Translation of "Grundstückserwerb" in English

Nicht förderfähig sind u. a. Aufwendungen für allgemeine Forschung, Grundstückserwerb und Provisionen.
Costs not eligible for aid under the scheme include costs for general research, land acquisition and commissions.
DGT v2019

Gleiches gilt für die steuerliche Maßnahme im Zusammenhang mit dem Grundstückserwerb durch Tieliikelaitos.
The same is true with respect to the fiscal measure related to land acquisition by Tieliikelaitos.
DGT v2019

Grundstückserwerb ist bei den meisten Zuschüssen und verbilligten Darlehen eine förderungsfähige Ausgabenart.
Land is an eligible item of expenditure for most grants and soft loans in the EC countries.
EUbookshop v2

Dies bedeutet: Keine Mittelbindung für Grundstückserwerb und Lagerhaltung.
This means: No funds are committed for the purchase of property or for warehouses.
CCAligned v1

Hinzu kämen noch Kosten für den Grundstückserwerb.
Costs for the property acquisition still would have to be added.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig sichere der Grundstückserwerb für die Dauer der Erbpacht einen verlässlichen Zufluss von Einnahmen.
According to the Netherlands, the assumed prospective/possible mixed apartment/office use of the land is within the logic of the urban development in the recent past of the area in which the stadium is situated and with its further prospects.
DGT v2019

Dabei können nur die erforderlichen Investitionen und nicht der Grundstückserwerb mit EFRE-Mitteln gefördert werden.
It should be stressed that only necessary investments, not the purchase of land, are eligible for ERDF assistance.
EUbookshop v2

Hierzu gehörten bereits der Grundstückserwerb, die Finanzierung sowie die Beauftragung und Koordination der Sanierungsmaßnahmen.
Already the plot acquisition, the financing as well as the order and coordination of the renovation measures appertained to that.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen muss in Zusammenhang mit dem Grundstückserwerb eine Vermittlungsgebühr in Form von 75.000 Stammaktien entrichten.
The Company will pay a finder's fee of 75,000 common shares in connection with the property acquisition.
ParaCrawl v7.1

Ihren Angaben zufolge sei es in jedem Fall gängige Praxis, dass ein neuer Aktionär für neue Aktien einen höheren Preis zahlt, da das Projekt durch die ursprünglichen Aktionäre einen wichtigen Anstoß erfahre (z. B. Verträge mit Ausrüstungszulieferern oder Grundstückserwerb).
In any case, they maintained that it was only normal practice that a new shareholder should pay a higher price for the newly issued shares, reflecting the substantial impetus imparted to the project by the original shareholders (for example in contracts with suppliers of equipment and in the acquisition of land).
DGT v2019

Der im Zusammenhang mit dem Grundstückserwerb verwendete Begriff des „tatsächlichen Eigentümers“ ist irreführend, da es in Vietnam kein Land in Privateigentum gibt.
As regards the argument concerning the purchase of land from the ‘original landlord’, this term is rather misleading since there is no private ownership of land in Vietnam.
DGT v2019

Daher gebührt mein Dank auch der Oberbürgermeisterin , Frau Petra Roth , und den verschiedenen Ämtern der Stadt Frankfurt -- insbesondere dem Stadtplanungsamt -- für die unermüdliche Arbeit und die großartige Unterstützung , die uns seit dem Grundstückserwerb , während des Architekturwettbewerbs , im Rahmen der Arbeit am Bebauungsplan -- der parallel zu unserer eigenen Planung entwickelt wurde -- und mit der Erteilung der Baugenehmigung im Mai 2008 zuteil wurde .
So , I would also like to express my gratitude to Lord Mayor Petra Roth and the different departments of the City of Frankfurt , especially the Urban Planning Department , for the unstinting work and support they provided from the time of the purchase of the site to the architectural competition and the urban development plan , which was developed in parallel to our own planning , and also with the issuance of the building permit in May 2008 .
ECB v1

War eine Einigung über den Grundstückserwerb zum Bau einer Telegrafenstation nicht möglich, konnte im schlimmsten Fall auch eine Enteignung von Privatpersonen vorgenommen werden.
If an agreement over the acquisition of a piece of land for the construction of a new station was not possible, expropriation of private lands could be undertaken in the worst case.
Wikipedia v1.0

Der Grundstückserwerb gestaltete sich langwieriger und deutlich teurer als ursprünglich geplant, so dass die Verbindung erst Ende 1902 fertiggestellt werden konnte.
The land acquisition proved lengthy and more expensive than originally planned, so that the link was not completed until the end of 1902.
Wikipedia v1.0

