Translation of "Großschaden" in English

Obwohl Volatilität präsentieren Großschaden ist es darstellen kann...
Even though volatility can present major loss’s it can present...
ParaCrawl v7.1

Ebenso ist durch Thermographie Schadensprevention (Schaltschränke z.B.) möglich, bevor es zum Großschaden kommt.
Damage prevention by thermography (e.g. switchboards) is also possible before large damage occurs.
ParaCrawl v7.1

Sie sind so schnell wie möglich vor Ort, um das betroffene Unternehmen (für das ein Großschaden eine meist einmalige Ausnahmesituation darstellt) in der raschen Wiedererlangung der uneingeschränkten Betriebsfähigkeit zu unterstützen.
They are on site as quickly as possible to help the company concerned (for which a large loss is generally an exceptional one-time occurrence) quickly restore unrestricted operational capability.
ParaCrawl v7.1

Kommt zu diesen noch ein Großschaden hinzu, ist in der Regel die Profitabilität der Versicherungspolice bzw. des gesamten Krankenhaus-Portefeuilles negativ.
If there is also a major loss event, the profitability of the insurance policy concerned or the entire hospital portfolio will generally be negative.
ParaCrawl v7.1

Auch bei den Schäden war ein leichter Anstieg der durchschnittlichen Entschädigungssummen festzustellen, wobei sich ein besonderer Spitzenwert im Jahr 2016 durch einen Großschaden bei einem deutschen Krankenhaus ergab (siehe Grafik1).
The claims reflect a slight increase in the average amount of compensation, with a noticeable peak in 2016 resulting from major damage to a German hospital (see Figure1).
ParaCrawl v7.1

Die Explosion im Hafen von Tianjin, die 2015 als einziger Großschaden den Transportmarkt belastete, hat zu keiner Verhärtung auf breiter Basis geführt.
The explosion at the Port of Tianjin, the only large loss to impact the marine market in 2015, failed to bring about any broad-based hardening.
ParaCrawl v7.1

Darüberhinaus beeinträchtigten die geringe Zahl an Neuwagenverkäufen in der gesamten Region, die Einführung der Krisensteuer für Finanzinstitutionen in Ungarn und die Abschreibung einer Forderung aus der Rückversicherung für einen Großschaden in Russland aus 2009, das Ergebnis.
Also, the low level of new car sales across the region, the introduction of the crisis tax for financial institutions in Hungary, and a write-off of reinsurance receivables for 2009 on a large claim in Russia, affected the result.
ParaCrawl v7.1

Die Explosion im Hafen von Tianjin,die 2015 als einziger Großschaden den Transportmarkt belastete, hat zukeiner Verhärtung auf breiter Basis geführt.Im Bereich Meerestechnik sorgt der niedrige Ölpreis weiter für einenRückgang der Nachfrage nach Erstversicherungsdeckung.
The explosion at the Port of Tianjin, theonly large loss to impact the marine market in 2015, failed to bring aboutany broad-based hardening.In the offshore energy sector low oil prices continue to depress demand forprimary insurance coverage.
ParaCrawl v7.1

Betrachtet man für den gleichen Zeitraum die zu erwartende Schadenbelastung (auch Schadensatz genannt: Quotient aus eingetretenen Schaden- und Versicherungssummen), ergibt sich ein durchschnittlich zu erwartender finanzieller Schaden von ca. 0,14‰ der versicherten Werte. Dieser relativ geringe Wert im Zusammenhang mit der Schadenwahrscheinlichkeit ist ein Indiz, dass der einzelne zu erwartende Brandschaden relativ kleinsummig ist, abgesehen von Ausnahmen in Jahren, in denen es zu einem Großschaden gekommen ist.
By examining the expected claims burden for the same period in Germany (also known as the claims rate, a ratio based on registered claims and insured sums), we see that there is an average expected financial loss in the region of around 0.14‰ of the total value insured. This value is relatively low and, given the probability of a claim, it is an indication that the fire damage to be expected in individual cases is relatively small – with the exception of peaks in years when major damage occurred.
ParaCrawl v7.1

Die Belastung aus Großschäden war weiterhin sehr moderat.
Expenditure on large losses was again very moderate.
ParaCrawl v7.1

Von Menschen verursachte Großschäden betrugen knapp 30 Mio. EUR.
The burden of man-made large losses amounted to just under EUR 30 million.
ParaCrawl v7.1

Im vierten Quartal übertrafen die Großschäden den budgetierten Rahmen dagegen deutlich.
Major losses in the fourth quarter, however, went clearly over budget.
ParaCrawl v7.1

Das versicherungstechnische Ergebnis profitierte von geringen Schäden aus Naturkatastrophen und geringeren Großschäden.
The underwriting result benefited from a benign natural catastrophe environment and lower large losses.
ParaCrawl v7.1

Damit blieben die Großschäden unter dem Erwartungswert für 2016 von 825 Mio. EUR.
The burden of large losses thus remained below the budgeted level for 2016 of EUR 825 million.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen auch bei der Bearbeitung und Abwicklung von Großschäden (Katastrophen).
We also support clients in the processing and handling of major damages (disasters).
ParaCrawl v7.1

