Translation of "Gälte" in English

Sie berufen sich auf die asiatischen Werte, die es zu respektieren gälte.
They refer to Asian values, which they say should be respected.
Europarl v8

Gleiches gälte auch für die Raffinationsbeihilfe.
Refining aid would similarly be cut.
TildeMODEL v2018

Dies gälte auch für die Spender und Begünstigten einer Europäischen Stiftung.
The same solution would apply with respect to donors to and beneficiaries of the European Foundation.
TildeMODEL v2018

Jedoch gälte es noch den Begriff "alternierend" inhaltlich zu definieren.
A definition is still needed of what is covered by the term 'alternance'.
EUbookshop v2

Diese Hypothese gälte es jedoch durch breiter angelegte Studien zu erhärten.
Analyses of their replies should, therefore, be treated with caution.
EUbookshop v2

Insbesondere gegen Denkverbote in Wissenschaft, Forschung und Lehre gälte es heute anzukämpfen.
Today it is especially important to fight against thought control in science, research and education.
ParaCrawl v7.1

In Österreich z.B. gälte man damit als Geringverdiener.
This is mainly due to the steep rise in housing costs.
ParaCrawl v7.1

Gleiches gälte für die Idee einer Lebensleistungsrente.
The same would apply to the idea of a pension for lifelong efforts.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Veranlassung zu meinen, dies gälte nicht für alles dergleichen.
And there is no authority for them to do so.
ParaCrawl v7.1

Dieselbe Begründung gälte für Emissionen einer möglichen gemeinsamen Schuldenverwaltungsstelle, deren Verbindlichkeiten strikt anteilmäßig aufgeteilt würden.
The same reasoning would apply to issuances of a possible common debt management office, whose liabilities would remain limited to a strictly pro-rata basis.
TildeMODEL v2018

Derzeit vorliegenden Daten zufolge gälte dies für Antragsteller aus Syrien, Irak und Eritrea.
On the basis of current data, this would thus apply to applicants from Syria, Iraq and Eritrea.
TildeMODEL v2018

Es sieht so aus, als gälte es, Waldo und Darla zu schlagen.
It looks like Waldo and Darla are the act to beat.
OpenSubtitles v2018

Nichts weist darauf hin, dass diese Beurteilung nicht auch in der vorliegenden Rechtssache gälte.
There appears to be nothing to indicate that that assessment does not also apply in the present case.
EUbookshop v2

Dasselbe gälte für die Warenzirkulation.
The same analysis was offered for commodity circulation.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine „reine Natur“ mehr, die es zu erhalten gälte.
There is no more “pure nature” to preserve.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine "reine Natur" mehr, die es zu erhalten gälte.
There is no more "pure nature" to preserve.
ParaCrawl v7.1

Gälte es also dann nicht, seine Argumente wenigstens vor Gericht anzuhören und abzuwägen?
Is he not entitled to have his arguments heard and considered in court?
ParaCrawl v7.1

Im Laufe des Oktobers gälte es nun noch die Außenanlagen entlang der Aspachstraße fertigzustellen.
The outdoor facilities along Aspachstraße now have to be completed in October.
ParaCrawl v7.1

Dazu gälte es noch aufzudröseln, wie wichtig der Gasanteil am jeweiligen Energiemix eines Landes ist.
In such a dependency study, it is equally important to specify the energy mix of each country.
ParaCrawl v7.1

Dies gälte auch dann, wenn die Erde von einer reinen CO2-Atmosphäre umgeben wäre.«
This would be valid even if the earth were surrounded by an atmosphere of pure carbon dioxide".
ParaCrawl v7.1

Dabei gälte es zu vermeiden, dass die Folgen von Unregelmäßigkeiten, für die die einzelnen Beihilfeantragsteller verantwortlich sind, die Berechnung einer solchen Überschreitung beeinflussen.
In so doing, it should be avoided that the consequences of irregularities attributable to individual aid applicants affect the calculation of such overshoot.
DGT v2019

Im Gegenteil, ich sagte, diese Gründe seien für uns voll und ganz verständlich, und ihr gälte unser aufrichtiges Mitgefühl.
On the contrary, I said we fully understood those reasons, and that she has our every sympathy.
Europarl v8