Translation of "Grundstückserwerb" in English
Nicht
förderfähig
sind
u.
a.
Aufwendungen
für
allgemeine
Forschung,
Grundstückserwerb
und
Provisionen.
Costs
not
eligible
for
aid
under
the
scheme
include
costs
for
general
research,
land
acquisition
and
commissions.
DGT v2019
Gleiches
gilt
für
die
steuerliche
Maßnahme
im
Zusammenhang
mit
dem
Grundstückserwerb
durch
Tieliikelaitos.
The
same
is
true
with
respect
to
the
fiscal
measure
related
to
land
acquisition
by
Tieliikelaitos.
DGT v2019
Grundstückserwerb
ist
bei
den
meisten
Zuschüssen
und
verbilligten
Darlehen
eine
förderungsfähige
Ausgabenart.
Land
is
an
eligible
item
of
expenditure
for
most
grants
and
soft
loans
in
the
EC
countries.
EUbookshop v2
Dies
bedeutet:
Keine
Mittelbindung
für
Grundstückserwerb
und
Lagerhaltung.
This
means:
No
funds
are
committed
for
the
purchase
of
property
or
for
warehouses.
CCAligned v1
Hinzu
kämen
noch
Kosten
für
den
Grundstückserwerb.
Costs
for
the
property
acquisition
still
would
have
to
be
added.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
sichere
der
Grundstückserwerb
für
die
Dauer
der
Erbpacht
einen
verlässlichen
Zufluss
von
Einnahmen.
According
to
the
Netherlands,
the
assumed
prospective/possible
mixed
apartment/office
use
of
the
land
is
within
the
logic
of
the
urban
development
in
the
recent
past
of
the
area
in
which
the
stadium
is
situated
and
with
its
further
prospects.
DGT v2019
Dabei
können
nur
die
erforderlichen
Investitionen
und
nicht
der
Grundstückserwerb
mit
EFRE-Mitteln
gefördert
werden.
It
should
be
stressed
that
only
necessary
investments,
not
the
purchase
of
land,
are
eligible
for
ERDF
assistance.
EUbookshop v2
Hierzu
gehörten
bereits
der
Grundstückserwerb,
die
Finanzierung
sowie
die
Beauftragung
und
Koordination
der
Sanierungsmaßnahmen.
Already
the
plot
acquisition,
the
financing
as
well
as
the
order
and
coordination
of
the
renovation
measures
appertained
to
that.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
muss
in
Zusammenhang
mit
dem
Grundstückserwerb
eine
Vermittlungsgebühr
in
Form
von
75.000
Stammaktien
entrichten.
The
Company
will
pay
a
finder's
fee
of
75,000
common
shares
in
connection
with
the
property
acquisition.
ParaCrawl v7.1
Ihren
Angaben
zufolge
sei
es
in
jedem
Fall
gängige
Praxis,
dass
ein
neuer
Aktionär
für
neue
Aktien
einen
höheren
Preis
zahlt,
da
das
Projekt
durch
die
ursprünglichen
Aktionäre
einen
wichtigen
Anstoß
erfahre
(z.
B.
Verträge
mit
Ausrüstungszulieferern
oder
Grundstückserwerb).
In
any
case,
they
maintained
that
it
was
only
normal
practice
that
a
new
shareholder
should
pay
a
higher
price
for
the
newly
issued
shares,
reflecting
the
substantial
impetus
imparted
to
the
project
by
the
original
shareholders
(for
example
in
contracts
with
suppliers
of
equipment
and
in
the
acquisition
of
land).
DGT v2019
Der
im
Zusammenhang
mit
dem
Grundstückserwerb
verwendete
Begriff
des
„tatsächlichen
Eigentümers“
ist
irreführend,
da
es
in
Vietnam
kein
Land
in
Privateigentum
gibt.
As
regards
the
argument
concerning
the
purchase
of
land
from
the
‘original
landlord’,
this
term
is
rather
misleading
since
there
is
no
private
ownership
of
land
in
Vietnam.
