Translation of "Grundwasserkörper" in English
Gesamtheit
der
Grundwasserleiter
und
-geringleiter,
die
einen
gemeinsamen
Grundwasserkörper
enthalten.
A
collection
of
aquifers
and
aquitards,
which
together
constitute
the
environment
of
groundwater
-
“communicating
vessels”,
that
are
filled
or
can
be
filled
with
water.
DGT v2019
Grundsätzlich
darf
kein
Grundwasserkörper
diese
Normwerte
überschreiten.
In
principle
no
groundwater
body
will
be
allowed
to
exceed
these
standard
values.
EUbookshop v2
Mit
der
erfindungsgemäßen
Vorrichtung
ist
somit
eine
Nullemission
im
Grundwasserkörper
möglich.
With
an
arrangement
according
to
the
invention,
zero
emission
in
the
ground
water
body
is
possible.
EuroPat v2
Dies
ist
insbesondere
mit
einem
Eintrag
von
Schadstoffen
in
den
Grundwasserkörper
verbunden.
In
this
context,
the
pollution
or
contamination
of
the
groundwater
body
is
a
frequent
concern.
ParaCrawl v7.1
Artikel
6
enthält
eine
zusätzliche
Bestimmung,
um
sicherzustellen,
dass
Grundwasserkörper
angemessen
geschützt
werden.
Article
6
introduces
an
additional
provision
to
ensure
that
groundwater
bodies
are
adequately
protected.
TildeMODEL v2018
Bei
einem
niedrigen
Wasserstand
im
Sommer
können
über
90
%
der
Wassermenge
aus
dem
Grundwasserkörper
kommen.
In
low-flow
periods
in
summer,
more
than
90%
of
the
flow
in
some
rivers
may
come
from
groundwater.
TildeMODEL v2018
Es
werden
Oberflächen-
(Fluss-,
See-,
Übergangs-
und
Küsten-)
sowie
Grundwasserkörper
unterschieden.
This
includes
surface
(river,
lake,
transitional
and
coastal)
and
ground
water
bodies.
DGT v2019
Diese
können
herangezogen
werden,
um
den
schlechten
oder
guten
chemischen
Status
der
Grundwasserkörper
zu
beurteilen.
These
can
be
used
to
judge
whether
bodies
of
groundwater
have
poor
or
good
chemical
status.
TildeMODEL v2018
In
der
Folge
hat
in
vielen
Küstengebieten
eine
kritische
Versalzung
der
Grundwasserkörper
durch
eindringendes
Meerwasser
eingesetzt.
As
a
result,
the
salinisation
of
aquifers
through
seawater
intrusion
remains
critical
in
many
coastal
areas.
TildeMODEL v2018
Um
Daten
über
den
Stickstoffgehalt
des
Wassers,
das
die
Wurzelzone
verlässt
und
in
den
Grundwasserkörper
eintritt,
sowie
über
die
Stickstoffauswaschung
aus
Ober-
und
Unterboden,
sowohl
unter
den
Bedingungen
der
Ausnahmeregelung
als
auch
ohne
diese
Ausnahmeregelung
zu
erhalten,
werden
Überwachungsstellen
eingerichtet.
Monitoring
sites
shall
be
established
to
provide
data
on
nitrogen
in
water
leaving
the
root
zone
and
entering
the
groundwater
system
and
on
nitrogen
losses
by
surface
and
subsurface
runoff,
both
under
derogation
and
non
derogation
conditions.
DGT v2019
Wir
wissen,
wie
kompliziert
Grundwasseruntersuchungen
sind,
und
wir
wissen
auch,
dass
ein
einmal
verseuchter
Grundwasserkörper
auf
Jahre
in
diesem
Zustand
verbleibt.
We
know
how
complicated
the
study
of
groundwater
is,
and
we
also
know
that,
once
a
body
of
water
is
polluted,
it
remains
so
for
years.
Europarl v8
Einige
Grundwasserkörper
sind
durch
die
Auswirkungen
einer
intensiv
betriebenen
Landwirtschaft
unter
massivem
Einsatz
von
Pestiziden,
Herbiziden
und
Düngemitteln
bereits
ernsthaft
geschädigt.
Some
aquifers
have
already
seriously
deteriorated
due
to
the
effects
of
intensive
farming,
with
massive
use
of
pesticides,
herbicides
and
fertilisers,
including
nitrates.
Europarl v8
Grundwasserkörper
machen,
genau
wie
Flüsse
–
zumindest
auf
dem
europäischen
Kontinent
–,
keinen
Halt
vor
Grenzen.
On
the
European
continent,
at
any
rate,
groundwater
bodies,
like
rivers,
know
no
borders.
Europarl v8
Ein
weiterer
wertvoller
Beitrag
des
Berichts
besteht
darin,
dass
die
Definition
von
Schutzgebieten
für
Grundwasserkörper
befürwortet
wird,
die
Heilquellen
speisen.
