Translation of "Großrisiken" in English
Die
in
den
Unterabsätzen
1
und
2
genannten
Verpflichtungen
betreffen
nicht
Großrisiken.
The
obligations
imposed
in
the
first
and
second
subparagraphs
shall
not
apply
to
large
risks.
DGT v2019
Sollte
sich
die
Harmonisierung
lediglich
auf
Massenrisiken
oder
auch
auf
Großrisiken
erstrecken?
Should
harmonisation
only
cover
mass
risks
or
also
large
risks?
TildeMODEL v2018
Bei
Großrisiken
mag
es
nur
sehr
wenige
Risiken
geben,
bei
denen
die
Gefahr
gleichartig
ist.
Insurance
is
the
equitable
transfer
of
the
risk
of
a
loss,
from
one
entity
to
another
in
exchange
for
payment.
Wikipedia v1.0
Es
müssen
gemeinsame
Regeln
für
die
Überwachung
und
Kontrolle
der
Großrisiken
von
Wertpapierfirmen
aufgestellt
werden.
Whereas
it
is
necessary
to
adopt
common
rules
for
the
monitoring
and
control
of
large
exposures
incurred
by
investment
firms;
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Artikel
gilt
nicht
für
Versicherungsprodukte,
die
aus
einer
Versicherung
für
Großrisiken
bestehen.
The
Commission
shall
be
empowered
to
adopt
delegated
acts
in
accordance
with
Article 38
to
further
specify
the
principles
set
out
in
this
Article,
taking
into
account
in
a
proportionate
way
the
activities
performed,
the
nature
of
the
insurance
products
sold
and
the
nature
of
the
distributor.
DGT v2019
Er
sollte
daher
weder
für
Rückversicherungsverträge
noch
für
Verträge
in
Bezug
auf
Großrisiken
gelten.
It
should
therefore
not
cover
reinsurance
contracts
nor
contracts
relating
to
large
risks.
DGT v2019
Es
müssen
gemeinsame
Regeln
tur
die
Uberwacoung
und
Kontrolle
der
Großrisiken
von
Wcrtpapierfirmrn
autgestellt
werden.
Whereas
it
is
necessary
to
adopt
common
rules
for
the
monitoring
and
control
of
large
exposures
incurred
by
investment
firms;
EUbookshop v2
Vorbehaltlich
neuer
Rechtsbestimmungen
können
nur
die
in
diesen
Kategorien
aufgeführten
Fälle
den
Großrisiken
zugerechnet
werden.
Anything
excluded
from
these
categories
cannot
qualify
as
a
large
risk
in
any
circumstances
(unless
new
legislation
is
enacted).
EUbookshop v2
Für
ein
multinationales
Unternehmen
haben
wir
Absicherungsarchitekturen
von
Großrisiken
unter
Kosten-
und
Sicherheitsaspekten
verglichen
und
ausgewertet.
For
a
multinational
corporation
we
compared
and
evaluated
architectures
for
the
protection
from
large
risks
under
cost
and
security
aspects.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
vor
allem
für
Naturkatastrophen,
aber
auch
für
andere
Großrisiken
wie
etwa
schwere
Industrierisiken.
This
primarily
applies
to
natural
disasters,
but
also
applies
to
other
large
risks,
such
as
major
industrial
risks.
ParaCrawl v7.1
Sofern
die
politischen
Großrisiken
nicht
eintreten,
überwiegen
die
Chancen
auf
höhere
Kurse
an
den
Aktienmärkten.
Provided
the
major
political
risks
do
not
eventuate,
the
chances
of
higher
prices
on
the
share
markets
will
predominate.
ParaCrawl v7.1
Versicherungsverträge,
die
Großrisiken
im
Sinne
von
Artikel
13
Nummer
27
decken,
unterliegen
dem
von
den
Parteien
gewählten
Recht.
An
insurance
contract
covering
a
large
risk
as
defined
in
Article
13(27)
shall
be
governed
by
the
law
chosen
by
the
parties.
DGT v2019
Herr
Präsident,
auch
ich
glaube,
wie
bereits
Herr
Berenguer
zutreffend
sagte,
dass
mit
diesem
Vorschlag
der
Kommission
in
den
Binnenmarkt
für
Versicherungen
ein
wichtiges
Mosaiksteinchen
einfügt
wird,
das
bisher
fehlte,
und
zwar
aufgrund
der
enormen
Entwicklung,
die
in
letzter
Zeit
das
Versicherungs-
und
auch
das
Rückversicherungswesen
insbesondere
durch
die
Vermittlung
von
Versicherungen
für
besondere
Interessen
genommen
haben
-
ich
denke
an
die
industriellen
und
gewerblichen
Großrisiken
-,
während
der
Rahmen
des
Marktes
für
die
Einzelpersonen
bzw.
für
die
geringeren
Risiken
sozusagen
sich
selbst
überlassen
blieb
und
immer
undurchdringlicher
wurde.
