Translation of "Großschaden" in English
Obwohl
Volatilität
präsentieren
Großschaden
ist
es
darstellen
kann...
Even
though
volatility
can
present
major
loss’s
it
can
present...
ParaCrawl v7.1
Ebenso
ist
durch
Thermographie
Schadensprevention
(Schaltschränke
z.B.)
möglich,
bevor
es
zum
Großschaden
kommt.
Damage
prevention
by
thermography
(e.g.
switchboards)
is
also
possible
before
large
damage
occurs.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
so
schnell
wie
möglich
vor
Ort,
um
das
betroffene
Unternehmen
(für
das
ein
Großschaden
eine
meist
einmalige
Ausnahmesituation
darstellt)
in
der
raschen
Wiedererlangung
der
uneingeschränkten
Betriebsfähigkeit
zu
unterstützen.
They
are
on
site
as
quickly
as
possible
to
help
the
company
concerned
(for
which
a
large
loss
is
generally
an
exceptional
one-time
occurrence)
quickly
restore
unrestricted
operational
capability.
ParaCrawl v7.1
Kommt
zu
diesen
noch
ein
Großschaden
hinzu,
ist
in
der
Regel
die
Profitabilität
der
Versicherungspolice
bzw.
des
gesamten
Krankenhaus-Portefeuilles
negativ.
If
there
is
also
a
major
loss
event,
the
profitability
of
the
insurance
policy
concerned
or
the
entire
hospital
portfolio
will
generally
be
negative.
ParaCrawl v7.1
Auch
bei
den
Schäden
war
ein
leichter
Anstieg
der
durchschnittlichen
Entschädigungssummen
festzustellen,
wobei
sich
ein
besonderer
Spitzenwert
im
Jahr
2016
durch
einen
Großschaden
bei
einem
deutschen
Krankenhaus
ergab
(siehe
Grafik1).
The
claims
reflect
a
slight
increase
in
the
average
amount
of
compensation,
with
a
noticeable
peak
in
2016
resulting
from
major
damage
to
a
German
hospital
(see
Figure1).
ParaCrawl v7.1
Die
Explosion
im
Hafen
von
Tianjin,
die
2015
als
einziger
Großschaden
den
Transportmarkt
belastete,
hat
zu
keiner
Verhärtung
auf
breiter
Basis
geführt.
The
explosion
at
the
Port
of
Tianjin,
the
only
large
loss
to
impact
the
marine
market
in
2015,
failed
to
bring
about
any
broad-based
hardening.
ParaCrawl v7.1
Darüberhinaus
beeinträchtigten
die
geringe
Zahl
an
Neuwagenverkäufen
in
der
gesamten
Region,
die
Einführung
der
Krisensteuer
für
Finanzinstitutionen
in
Ungarn
und
die
Abschreibung
einer
Forderung
aus
der
Rückversicherung
für
einen
Großschaden
in
Russland
aus
2009,
das
Ergebnis.
Also,
the
low
level
of
new
car
sales
across
the
region,
the
introduction
of
the
crisis
tax
for
financial
institutions
in
Hungary,
and
a
write-off
of
reinsurance
receivables
for
2009
on
a
large
claim
in
Russia,
affected
the
result.
ParaCrawl v7.1
Die
Explosion
im
Hafen
von
Tianjin,die
2015
als
einziger
Großschaden
den
Transportmarkt
belastete,
hat
zukeiner
Verhärtung
auf
breiter
Basis
geführt.Im
Bereich
Meerestechnik
sorgt
der
niedrige
Ölpreis
weiter
für
einenRückgang
der
Nachfrage
nach
Erstversicherungsdeckung.
The
explosion
at
the
Port
of
Tianjin,
theonly
large
loss
to
impact
the
marine
market
in
2015,
failed
to
bring
aboutany
broad-based
hardening.In
the
offshore
energy
sector
low
oil
prices
continue
to
depress
demand
forprimary
insurance
coverage.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
für
den
gleichen
Zeitraum
die
zu
erwartende
Schadenbelastung
(auch
Schadensatz
genannt:
Quotient
aus
eingetretenen
Schaden-
und
Versicherungssummen),
ergibt
sich
ein
durchschnittlich
zu
erwartender
finanzieller
Schaden
von
ca.
0,14‰
der
versicherten
Werte.
