
aid
would
similarly
be
cut.
TildeMODEL v2018
Dies
gälte
auch
für
die
Spender
und
Begünstigten
einer
Europäischen
Stiftung.
The
same
solution
would
apply
with
respect
to
donors
to
and
beneficiaries
of
the
European
Foundation.
TildeMODEL v2018
Jedoch
gälte
es
noch
den
Begriff
"alternierend"
inhaltlich
zu
definieren.
A
definition
is
still
needed
of
what
is
covered
by
the
term
'alternance'.
EUbookshop v2
Diese
Hypothese
gälte
es
jedoch
durch
breiter
angelegte
Studien
zu
erhärten.
Analyses
of
their
replies
should,
therefore,
be
treated
with
caution.
EUbookshop v2
Insbesondere
gegen
Denkverbote
in
Wissenschaft,
Forschung
und
Lehre
gälte
es
heute
anzukämpfen.
Today
it
is
especially
important
to
fight
against
thought
control
in
science,
research
and
education.
ParaCrawl v7.1
In
Österreich
z.B.
gälte
man
damit
als
Geringverdiener.
This
is
mainly
due
to
the
steep
rise
in
housing
costs.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
gälte
für
die
Idee
einer
Lebensleistungsrente.
The
same
would
apply
to
the
idea
of
a
pension
for
lifelong
efforts.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Veranlassung
zu
meinen,
dies
gälte
nicht
für
alles
dergleichen.
And
there
is
no
authority
for
them
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Dieselbe
Begründung
gälte
für
Emissionen
einer
möglichen
gemeinsamen
Schuldenverwaltungsstelle,
deren
Verbindlichkeiten
strikt
anteilmäßig
aufgeteilt
würden.
The
same
reasoning
would
apply
to
issuances
of
a
possible
common
debt
management
office,
whose
liabilities
would
remain
limited
to
a
strictly
pro-rata
basis.
TildeMODEL v2018
Derzeit
vorliegenden
Daten
zufolge
gälte
dies
für
Antragsteller
aus
Syrien,
Irak
und
Eritrea.
On
the
basis
of
current
data,
this
would
thus
apply
to
applicants
from
Syria,
Iraq
and
Eritrea.
TildeMODEL v2018
Es
sieht
so
aus,
als
gälte
es,
Waldo
und
Darla
zu
schlagen.
It
looks
like
Waldo
and
Darla
are
the
act
to
beat.
OpenSubtitles v2018
Nichts
weist
darauf
hin,
dass
diese
Beurteilung
nicht
auch
in
der
vorliegenden
Rechtssache
gälte.
There
appears
to
be
nothing
to
indicate
that
that
assessment
does
not
also
apply
in
the
present
case.
EUbookshop v2
Dasselbe
gälte
für
die
Warenzirkulation.
The
same
analysis
was
offered
for
commodity
circulation.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
„reine
Natur“
mehr,
die
es
zu
erhalten
gälte.
There
is
no
more
“pure
nature”
to
preserve.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
"reine
Natur"
mehr,
die
es
zu
erhalten
gälte.
There
is
no
more
"pure
nature"
to
preserve.
ParaCrawl v7.1
Gälte
es
also
dann
nicht,
seine
Argumente
wenigstens
vor
Gericht
anzuhören
und
abzuwägen?
Is
he
not
entitled
to
have
his
arguments
heard
and
considered
in
court?
ParaCrawl v7.1
Im
Laufe
des
Oktobers
gälte
es
nun
noch
die
Außenanlagen
entlang
der
Aspachstraße
fertigzustellen.
The
outdoor
facilities
along
Aspachstraße
now
have
to
be
completed
in
October.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gälte
es
noch
aufzudröseln,
wie
wichtig
der
Gasanteil
am
jeweiligen
Energiemix
eines
Landes
ist.
In
such
a
dependency
study,
it
is
equally
important
to
specify
the
energy
mix
of
each
country.
ParaCrawl v7.1
Dies
gälte
auch
dann,
wenn
die
Erde
von
einer
reinen
CO2-Atmosphäre
umgeben
wäre.«
This
would
be
valid
even
if
the
earth
were
surrounded
by
an
atmosphere
of
pure
carbon
dioxide".
ParaCrawl v7.1
Dabei
gälte
es
zu
vermeiden,
dass
die
Folgen
von
Unregelmäßigkeiten,
für
die
die
einzelnen
Beihilfeantragsteller
verantwortlich
sind,
die
Berechnung
einer
solchen
Überschreitung
beeinflussen.
In
so
doing,
it
should
be
avoided
that
the
consequences
of
irregularities
attributable
to
individual
aid
applicants
affect
the
calculation
of
such
overshoot.
DGT v2019
Im
Gegenteil,
ich
sagte,
diese
Gründe
seien
für
uns
voll
und
ganz
verständlich,
und
ihr
gälte
unser
aufrichtiges
Mitgefühl.
On
the
contrary,
I
said
we
fully
understood
those
reasons,
and
that
she
has
our
every
sympathy.
Europarl v8