DGT v2019
Daher
gebührt
mein
Dank
auch
der
Oberbürgermeisterin
,
Frau
Petra
Roth
,
und
den
verschiedenen
Ämtern
der
Stadt
Frankfurt
--
insbesondere
dem
Stadtplanungsamt
--
für
die
unermüdliche
Arbeit
und
die
großartige
Unterstützung
,
die
uns
seit
dem
Grundstückserwerb
,
während
des
Architekturwettbewerbs
,
im
Rahmen
der
Arbeit
am
Bebauungsplan
--
der
parallel
zu
unserer
eigenen
Planung
entwickelt
wurde
--
und
mit
der
Erteilung
der
Baugenehmigung
im
Mai
2008
zuteil
wurde
.
So
,
I
would
also
like
to
express
my
gratitude
to
Lord
Mayor
Petra
Roth
and
the
different
departments
of
the
City
of
Frankfurt
,
especially
the
Urban
Planning
Department
,
for
the
unstinting
work
and
support
they
provided
from
the
time
of
the
purchase
of
the
site
to
the
architectural
competition
and
the
urban
development
plan
,
which
was
developed
in
parallel
to
our
own
planning
,
and
also
with
the
issuance
of
the
building
permit
in
May
2008
.
ECB v1
War
eine
Einigung
über
den
Grundstückserwerb
zum
Bau
einer
Telegrafenstation
nicht
möglich,
konnte
im
schlimmsten
Fall
auch
eine
Enteignung
von
Privatpersonen
vorgenommen
werden.
If
an
agreement
over
the
acquisition
of
a
piece
of
land
for
the
construction
of
a
new
station
was
not
possible,
expropriation
of
private
lands
could
be
undertaken
in
the
worst
case.
Wikipedia v1.0
Der
Grundstückserwerb
gestaltete
sich
langwieriger
und
deutlich
teurer
als
ursprünglich
geplant,
so
dass
die
Verbindung
erst
Ende
1902
fertiggestellt
werden
konnte.
The
land
acquisition
proved
lengthy
and
more
expensive
than
originally
planned,
so
that
the
link
was
not
completed
until
the
end
of
1902.
Wikipedia v1.0
Anhand
der
von
den
Niederlanden
und
der
Gemeinde
gemachten
Angaben
stellt
die
Kommission
fest,
dass
das
unabhängige
Grundstücksbewertungsunternehmen
Troostwijk
die
Grundstücksbewertung
vor
dem
Grundstückserwerb
durch
die
Gemeinde
durchgeführt
hatte.
In
any
case,
the
mechanisms
in
the
land
sales
communication
are
only
tools
to
establish
whether
the
state
acted
as
a
market
economy
investor
and
are
therefore
specific
examples
for
the
application
of
the
MEIP
test
to
land
transactions
between
public
and
private
entities
[7].
DGT v2019
Bestehende
Beihilfemaßnahmen
zugunsten
von
Tieliikelaitos
in
Form
der
Nichtanwendung
des
Konkursrechts
und
der
normalen
Körperschaftsteuer
sowie
die
steuerliche
Beihilfe
im
Zusammenhang
mit
dem
Grundstückserwerb
von
Tieliikelaitos
sind
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar.
Existing
aid
measures
for
the
benefit
of
Tieliikelaitos
consisting
of
inapplicability
of
bankruptcy
legislation,
inapplicability
of
normal
corporate
income
tax
and
the
fiscal
aid
measure
related
to
land
purchase
by
Tieliikelaitos
are
not
compatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Die
ÅI
berief
für
den
31.
Januar
2002
ein
inoffizielles
Treffen
mit
der
Regionalregierung
ein,
um
deren
Zustimmung
zur
Einleitung
der
Baumaßnahmen
für
das
iTiden-Projekt
im
Jahr
2002
einzuholen
(nach
dem
Grundstückserwerb
im
Jahr
2001).