Dieser
relativ
geringe
Wert
im
Zusammenhang
mit
der
Schadenwahrscheinlichkeit
ist
ein
Indiz,
dass
der
einzelne
zu
erwartende
Brandschaden
relativ
kleinsummig
ist,
abgesehen
von
Ausnahmen
in
Jahren,
in
denen
es
zu
einem
Großschaden
gekommen
ist.
By
examining
the
expected
claims
burden
for
the
same
period
in
Germany
(also
known
as
the
claims
rate,
a
ratio
based
on
registered
claims
and
insured
sums),
we
see
that
there
is
an
average
expected
financial
loss
in
the
region
of
around
0.14‰
of
the
total
value
insured.
This
value
is
relatively
low
and,
given
the
probability
of
a
claim,
it
is
an
indication
that
the
fire
damage
to
be
expected
in
individual
cases
is
relatively
small
–
with
the
exception
of
peaks
in
years
when
major
damage
occurred.
ParaCrawl v7.1
Die
Belastung
aus
Großschäden
war
weiterhin
sehr
moderat.
Expenditure
on
large
losses
was
again
very
moderate.
ParaCrawl v7.1
Von
Menschen
verursachte
Großschäden
betrugen
knapp
30
Mio.
EUR.
The
burden
of
man-made
large
losses
amounted
to
just
under
EUR
30
million.
ParaCrawl v7.1
Im
vierten
Quartal
übertrafen
die
Großschäden
den
budgetierten
Rahmen
dagegen
deutlich.
Major
losses
in
the
fourth
quarter,
however,
went
clearly
over
budget.
ParaCrawl v7.1
Das
versicherungstechnische
Ergebnis
profitierte
von
geringen
Schäden
aus
Naturkatastrophen
und
geringeren
Großschäden.
The
underwriting
result
benefited
from
a
benign
natural
catastrophe
environment
and
lower
large
losses.
ParaCrawl v7.1
Damit
blieben
die
Großschäden
unter
dem
Erwartungswert
für
2016
von
825
Mio.
EUR.
The
burden
of
large
losses
thus
remained
below
the
budgeted
level
for
2016
of
EUR
825
million.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
auch
bei
der
Bearbeitung
und
Abwicklung
von
Großschäden
(Katastrophen).
We
also
support
clients
in
the
processing
and
handling
of
major
damages
(disasters).
ParaCrawl v7.1
Die
Schadenquote
hat
sich
trotz
geringerer
Elementar-
und
Großschäden
in
der
ersten
Jahreshälfte
nur
leicht
verbessert.
The
loss
ratio
improved
only
slightly
in
the
first
half
despite
lower
losses
from
storm
and
flood
damages.
ParaCrawl v7.1
Das
versicherungstechnische
Ergebnis
verbesserte
sich
und
profitierte
von
geringeren
Schäden
aus
Naturkatastrophen
und
Großschäden.
The
underwriting
result
improved,
benefiting
from
lower
claims
from
natural
catastrophes
and
large
losses.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückversicherungswirtschaft
ist
schon
deswegen
global
vernetzt,
weil
Großschäden
und
Katastrophenrisiken
sonst
nicht
in
ausreichender
Streuung
abgedeckt
werden
können.
The
reinsurance
industry
is
a
global
network
because
that
is
the
only
way
to
obtain
a
sufficient
spread
of
the
risk
of
major
losses
and
disasters.
Europarl v8
Hierunter
fallen
umfangreiche
einmalige
Entschädigungszahlungen
für
Großschäden
und
für
schwere
Verletzungen,
die
durch
Versicherungsverträge
nicht
abgedeckt
sind,
umfangreiche
Schenkungen,
Vermächtnisse
und
Zuwendungen,
einschließlich
an
Organisationen
ohne
Erwerbszweck.
These
include
major
non-recurrent
payments
in
compensation
for
extensive
damages
or
serious
injuries
not
covered
by
insurance
policies,
large
gifts,
legacies
and
donations,
including
those
to
non-profit
institutions.
DGT v2019
Hierunter
fallen
umfangreiche
einmalige
Entschädigungszahlungen
für
Großschäden,
die
durch
Versicherungsverträge
nicht
abgedeckt
sind,
umfangreiche
Schenkungen,
Vermächtnisse
und
Zuwendungen,
einschließlich
an
Organisationen
ohne
Erwerbszweck.
These
include
major
non-recurrent
payments
in
compensation
for
extensive
damage
or
serious
injuries
not
covered
by
insurance
policies,
large
gifts,
legacies
and
donations,
including
those
to
non-profit
institutions.
