Translation of "Großmut" in English
Dies
verlangt
Großmut
und
Flexibilität
auf
allen
Seiten.
This
requires
generosity
and
flexibility
on
all
sides.
Europarl v8
Wir
fühlen
uns
daher
bevollmächtigt,
sie
um
Mäßigung
und
Großmut
zu
bitten.
We
therefore
feel
we
are
in
a
position
to
appeal
to
them
for
moderation
and
generosity.
Europarl v8
Sein
einziger
Großmut
liegt
in
dem
Leid,
das
es
verteilt.
Its
only
generosity
lies
in
the
suffering
it
gives.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
ihr
mit
Großmut
und
Vergebung
begegnen.
We
shall
display
magnanimity
in
forgiveness.
OpenSubtitles v2018
Und
auf
meinen
Großmut
antworteten
Sie
mit
übler
Nachrede!
You
replied
to
my
kindness
with
slanderous
fabrications.
OpenSubtitles v2018
Gemeinsam
begegnen
wir
ihnen
mit
Herzenswärme
und
Großmut.
Let
us
face
them
with
warmth
and
generosity!
OpenSubtitles v2018
Die
Großmut
Ihres
Geistes
ehrt
Sie.
The
generosity
of
your
spirit
does
you
honor.
OpenSubtitles v2018
Ich
wunderte
mich
über
Delores
Herbig
und
ihren
Großmut.
You
had
to
wonder
about
Dolores
Herbig
and
her
big
strange
heart.
OpenSubtitles v2018
Ich
hasse
ihn
wegen
seiner
Großmut.
I
hate
him
for
his
generosity.
Books v1
Ihre
Großmut
überwältigt
mich,
Hoheit.
Your
generosity
overwhelms
me,
Your
Highness.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
dir
längst
für
deinen
Großmut
danken.
I
want
to
express
my
gratitude
for
the
generosity
you've
shown
me.
OpenSubtitles v2018
Mein
Mann
nahm
Sie
auf,
aus
reinem
Großmut!
My
husband
took
you
in
out
of
the
kindness
of
his
heart.
OpenSubtitles v2018
Lasst
ihn
Euch
das
Geheimnis
finden,
Großmut
und
Arglist
zu
verbinden.
He'll
teach
you
the
secr
et
vile
of
magnanimity
steeped
in
guile.
OpenSubtitles v2018
Es
erfordert
Großmut,
nach
Jahren
des
Kampfes
Versöhnung
zu
suchen.
It
takes
magnanimity
to
seek
reconciliation
after
years
of
fighting.
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
dem
syrischen
Volk
herzlich
für
seine
Großmut.
I
warmly
thank
the
Syrian
people
for
their
generosity.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
vielen
das
Universalheilmittel
der
Großmut
anraten.
One
may
advise
many
of
the
panacea
of
magnanimity.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
man
nur
an
so
altmodischen
Werten
wie
Ehre
und
Großmut
festhalten?
How
could
you
cling
to
such
old-fashioned
values
like
honor
and
magnanimity?
ParaCrawl v7.1
Die
Kinder
lernen
Freunde
auskommen,
und
das
Zeichen
wird
Großmut.
The
children
learn
to
get
along
with
friends,
and
the
character
becomes
magnanimity.
ParaCrawl v7.1
Von
jedem
in
Erscheinung
tretenden
Schrecken
wollen
wir
uns
der
Großmut
zuwenden.
From
every
manifested
terror
let
us
turn
to
magnanimity.
ParaCrawl v7.1
Sie
aber
deuteten
unsere
Großmut
als
Schwäche.
But
they
interpreted
our
magnanimity
as
weakness.
ParaCrawl v7.1