On
31
January
2002,
ÅI
held
an
informal
meeting
with
the
LG
in
order
to
secure
its
approval
to
launch
the
construction
of
iTiden
in
2002
(subsequent
to
the
purchase
of
the
land
which
had
taken
place
in
2001).
DGT v2019
Schließlich
nimmt
die
Kommission
zur
Kenntnis,
dass
die
bestehende
Beihilfe
im
Rahmen
der
steuerlichen
Maßnahme
im
Zusammenhang
mit
dem
Grundstückserwerb
durch
Tieliikelaitos
2004
aufgehoben
wurde.
Finally,
the
Commission
notes
that
the
existing
aid
part
of
the
fiscal
measure
related
to
the
land
acquisition
by
Tieliikelaitos
was
repealed
in
2004.
DGT v2019
Diese
Änderungen
betreffen
die
Erhöhung
des
Betrags
der
Erstinvestitionsbeihilfe
in
einem
Umfang,
der
dem
geänderten
Beihilfebetrag
für
den
Grundstückserwerb
entspricht,
sowie
die
entsprechende
Änderung
der
Höhe
der
Tranche
für
2007,
die
Bedingungen
für
die
Einlage
in
Höhe
der
Tranchen
auf
dem
Treuhandkonto
bis
zu
einer
positiven
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Beihilfe
sowie
die
Einstufung
der
entsprechenden
Beihilfeteile
als
Ergänzung
der
bestehenden
Beihilferegelungen.
These
amendments
relate
to
the
increase
in
the
amount
of
the
grant
for
initial
investment
corresponding
to
the
revised
aid
amount
for
the
purchase
of
land
and
the
corresponding
modification
to
the
amount
of
the
grant
instalment
for
2007,
the
requirements
regarding
the
deposit
of
an
amount
corresponding
to
the
grant
instalments
on
an
escrow
account
pending
a
positive
decision
of
the
Commission
on
the
aid,
and
the
qualification
of
the
relevant
parts
of
the
aid
as
a
supplement
to
existing
aid
schemes.
DGT v2019
Was
die
Erbringung
einer
Bauleistung
durch
Dritte
anbelangt,
so
umfaßt
die
Definition
alle
Vertragsformen,
mit
denen
der
öffentliche
Auftraggeber
dem
Unternehmer
eine
mehr
oder
weniger
große
Zahl
von
Aufgaben
übertragen
will
-
z.B.
Finanzierung,
Grundstückserwerb,
Planung
usw.
-,
um
die
herkömmlicherweise
mit
seinen
Aufgaben
bei
der
Durchführung
öffentlicher
Bauvorhaben
verbundenen
Belastungen
zu
verringern.
All
the
new
forms
of
contract
in
which
the
contracting
authority
chooses
to
entrust
to
the
contractor
a
fairly
large
number
of
tasks
-
for
example
arranging
finance,
purchasing
land
and
devising
projects
-
thus
alleviating
the
workload
involved
in
'the
authority's
traditional
role
in
the
public
works
sector,
are
covered
by
the
Directive.
EUbookshop v2
Die
Ausgaben
in
diesem
Aufgabenbereich
verteilen
sich
fast
ausschließlich
auf
Käufe
von
Gütern
und
Diensten
und
auf
Personalausgaben,
wobei
zu
beachten
ist,
daß
gemäß
den
Regelungen
der
Volkswirtschaftlichen
Gesamtrechnung
die
Investitionen
auf
dem
Gebiet
der
Verteidigung
nicht
als
Investitionsaufwendungen,
sondern
als
Käufe
von
Gütern
und
Diensten
gewertet
werden
(eine
Ausnahme
bildet
der
Grundstückserwerb).
Expenditure
in
this
sector
is
almost
exclusively
on
purchases
of
goods
and
services
and
on
pay.
It
should
be
noted
that
under
the
rules
for
national
accounts,
investment
in
defence
(except
for
the
purchase
of
land)
is
not
regarded
as
capital
investment
but
as
current
purchases
of
goods
and
services.
EUbookshop v2