Die Schadenquote hat sich trotz geringerer Elementar- und Großschäden in der ersten Jahreshälfte nur leicht verbessert.
The loss ratio improved only slightly in the first half despite lower losses from storm and flood damages.
ParaCrawl v7.1

Das versicherungstechnische Ergebnis verbesserte sich und profitierte von geringeren Schäden aus Naturkatastrophen und Großschäden.
The underwriting result improved, benefiting from lower claims from natural catastrophes and large losses.
ParaCrawl v7.1

Die Rückversicherungswirtschaft ist schon deswegen global vernetzt, weil Großschäden und Katastrophenrisiken sonst nicht in ausreichender Streuung abgedeckt werden können.
The reinsurance industry is a global network because that is the only way to obtain a sufficient spread of the risk of major losses and disasters.
Europarl v8

Hierunter fallen umfangreiche einmalige Entschädigungszahlungen für Großschäden und für schwere Verletzungen, die durch Versicherungsverträge nicht abgedeckt sind, umfangreiche Schenkungen, Vermächtnisse und Zuwendungen, einschließlich an Organisationen ohne Erwerbszweck.
These include major non-recurrent payments in compensation for extensive damages or serious injuries not covered by insurance policies, large gifts, legacies and donations, including those to non-profit institutions.
DGT v2019

Hierunter fallen umfangreiche einmalige Entschädigungszahlungen für Großschäden, die durch Versicherungsverträge nicht abgedeckt sind, umfangreiche Schenkungen, Vermächtnisse und Zuwendungen, einschließlich an Organisationen ohne Erwerbszweck.
These include major non-recurrent payments in compensation for extensive damage or serious injuries not covered by insurance policies, large gifts, legacies and donations, including those to non-profit institutions.
DGT v2019

Betriebliche Erhebungen haben gezeigt, daß Schäden an den Antriebssystemen von Walzwerken zu den häufigsten Großschäden zählen (Bild 24).
Works reporta show that damage to rolling mill drive systems belongs to the moet frequent examples of major failure (Fig. 24).
EUbookshop v2

Das versicherungstechnische Ergebnis der Gruppe verbesserte sich jedoch aufgrund einer allgemeinen Verbesserung der zugrunde liegenden Schadenquote, geringerer Großschäden, sowie besserer Abwicklungs- und Kostenquoten.
The Group's underwriting result improved nonetheless due to a general improvement in the underlying loss ratio, lower claims from large losses, plus better run-off- and expense ratios. Â
ParaCrawl v7.1

Viele solcher industrieller Großschäden hat das AZT in den 80 Jahren seines Bestehens untersucht – von der Hindenburg-Katastrophe (1937) über die Irsching-Dampfturbinenwelle (1987) bis hin zu Werkstoffproblemen in heutigen Kraftwerkskesseln.
The center has investigated many similar major industrial losses during its 80 years of existence – from the Hindenburg airship disaster (1937) to the turbine shaft accident at the Irsching power plant in 1987 to material problems in modern power plant boilers.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund unerwartet hoher Aufwendungen für Großschäden aus Naturkatastrophen im ersten Quartal von über 500 Millionen Euro, wird das operative Ergebnis im Segment Schaden-Unfall unter dem Vorjahreswert liegen.
Based on unusually high expenses for major losses from natural disasters amounting to more than 500 million euros during the first quarter, operating profit for the Property-Casualty segment will be below the previous year's level.
ParaCrawl v7.1

Die Combined Ratio konnte im Vergleich zum Vorjahr infolge geringerer Großschäden auf 97,1% verbessert werden (2016: 98,2%).
The combined ratio improved compared to the previous year to 97.1% due to a decrease in large losses (2016: 98.2%).
ParaCrawl v7.1

Kriminelle Angriffe auf Sicherheitslücken können Großschäden verursachen, sei es Datendiebstahl in Krankenhäusern, Sabotage in Fabriken, Stromausfall oder Industriespionage.
Criminal attacks on security gaps can cause considerable damage – whether they result in data theft at hospitals, sabotage in factories, power failures or industrial espionage.
ParaCrawl v7.1

Das versicherungstechnische Ergebnis wurde durch einen starken Anstieg der Schäden aus Naturkatastrophen, Großschäden und wetterbedingten Schäden beeinflusst.
The underwriting result was pressured by higher claims from natural catastrophes and higher large and weather-related losses.
ParaCrawl v7.1

Es wird darauf hingewiesen, dass nach deren Ziffer 23 die Haftung des Spediteurs bei Verlust oder Beschädigung des Gutes im Regelfall auf 5 € je kg Rohgewicht der Sendung beschränkt ist und dass bei einem Verkehrsvertrag über die Beförderung mit verschiedenen Beförderungsmitteln sowie bei Großschäden darüber hinaus eine Begrenzung auf 2 Sonderziehungsrechte je kg eingreift.
We point out that pursuant to its item 23, the liability of the carrier for the shipment in the event of loss or damage to goods is generally limited to € 5 per kilo of gross weight and that in the event of a transport contract with various means of transport, as well as of major damages, liability is limited to 2 SDRs per kg.
ParaCrawl v7.1