Anhand der von den Niederlanden und der Gemeinde gemachten Angaben stellt die Kommission fest, dass das unabhängige Grundstücksbewertungsunternehmen Troostwijk die Grundstücksbewertung vor dem Grundstückserwerb durch die Gemeinde durchgeführt hatte.
In any case, the mechanisms in the land sales communication are only tools to establish whether the state acted as a market economy investor and are therefore specific examples for the application of the MEIP test to land transactions between public and private entities [7].
DGT v2019

Bestehende Beihilfemaßnahmen zugunsten von Tieliikelaitos in Form der Nichtanwendung des Konkursrechts und der normalen Körperschaftsteuer sowie die steuerliche Beihilfe im Zusammenhang mit dem Grundstückserwerb von Tieliikelaitos sind nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.
Existing aid measures for the benefit of Tieliikelaitos consisting of inapplicability of bankruptcy legislation, inapplicability of normal corporate income tax and the fiscal aid measure related to land purchase by Tieliikelaitos are not compatible with the common market.
DGT v2019

Die ÅI berief für den 31. Januar 2002 ein inoffizielles Treffen mit der Regionalregierung ein, um deren Zustimmung zur Einleitung der Baumaßnahmen für das iTiden-Projekt im Jahr 2002 einzuholen (nach dem Grundstückserwerb im Jahr 2001).
On 31 January 2002, ÅI held an informal meeting with the LG in order to secure its approval to launch the construction of iTiden in 2002 (subsequent to the purchase of the land which had taken place in 2001).
DGT v2019

Schließlich nimmt die Kommission zur Kenntnis, dass die bestehende Beihilfe im Rahmen der steuerlichen Maßnahme im Zusammenhang mit dem Grundstückserwerb durch Tieliikelaitos 2004 aufgehoben wurde.
Finally, the Commission notes that the existing aid part of the fiscal measure related to the land acquisition by Tieliikelaitos was repealed in 2004.
DGT v2019

Diese Änderungen betreffen die Erhöhung des Betrags der Erstinvestitionsbeihilfe in einem Umfang, der dem geänderten Beihilfebetrag für den Grundstückserwerb entspricht, sowie die entsprechende Änderung der Höhe der Tranche für 2007, die Bedingungen für die Einlage in Höhe der Tranchen auf dem Treuhandkonto bis zu einer positiven Entscheidung der Kommission über die Beihilfe sowie die Einstufung der entsprechenden Beihilfeteile als Ergänzung der bestehenden Beihilferegelungen.
These amendments relate to the increase in the amount of the grant for initial investment corresponding to the revised aid amount for the purchase of land and the corresponding modification to the amount of the grant instalment for 2007, the requirements regarding the deposit of an amount corresponding to the grant instalments on an escrow account pending a positive decision of the Commission on the aid, and the qualification of the relevant parts of the aid as a supplement to existing aid schemes.
DGT v2019

Was die Erbringung einer Bauleistung durch Dritte anbelangt, so umfaßt die Definition alle Vertragsformen, mit denen der öffentliche Auftraggeber dem Unternehmer eine mehr oder weniger große Zahl von Aufgaben übertragen will - z.B. Finanzierung, Grundstückserwerb, Planung usw. -, um die herkömmlicherweise mit seinen Aufgaben bei der Durchführung öffentlicher Bauvorhaben verbundenen Belastungen zu verringern.
All the new forms of contract in which the contracting authority chooses to entrust to the contractor a fairly large number of tasks - for example arranging finance, purchasing land and devising projects - thus alleviating the workload involved in 'the authority's traditional role in the public works sector, are covered by the Directive.
EUbookshop v2

Die Ausgaben in diesem Aufgabenbereich verteilen sich fast ausschließlich auf Käufe von Gütern und Diensten und auf Personalausgaben, wobei zu beachten ist, daß gemäß den Regelungen der Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung die Investitionen auf dem Gebiet der Verteidigung nicht als Investitionsaufwendungen, sondern als Käufe von Gütern und Diensten gewertet werden (eine Ausnahme bildet der Grundstückserwerb).
Expenditure in this sector is almost exclusively on purchases of goods and services and on pay. It should be noted that under the rules for national accounts, investment in defence (except for the purchase of land) is not regarded as capital investment but as current purchases of goods and services.
EUbookshop v2