DGT v2019
Betriebliche
Erhebungen
haben
gezeigt,
daß
Schäden
an
den
Antriebssystemen
von
Walzwerken
zu
den
häufigsten
Großschäden
zählen
(Bild
24).
Works
reporta
show
that
damage
to
rolling
mill
drive
systems
belongs
to
the
moet
frequent
examples
of
major
failure
(Fig.
24).
EUbookshop v2
Das
versicherungstechnische
Ergebnis
der
Gruppe
verbesserte
sich
jedoch
aufgrund
einer
allgemeinen
Verbesserung
der
zugrunde
liegenden
Schadenquote,
geringerer
Großschäden,
sowie
besserer
Abwicklungs-
und
Kostenquoten.
The
Group's
underwriting
result
improved
nonetheless
due
to
a
general
improvement
in
the
underlying
loss
ratio,
lower
claims
from
large
losses,
plus
better
run-off-
and
expense
ratios.Â
Â
ParaCrawl v7.1
Viele
solcher
industrieller
Großschäden
hat
das
AZT
in
den
80
Jahren
seines
Bestehens
untersucht
–
von
der
Hindenburg-Katastrophe
(1937)
über
die
Irsching-Dampfturbinenwelle
(1987)
bis
hin
zu
Werkstoffproblemen
in
heutigen
Kraftwerkskesseln.
The
center
has
investigated
many
similar
major
industrial
losses
during
its
80
years
of
existence
–
from
the
Hindenburg
airship
disaster
(1937)
to
the
turbine
shaft
accident
at
the
Irsching
power
plant
in
1987
to
material
problems
in
modern
power
plant
boilers.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
unerwartet
hoher
Aufwendungen
für
Großschäden
aus
Naturkatastrophen
im
ersten
Quartal
von
über
500
Millionen
Euro,
wird
das
operative
Ergebnis
im
Segment
Schaden-Unfall
unter
dem
Vorjahreswert
liegen.
Based
on
unusually
high
expenses
for
major
losses
from
natural
disasters
amounting
to
more
than
500
million
euros
during
the
first
quarter,
operating
profit
for
the
Property-Casualty
segment
will
be
below
the
previous
year's
level.
ParaCrawl v7.1
Die
Combined
Ratio
konnte
im
Vergleich
zum
Vorjahr
infolge
geringerer
Großschäden
auf
97,1%
verbessert
werden
(2016:
98,2%).
The
combined
ratio
improved
compared
to
the
previous
year
to
97.1%
due
to
a
decrease
in
large
losses
(2016:
98.2%).
ParaCrawl v7.1
Kriminelle
Angriffe
auf
Sicherheitslücken
können
Großschäden
verursachen,
sei
es
Datendiebstahl
in
Krankenhäusern,
Sabotage
in
Fabriken,
Stromausfall
oder
Industriespionage.
Criminal
attacks
on
security
gaps
can
cause
considerable
damage
–
whether
they
result
in
data
theft
at
hospitals,
sabotage
in
factories,
power
failures
or
industrial
espionage.
ParaCrawl v7.1
Das
versicherungstechnische
Ergebnis
wurde
durch
einen
starken
Anstieg
der
Schäden
aus
Naturkatastrophen,
Großschäden
und
wetterbedingten
Schäden
beeinflusst.
The
underwriting
result
was
pressured
by
higher
claims
from
natural
catastrophes
and
higher
large
and
weather-related
losses.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
darauf
hingewiesen,
dass
nach
deren
Ziffer
23
die
Haftung
des
Spediteurs
bei
Verlust
oder
Beschädigung
des
Gutes
im
Regelfall
auf
5
€
je
kg
Rohgewicht
der
Sendung
beschränkt
ist
und
dass
bei
einem
Verkehrsvertrag
über
die
Beförderung
mit
verschiedenen
Beförderungsmitteln
sowie
bei
Großschäden
darüber
hinaus
eine
Begrenzung
auf
2
Sonderziehungsrechte
je
kg
eingreift.
We
point
out
that
pursuant
to
its
item
23,
the
liability
of
the
carrier
for
the
shipment
in
the
event
of
loss
or
damage
to
goods
is
generally
limited
to
€
5
per
kilo
of
gross
weight
and
that
in
the
event
of
a
transport
contract
with
various
means
of
transport,
as
well
as
of
major
damages,
liability
is
limited
to
2
SDRs
per
kg.
ParaCrawl v7.1