Translation of "Grundgefüge" in English

Dabei wird das Grundgefüge des Werkstücks oberhalb der AC 3 Temperatur austenitisiert.
Thus the basic crystalline structure of the workpiece is austenitized above the AC 3 temperature.
EuroPat v2

Die Haftung der dünnen Schaltgefügeschicht zum Grundgefüge des Kontaktwerkstoffes ist vergleichsweise gut.
The adhesion of the thin switching texture layer to the basic structure of the contact material is comparatively good.
EuroPat v2

Er kann dadurch gleichmässiger und feiner in das martensitische Grundgefüge eingebettet werden.
It can thereby be embedded more uniformly and finely in the martensitic basic structure.
EuroPat v2

Unüberhörbar sind die typischen arabischen Melodien zu einem ständig sich wiederholenden tonalen Grundgefüge.
The typical Arabian melodies over a repetitive basic structure are unmistakable.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Werkstoff mit dieser Legierungszusammensetzung bilden Kupfer, Zink und Aluminium das Grundgefüge.
In a material possessing this alloy composition, copper zinc and aluminum form the basic matrix.
EuroPat v2

Das bei einer partiellen Nitrierung vorhandene Grundgefüge ist erfindungsgemäss wegen der durchgehenden Nitrierung hier nicht vorhanden.
The matrix present with a partial nitriding is not present here, according to the invention, owing to the nitriding throughout.
EuroPat v2

Wir arbeiten heute in einem europäischen Raum, einem gemeinsamen Raum, der mit einem Grundgefüge von Prinzipien verknüpft sein soll, von denen viele in den hier zur Debatte stehenden Berichten genannt werden.
We are now operating within a European area, a common area within which we regard ourselves as being bound by a basic set of principles, many of which are highlighted in the reports before us here.
Europarl v8

Die Erfindung bezieht sich auf ein Verfahren zum galvanischen Abscheiden einer Dispersionsschicht, mit einem metallischen Grundgefüge und gleichförmig verteilten, feinkörnigen H artstoffpartikeln, auf der zylindrischen bzw. leicht konischen, metallischen Innenfläche eines kathodischen Werkstücks durch kontinuierliche Zuführung eines zirkulierenden Elektrolyten mit Metallionen und suspendierten feinkörnigen Hartstoffpartikeln.
The invention relates to a process for galvanic depostion of a dispersion coating, having a metallic matrix and fine grained particles of hard material uniformly distributed therein, on the cylindrical or slightly conical, metallic inner face of a cathodically connected workpiece by continuous feed of a circulating electrolyte containing metal ions and suspended, fine grained hard particles.
EuroPat v2

Von dem ungestörten Grundgefüge des Substratmaterials ausgehend, können folgende Schichten, häufig auch gleichzeitig, vorliegen:
Starting from the undisturbed basic structure of the substrate material, the following layers may be present, frequently even simultaneously:
EuroPat v2

Die Obergrenzen von 12 % Mangan, bzw. 4 % Silizium ergeben sich durch die maximal in das Grundgefüge sinnvoll einbringbare Silizidmenge von etwa 16 %.
The upper limits of 12% manganese, or respectively, 4% silicon are obtained by the maximum quantity of 16% silicide which is sensibly introduceable into the basic matrix.
EuroPat v2

Diese beiden Größen werden im Wesentlichen vom Grundgefüge bestimmt, welches offenbar hinsichtlich seiner technischen Eigenschaften sehr ähnlich ist.
These two values were determined essentially from the basic matrix, which is apparently quite similar with respect to its technological properties.
EuroPat v2

Dagegen sollte der Strömungswiderstand im Grundgefüge (vor den Drosseln im Lagermaterial) gering sein, damit der zur Aufrechterhaltung des tragenden Luftpolsters notwendige Massenstrom ungehindert nachgeführt werden kann.
By contrast, the flow resistance in the basic structure (preceding the throttles in the bearing material) should be low, so that the mass stream for maintaining the carrying air pillow can be replenished in unimpeded fashion.
EuroPat v2

