Translation of "Große unterschiede aufweisen" in English
Lehrverträge
können
daher
aufgrund
der
unterschiedlichen
Funktionsbedingungen
des
Systems
große
Unterschiede
aufweisen.
2.116
Apprentice
contracts,
therefore,
given
the
varied
conditions
under
which
the
system
operates,
can
differ
greatly.
EUbookshop v2
Wo
die
Rechtsvorschriften
große
Unterschiede
aufweisen,
sind
Vergleiche
vorzunehmen.
Insofar
as
the
legal
rules
sometimes
differ
considerably,
the
approach
will
be
on
a
comparative
basis.
EUbookshop v2
An
dieser
Stelle
wird
lediglich
ausgeführt,
dass
sie
große
Unterschiede
aufweisen
können.
The
only
comment
that
can
be
made
here
is
that
they
can
have
large
differences.
EuroPat v2
Daher
ist
es
nicht
überraschend,
dass
die
Strompreise
in
Europa
große
Unterschiede
aufweisen.
It
is
therefore
not
surprising
to
see
large
differences
in
electricity
prices
across
Europe.
TildeMODEL v2018
Allerdings
können
Art,
Bedeutung
und
Dringlichkeit
der
politischen
Herausforderungen
je
nach
Mitgliedstaat
große
Unterschiede
aufweisen.
However,
the
nature,
importance
and
urgency
of
the
policy
challenges
may
differ
significantly
depending
on
the
Member
States
concerned.
DGT v2019
Das
hatte
seine
Ursache
sicherlich
in
der
Tatsache,
daß
die
Ausbildung
zum
Juristen
in
den
Mitgliedstaaten
höchst
unterschiedlich
ist
und
daß
im
übrigen
auch
die
Gesetze
in
den
Staaten
unterschiedlich
sind
und
zumindest,
was
die
Systematik
angeht,
nach
wie
vor
große
Unterschiede
aufweisen.
The
reason
for
this
must
surely
lie
in
the
fact
that
legal
training
differs
considerably
from
one
Member
State
to
the
next
and
that
differences
have
always
existed
between
our
various
national
laws
and
legal
arrangements.
Europarl v8
Ein
rechtsverbindlicher
Rahmen
im
Bereich
der
Sicherheit
kerntechnischer
Anlagen
ist
unerlässlich,
wenn
man
bedenkt,
dass
die
Maßnahmen
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
nuklearen
Sicherheit
weiterhin
große
Unterschiede
aufweisen.
It
is
essential
that
we
create
a
legally
binding
legislative
framework
in
the
field
of
the
safety
of
nuclear
installations,
given
that
there
are
still
major
discrepancies
between
nuclear
safety
measures
in
the
various
Member
States.
Europarl v8
Das
wäre
aber
sachlich
nicht
angemessen,
weil
die
nationalen
Märkte
nach
wie
vor
große
Unterschiede
aufweisen
und
weil
dort
auch
schnell
und
flexibel
reagiert
werden
muss,
wenn
unseriöse
Geschäftspraktiken
auftauchen.
That
would
not,
however,
be
objectively
reasonable,
as
the
national
markets
still
differ
to
a
large
extent,
and
it
is
there
that
there
must
be
a
rapid
and
flexible
response
when
improper
business
practices
crop
up.
Europarl v8
Die
Folgen
für
das
Wachstum
im
Euroraum
werden
daher
weniger
ausgeprägt
sein
als
zuvor,
obgleich
die
Ergebnisse
in
den
einzelnen
Ländern
große
Unterschiede
aufweisen
werden.
Thus
the
impact
on
growth
in
the
euro
zone
will
be
less
marked
than
before,
even
though
the
country-by-country
results
will
reveal
some
big
differences.
Europarl v8
Der
Ausschuß
stellt
fest,
daß
zwar
alle
Mitgliedstaaten
gewährleisten
wollen,
daß
veröffentlichte
Abschlüsse
und
Bilanzen
ein
wahres
und
getreues
Abbild
des
Finanzstatus
einer
Gesellschaft
wiedergeben,
die
Rechtsvorschriften
und
Berufspraktiken
in
den
Mitgliedstaaten
jedoch
große
Unterschiede
aufweisen
und
in
vielen
Fragen
keine
Einigung
besteht.
The
Committee
recognizes
that,
although
all
Member
States
share
the
common
goal
of
ensuring
that
published
accounts
and
financial
statements
should
show
a
true
and
fair
picture
of
the
financial
state
of
a
company,
legislation
and
custom
and
practice
varies
widely
between
the
Member
States
and
there
is
no
consensus
on
a
number
of
issues.