Another
valuable
part
of
the
report
is
that
it
promotes
the
definition
of
protection
areas
for
aquifers
which
supply
medicinal
water
sources.
Europarl v8
Angesichts
der
großen
Vielfalt
der
Grundwasserkörper
in
Europa
können
genaue
Ziele
nur
auf
lokaler
Ebene
festgelegt
werden.
In
view
of
the
considerable
diversity
of
bodies
of
groundwater
in
Europe,
precise
objectives
can
only
be
set
at
local
level.
Europarl v8
Weiterhin
glaube
ich,
dass
die
Mitgliedstaaten,
die
Grundwasserkörper
gemeinsam
bewirtschaften,
ihre
Aktivitäten
zur
Gewährleistung
dieses
Grundwasserschutzes
koordinieren
müssen,
um
Schwellenwerte
festzulegen
und
die
wichtigsten
Gefahrenstoffe
zu
identifizieren.
Furthermore,
I
believe
that,
in
order
to
guarantee
the
same
protection
of
groundwater,
Member
States
sharing
water
masses
should
coordinate
their
activities
in
terms
of
establishing
threshold
values
and
identifying
the
main
dangerous
substances.
Europarl v8
Welchen
Einfluss
wird
dies
auf
das
Klima,
die
biologische
Vielfalt,
die
Grundwasserkörper,
die
verwüsteten
Gebiete
des
Netzwerks
Natura 2000
haben?
How
will
it
affect
the
climate,
biodiversity,
underground
aquifers
and
the
Natura 2000
areas
that
have
been
devastated?
Europarl v8
Laut
einem
aktuellen
Bericht
der
Europäischen
Umweltagentur
überschreitet
jeder
Grundwasserkörper
in
der
EU
die
Grenzwerte
für
Nitrat,
und
in
der
landwirtschaftlichen
Fläche
sind
dies
87%
der
betreffenden
Grundwässer.
According
to
the
latest
report
by
the
European
Environmental
Agency,
every
groundwater
body
in
the
EU
exceeds
the
threshold
values
for
nitrates,
and
these
make
up
87%
of
the
groundwater
in
agricultural
areas.
Europarl v8
Schließlich
erfordern
bestimmte
konkrete
Gegebenheiten
vor
Ort
eine
besondere
Berücksichtigung
von
aus
der
Vergangenheit
herrührenden
Verschmutzungen,
die
allerdings
nicht
zwangsläufig
zu
einer
Verschlechterung
dieser
Grundwasserkörper
führen.
Finally,
certain
specific
local
circumstances
mean
that
historical
pollution
has
to
be
taken
into
particular
consideration
without,
however,
leading
inevitably
to
a
downgrading
of
those
bodies
of
water.
Europarl v8
Das
verwendete
Wasser
kann
aus
Oberflächengewässern
oder
Grundwasser
stammen,
sofern
die
Nutzung
der
Quelle
nicht
die
Verwirklichung
der
Umweltziele
gefährdet,
die
für
die
Quelle
oder
den
angereicherten
oder
vergrößerten
Grundwasserkörper
festgesetzt
wurden.
The
water
used
may
be
derived
from
any
surface
water
or
groundwater,
provided
that
the
use
of
the
source
does
not
compromise
the
achievement
of
the
environmental
objectives
established
for
the
source
or
the
recharged
or
augmented
body
of
groundwater.
JRC-Acquis v3.0
Bei
der
Besprechung
des
Vorschlags
für
die
Wasserrahmenrichtlinie
zeigte
sich
ganz
deutlich,
daß
eine
systematischere,
genormte
Bewertung
der
Grundwasserkörper
in
Europa
nötig
ist.
The
discussion
of
the
proposed
WFD
has
clearly
demonstrated
that
there
is
a
need
for
a
more
systematic
and
standardised
assessment
of
groundwater
bodies
across
Europe.
TildeMODEL v2018
Angaben
zur
Anzahl
der
Grundwasserkörper,
die
unter
anderem
aufgrund
des
Vorhandenseins
der
ausgewählten
Schadstoffe
als
gefährdet
eingestuft
wurden.
Information
on
the
number
of
bodies
of
groundwater
characterised
as
being
at
risk
in
which
the
selected
pollutants
contribute
to
this
classification.
TildeMODEL v2018
Das
Donau-PRP
hat
zum
Ziel,
die
Qualität
der
Oberflächen-
und
Grundwasserkörper
zu
verbessern,
und
sieht
eine
Reihe
von
Projekten
und
Maßnahmen
vor,
mit
denen
festgestellter
Verschmutzung
und
ihren
grenzübergreifenden
Auswirkungen
im
Donaueinzugsgebiet
und
im
Schwarzen
Meer
begegnet
werden
soll.
The
Danube
PRP
aims
at
improving
the
quality
of
surface
and
ground
water
bodies
and
presents
a
group
of
projects
and
measures
that
respond
to
identified
pollution
and
transboundary
effects
in
the
Danube
River
Basin
and
the
Black
Sea.
TildeMODEL v2018