Da die tragende Struktur nicht verdichtet wird, ist der Strömungswiderstand im Grundgefüge gering, d.h. die Luft wird gleichmäßig nachgeführt, das Lagerverhalten ist stabil.
Since the bearing structure is not compressed, the flow resistance of the basic structure is low, i.e. the air is uniformly replenished, and the bearing behavior is stable.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zu Grunde, ein instationäres Temperaturfeld und ein Verfahren zu seiner Erzeugung anzugeben, das gut prozeßintegrierbar ist und das auch für härtbare Stähle mit relativ großen kritischen Abkühlzeiten und relativ tiefen Schweißnähten so einstellbar ist, daß die gesamte Schweißnaht eine ausreichend geringe Abkühlgeschwindigkeit aufweist und das normalisierte oder vergütete Grundgefüge des Ausgangszustandes außerhalb der Schweißzone und der Wärmeeinflußzone nicht geschädigt wird.
The present invention uses a transient temperature field and a method to produce it which can be readily integrated into processes and which is adaptable even for hardenable steels with relatively high critical cooling times and relatively deep welding seams. The entire welding seam has has an adequately low cooling speed and the normalized or tempered basic structure of the initial state outside the welding zone and the heat affected zone is not damaged.
EuroPat v2

Dabei wurde überraschen­derweise festgestellt, daß Carbidausscheidungen im perliti­schen Grundgefüge trotz deren Legierungselemente wie Chrom und Molybdän nicht vorkommen.
It was surprisingly found here that carbide precipitations do not occur in the pearlitic structure despite alloy elements thereof such as chromium and molybdenum.
EuroPat v2

Damit im Grundgefüge kein Primärgraphit vorhanden ist, der beim Umschmelzen vergast und Blasen erzeugt, wird der C-Gehalt reduziert und der Sättigungsgrad unter 1 eingestellt.
In order that there is no primary graphite in the structure, which during remelting is gassed and produces bubbles, the C-content is reduced and the degree of saturation is set below 1.
EuroPat v2

Besonders vorteilhaft ist es, wenn in dem durch den Guss in der Umfangsrandzone erhaltenen Grundgefüge der Kugelgraphit nahezu nur, vorzugsweise nur Graphitkugeln mit einer maximalen Größe aufweist, die einer Richtzahl von wenigstens 6 (0.03 - 0.06 mm), noch besser wenigstens 7 (0.015 - 0.03 mm) nach EN ISO 945 aufweist.
It is particularly advantageous if the spheroidal graphite in the basic structure obtained in the circumferential rim zone by casting comprises almost only and preferably only graphite pebbles having a maximum size which corresponds to an index value of at least 6 (0.03 to 0.06 mm), even better at least 7 (0.015 to 0.03 mm), in accordance with EN ISO 945.
EuroPat v2

Stahlwerkstoff besitzen gegenüber Gusseisen bessere Festigkeits- und Zähigkeitseigenschaften, da keine Störung durch freien Graphit im Grundgefüge vorhanden ist.
Steel materials have better strength and toughness properties compared with cast iron, as there is no interference due to free graphite in the basic structure.
EuroPat v2

Stahlwerkstoffe besitzen gegenüber Gusseisen bessere Festigkeits- und Zähigkeitseigenschaften, da keine Störung durch freien Graphit im Grundgefüge vorhanden ist.
Compared with cast iron, steels have better strength and toughness properties as there is no interference from free graphite in the basic microstructure.
EuroPat v2

Stahlwerkstoff besitzen gegenüber Gusseisen bessere Festigkeit- und Zähigkeitseigenschaften, da keine Störung durch freien Graphit im Grundgefüge vorhanden ist.
Steel materials have better strength and toughness properties since there is no interference through free graphite in the basic structure.
EuroPat v2