Translation of "Gründungsakt" in English
Es
handelt
sich
also
gewissermaßen
um
einen
Gründungsakt,
der
nötig
war.
So
this
was
a
kind
of
inaugural
act,
an
act
which
was
necessary.
Europarl v8
Da
die
Änderungen
am
Gründungsakt
begrenzt
sind,
wurde
keine
Folgenabschätzung
vorgenommen.
Given
the
limited
revision
of
the
founding
act,
an
impact
assessment
was
not
carried
out.
TildeMODEL v2018
Diese
Möglichkeit
war
schon
im
Gründungsakt
der
CCMI
vorgesehen.
Indeed,
this
possibility
was
provided
for
in
the
CCIC's
founding
instruments.
TildeMODEL v2018
Im
Gründungsakt
des
Treuhandfonds
sind
seine
Ziele
festzulegen.
The
constitutive
act
of
each
trust
fund
shall
define
the
objectives
of
the
trust
fund.
TildeMODEL v2018
In
jedem
Gründungsakt
einer
Agentur
muss
der
Sitz
der
Agentur
festgelegt
sein.
The
seat
of
each
agency
must
be
specified
in
the
instrument
of
establishment.
TildeMODEL v2018
Die
delegierten
Aufgaben
sollten
mit
dem
Gründungsakt
vereinbar
sein.
The
delegated
tasks
should
be
compatible
with
the
constituent
act.
DGT v2019
Pädagogische
Projekte
leben
von
der
Zukunft,
nicht
allein
von
ihrem
initialen
Gründungsakt.
Educational
projects
draw
on
the
future
and
do
not
live
solely
on
their
initial
foundation.
ParaCrawl v7.1
In
der
Einsetzung
der
Eucharistie
können
wir
den
eigentlichen
Gründungsakt
der
Kirche
erblicken.
We
can
see
the
Institution
of
the
Eucharist
as
the
true
and
proper
founding
act
of
the
Church.
ParaCrawl v7.1
Es
können
aber
auch
beliebig
viele
weitere
Personen
am
Gründungsakt
teilnehmen.
In
addition,
as
many
as
desired
further
persons
can
participate
in
the
establishment
act.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verfassung
ist
definitionsgemäß
ein
Gründungsakt
von
immenser
politischer
Bedeutung
im
besten
Sinne
des
Wortes.
A
constitution,
by
definition,
is
a
fundamental
act
of
immense
political
scope,
in
the
best
sense
of
the
term.
Europarl v8
Sofern
der
einschlägige
Gründungsakt
nichts
anderes
bestimmt,
gelten
diese
Einnahmen
als
interne
zweckgebundene
Einnahmen.
Unless
specified
otherwise
in
the
relevant
constituent
act,
such
revenue
shall
constitute
internal
assigned
revenue.
DGT v2019
Treuhandfonds
der
Union
werden
für
eine
begrenzte
Laufzeit
eingerichtet,
die
in
ihrem
Gründungsakt
festgelegt
ist.
Union
trust
funds
shall
be
created
for
a
limited
duration
determined
in
their
constitutive
act.
DGT v2019
In
jedem
Fall
ist
das
Gericht
gegenüber
Satzung,
Gründungsakt
oder
Hauptversammlung
stets
nur
hilfsweise
zuständig.
But
this
power
in
any
event
remains
a
subsidiary
one,
to
be
exercised
failing
appointment
under
the
statutes
or
Instrument
of
Incorporation
or
by
the
general
meeting.
EUbookshop v2
Gründungsakt
der
Vereinigung
vom
3.
Juli
2007
(veröffentlicht
im
Belgischen
Staatsblatt
vom
27.
Juli
20017)
Incorporation
certificate
of
the
association
of
July
3,
2007
(published
in
the
Belgian
Official
Gazette
on
July
27,
2007).
CCAligned v1
Die
Besinnung
auf
diese
Freiheit
bleibe
der
„Gründungsakt
und
die
Verfassungsurkunde“
aller
reformatorischen
Kirchen.
Awareness
of
this
freedom
was
still
the
"foundation
and
constitution"
of
all
churches
of
the
Reformation.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Gründungsakt
wurde
in
die
Zeitkapsel
Exemplare
Kalischer
Zeitungen
samt
aktueller
Banknoten
und
Münzen
hineingelegt.
In
addition
to
the
laying
of
the
foundation,
copies
of
Kalisz
newspapers
and
current
notes
and
coins
were
put
in
a
commemorative
tube.
ParaCrawl v7.1