Mr
President,
I
feel
that,
as
Mr
Berenguer
Fuster
said,
the
Commission
proposal
fills
a
large
gap
in
the
internal
insurance
market
which
has
been
created
by
the
huge
development
in
insurance
and
reinsurance
transactions
recently,
particularly
relating
to
the
insurance
of
specific
interests,
and
here
I
refer
to
the
major
industrial
and
commercial
risks,
while
the
market
for
private
individuals
and
other
smaller
risks
has
been
left
rather
to
its
own
devices,
resulting
in
a
sort
of
free-for-all.
Europarl v8
Diese
Ausnahmeregelungen
würden
den
Verkauf
von
Versicherungsprodukten,
die
Großrisiken
beinhalten,
beeinträchtigen
und
werden
deshalb
abgelehnt.
These
exclusions
would
affect
the
sale
of
insurance
products
involving
important
risks
and
are
therefore
rejected.
Europarl v8
Der
dieser
Stellungnahme
zugrunde
liegende
Vorschlag
für
eine
dritte
Richtlinie
hebt
die
in
der
zweiten
Richtlinie
vom
22.
Juni
1988
getroffene
Unterscheidung
zwischen
"Großrisiken"
und
"Massenrisiken"
generell
wieder
auf.
The
Draft
Third
Directive,
which
is
the
subject
of
this
Opinion,
generally
eliminates
the
distinction
made
by
the
Second
Directive
between
"large
risks"
and
"mass
risks".
TildeMODEL v2018
Der
im
Februar
1995
veröffentlichte
BROCKMEIJER-Bericht
analysiert
die
notwendigen
Überwachungsmaßnahmen
der
Behörden
in
bezug
auf
das
Derivate-Geschäft
mit
dem
Ziel,
dessen
Auswirkung
auf
bestimmte
Großrisiken
zu
bewerten.
The
BROCKMEIJER
Report
was
published
in
February
1995
and
analyzes
the
steps
which
the
authorities
need
to
take
to
measure
the
size
of
the
macro-prudential
risks
involved
in
derivatives
trading.
TildeMODEL v2018
Als
die
Obergrenze
für
Großrisiken
bei
40
%
lag,
war
dies
zwar
eine
sehr
weitgehende,
wohl
aber
annehmbare
Definition.
When
the
limit
on
large
exposures
was
40%
this
definition,
although
very
broad,
was
tolerable.
TildeMODEL v2018
Die
sogenannten
Großrisiken
sollten
auf
Gegenseitigkeit,
etwa
durch
Schaffung
eines
Garantiefonds
versichert
werden,
der
zu
Lasten
der
Versicherungsunternehmer
ginge,
die
die
erhöhten
Prämien
übernehmen
würden.
A
pool
system
should
be
organised
for
"major
risks",
setting
up,
for
example,
guarantee
funds,
to
be
financed
by
insurance
operators,
shouldering
the
cost
of
additional
premiums.
TildeMODEL v2018
Die
sogenannten
Großrisiken
sollten
auf
Gegenseitigkeit,
etwa
durch
Schaffung
eines
Garantiefonds
versichert
werden,
der
zu
Lasten
der
Versicherungsunternehmer
ginge,
die
die
erhöhten
Prämien
übernehmen
würden.
A
pool
system
should
be
organised
for
"major
risks",
setting
up,
for
example,
guarantee
funds,
to
be
financed
by
insurance
operators,
shouldering
the
cost
of
additional
premiums.
TildeMODEL v2018
Durch
Artikel
24
Buchstabe
e)
wird
dieser
Unterschied
aber
bezüglich
der
Wahl
des
Vertragsrechts
wieder
eingeführt,
so
daß
für
die
"Großrisiken"
im
Sinne
der
zweiten
Richtlinie
völlige
Freiheit
besteht.
However,
Article
24(e)
uses
the
distinction
in
referring
to
the
choice
of
law,
which
becomes
entirely
free
where
"large
risks",
within
the
meaning
of
the
Second
Directive,
are
concerned.
TildeMODEL v2018