Translation of "Großmut" in English

Dies verlangt Großmut und Flexibilität auf allen Seiten.
This requires generosity and flexibility on all sides.
Europarl v8

Wir fühlen uns daher bevollmächtigt, sie um Mäßigung und Großmut zu bitten.
We therefore feel we are in a position to appeal to them for moderation and generosity.
Europarl v8

Sein einziger Großmut liegt in dem Leid, das es verteilt.
Its only generosity lies in the suffering it gives.
OpenSubtitles v2018

Ich werde ihr mit Großmut und Vergebung begegnen.
We shall display magnanimity in forgiveness.
OpenSubtitles v2018

Und auf meinen Großmut antworteten Sie mit übler Nachrede!
You replied to my kindness with slanderous fabrications.
OpenSubtitles v2018

Gemeinsam begegnen wir ihnen mit Herzenswärme und Großmut.
Let us face them with warmth and generosity!
OpenSubtitles v2018

Die Großmut Ihres Geistes ehrt Sie.
The generosity of your spirit does you honor.
OpenSubtitles v2018

Ich wunderte mich über Delores Herbig und ihren Großmut.
You had to wonder about Dolores Herbig and her big strange heart.
OpenSubtitles v2018

Ich hasse ihn wegen seiner Großmut.
I hate him for his generosity.
Books v1

Ihre Großmut überwältigt mich, Hoheit.
Your generosity overwhelms me, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte dir längst für deinen Großmut danken.
I want to express my gratitude for the generosity you've shown me.
OpenSubtitles v2018

Mein Mann nahm Sie auf, aus reinem Großmut!
My husband took you in out of the kindness of his heart.
OpenSubtitles v2018

Lasst ihn Euch das Geheimnis finden, Großmut und Arglist zu verbinden.
He'll teach you the secr et vile of magnanimity steeped in guile.
OpenSubtitles v2018

Es erfordert Großmut, nach Jahren des Kampfes Versöhnung zu suchen.
It takes magnanimity to seek reconciliation after years of fighting.
ParaCrawl v7.1

Ich danke dem syrischen Volk herzlich für seine Großmut.
I warmly thank the Syrian people for their generosity.
ParaCrawl v7.1

Man kann vielen das Universalheilmittel der Großmut anraten.
One may advise many of the panacea of magnanimity.
ParaCrawl v7.1

Wie kann man nur an so altmodischen Werten wie Ehre und Großmut festhalten?
How could you cling to such old-fashioned values like honor and magnanimity?
ParaCrawl v7.1

Die Kinder lernen Freunde auskommen, und das Zeichen wird Großmut.
The children learn to get along with friends, and the character becomes magnanimity.
ParaCrawl v7.1

Von jedem in Erscheinung tretenden Schrecken wollen wir uns der Großmut zuwenden.
From every manifested terror let us turn to magnanimity.
ParaCrawl v7.1

Sie aber deuteten unsere Großmut als Schwäche.
But they interpreted our magnanimity as weakness.
ParaCrawl v7.1