TildeMODEL v2018
Das
politische,
wirtschaftliche
und
soziale
Gefüge
Russlands
ist
vielschichtig
und
kompliziert,
da
es
sich
um
ein
großes
und
facettenreiches
Land
handelt,
dessen
Regionen
-
und
dessen
Gesellschaft
als
Ganzes
-
große
Unterschiede
im
Entwicklungsstand
aufweisen.
The
Russian
political,
economic
and
social
systems
are
complex
and
complicated
as
Russia
is
a
large
and
multifaceted
country
with
enormous
differences
in
the
level
of
development
of
its
regions,
and
the
society
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Es
muß
jedoch
bedacht
werden,
daß
die
einzelnen
angesprochenen
Personengruppen
große
Unterschiede
aufweisen,
die
eigentlich
einer
spezifischen
Betrachtungsweise
bedürfen.
However,
it
should
be
borne
in
mind
that
within
the
individual
categories
of
people
referred
to,
there
are
considerable
differences
which
really
need
to
be
approached
in
different
ways.
TildeMODEL v2018
Wenn
die
Merkmale
des
vom
Betreiber
mit
beträchtlicher
Marktmacht
genutzten
Netzes
und
die
Nachfrage
nach
Vorleistungsangeboten
im
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
große
Unterschiede
aufweisen,
sollte
die
NRB
prüfen,
ob
eine
Differenzierung
der
relevantesten
regulierten
NGA-Vorleistungsebene
nach
geografischen
Gebieten
möglich
ist,
und
die
Prüfung
entsprechend
anpassen.
If
the
SMP
operator’s
network
characteristics
and
the
demand
for
wholesale
offers
vary
greatly
throughout
the
territory
of
a
Member
State,
the
NRA
should
assess
the
feasibility
of
differentiating
the
most
relevant
NGA-based
regulated
wholesale
layer
per
geographic
area
and
adapt
the
test
accordingly.
DGT v2019
Die
Entschädigung
für
derartige
Schäden
kann
beispielsweise
aufgrund
eines
unterschiedlichen
Lebensstandards
in
den
Mitgliedstaaten
große
Unterschiede
aufweisen.
The
compensation
for
such
losses
may
vary
considerably
between
the
Member
States
due
to,
for
example,
differences
in
standard
of
living.
TildeMODEL v2018
Dies
gilt
besonders
für
den
Bereich
der
Gesundheitsversorgung,
in
dem
die
Verwaltungsverfahren
zwischen
den
Mitgliedstaaten
große
Unterschiede
aufweisen,
teilweise
sogar
zwischen
den
Regionen
eines
einzelnen
Mitgliedstaats.
This
is
even
more
evident
in
the
area
of
healthcare
where
administrative
practices
differ
significantly
between
Member
States,
and
often
even
between
regions
within
Member
States.
TildeMODEL v2018
Mit
Blick
auf
dieses
globale
Ziel
weist
der
EWSA
darauf
hin,
dass
die
Risikoquoten
in
der
EU
sehr
große
Unterschiede
aufweisen,
und
empfiehlt
daher
eindringlich,
differenzierte
Ziele
für
die
Verringerung
der
Zahl
der
Verkehrstoten
bis
2020
auf
der
Grundlage
der
Zahlen
der
Mitgliedstaaten
von
2010
aufzustellen;
As
regards
the
global
target,
the
EESC
points
out
that
the
risk
rate
varies
significantly
across
the
EU
and
thus
strongly
suggests
that
differentiated
fatality
reduction
targets
be
set
for
2020,
based
on
2010
figures
from
the
Member
States;
TildeMODEL v2018
Obwohl
alle
Mitgliedstaaten
die
Bezahlbarkeit
sicherstellen
wollen,
kann
die
Abdeckung
und
die
Qualität
der
medizinischen
Versorgung
in
den
verschiedenen
Systemen
große
länderspezifische
Unterschiede
aufweisen.
Although
the
objective
of
affordability
is
shared
by
all
Member
States,
the
degree
of
coverage
and
the
quality
of
care
provided
under
the
different
systems
may
differ
widely
across
countries.
TildeMODEL v2018
Aus
dieser
Karte
geht
hervor,
daß
die
Arbeitslosenquoten
der
städtischen
Gebiete
in
der
Europäischen
Union
große
Unterschiede
aufweisen.
This
map
reveals
wide
variations
in
unemployment
between
the
urban
areas
of
the
European
Union.
EUbookshop v2
Diese
Schutzbestimmungen,
zumal
sie
häufig
schon
vor
der
Errichtung
der
Gemeinschaft
bestanden,
können
von
einem
Mitgliedstaat
zum
anderen
sehr
große
Unterschiede
aufweisen.
Those
safeguards,
which
often
predate
the
Community,
may
vary
widely
from
one
Member
State
to
another.
EUbookshop v2