Translation of "Großformatig" in English

Die Druckauflageplatte 10 ist mit Vorteil großformatig.
The press plate 10 is advantageously large size.
EuroPat v2

Anders als die Times erscheint sie immer noch großformatig.
Unlike The Times it is still published in the traditional large format.
ParaCrawl v7.1

Oft arbeitete er großformatig mit 'explodierenden Farben'.
He often did large-format works with 'exploding colours'.
ParaCrawl v7.1

Meine Gemälde sind großformatig und erfordern viel Arbeit.
My paintings are large and require a lot of work.
ParaCrawl v7.1

Kunstwerke brauchen nicht großformatig sein - sie müssen nur großartig sein.
Works of art don't need to be big in size - they only have to be great.
CCAligned v1

Die meisten von ihnen sind großformatig.
The majority of them are large format.
ParaCrawl v7.1

Schließlich ging er dazu über, mit diesem Verfahren auch großformatig zu gestalten.
Eventually he applied this method to create large format works, too.
ParaCrawl v7.1

Ihre Werke sind großformatig und setzen sich oft aus verschiedenen Papierschichten zusammen.
Her works are in a large format and often combine different layers of paper.
ParaCrawl v7.1

Jetzt arbeitet sie überwiegend großformatig in Öl.
She is usually working in oil on large scaled canvas.
ParaCrawl v7.1

Heute wird vor allem digitale Fotografie großformatig abgedruckt.
Today is printed digital photography in big size.
ParaCrawl v7.1

Großformatig bedruckte Textilien prägen heute das Gesicht der Metropolen und Shopping-Malls.
Today, large format printed textiles shape the face of our major cities and shopping malls.
ParaCrawl v7.1

Ivan arbeitet hauptsächlich großformatig und mit „widerspenstigen“ Materialien.
Ivan mainly works with large formats and with “stubborn” materials.
ParaCrawl v7.1

Es sind ganz besondere Bilder: farbenfroh, ausdrucksstark und großformatig.
These are very special paintings: colourful, expressive and large-format.
ParaCrawl v7.1

Der Teufel, großformatig abgebildet, liegt gefesselt mit einem Schloss versehen am Boden.
The devil, is shown in large format, bound with a lock fitted on the ground.
ParaCrawl v7.1

Wir beschriften u. a. Autos, Hänger, komplette LKWs großformatig, 4-farbig, vollflächig.
Beside others we label cars, trailers, complete trucks in large-size, 4-colors, full-flat.
ParaCrawl v7.1

Es kann zu einer Herrschaft der Wenigen führen, wenn die Demokratie so zentralisiert und großformatig wird, daß die Bürger keinen Bezug zur Politik mehr empfinden.
It could lead to the creation of an oligarchy because democracy will become so centralized and large-scale that the citizens will not feel involved in politics.
Europarl v8

Die letzten Nomaden Enontekiös wurden erst in den 1960er Jahren sesshaft, die Kultur der Rentiersamen hat sich aber nach wie vor in der großformatig betriebenen Rentierhaltung bewahrt.
Enontekiö's last nomads did not settle down until the 1960s, but the culture of the reindeer-Sami is still preserved in the large-scale herding of reindeer.
Wikipedia v1.0

Sie lassen sich aber in ihrem Aufwand erheblich vermindern, wenn die aufzubringenden korrosionsbeständigen Bleche oder Bänder sehr großformatig gewählt werden.
However their cost can be reduced considerably if the plates or bands to be applied are selected in very large formats.
EuroPat v2

Die Platten können eine verhältnismäßig große Länge von beispielsweise 2 m haben, weil auch die Schalungselemente entsprechend großformatig sein können.
The panels may be of comparatively great length, being for example 2 meters in length, because the formwork assemblies may also be of a correspondingly large size.
EuroPat v2

Das durch das Verfahren gewonnene Bauteil kann von ebener oder gekrümmter Form sein und ist auch großformatig herstellbar.
The structural component obtained by means of the process may be of a flat or a curved shape and may also be produced in a large size.
EuroPat v2

Da für die Ver- und Entriegelungsmechanik ein erheblicher Anordnungsbauraum benötigt wird, sind die Stützbeschläge entsprechend großformatig gestaltet.
Since a considerable installation space is required for the locking and unlocking mechanism, the support fittings are designed in a correspondingly large size.
EuroPat v2

Dadurch, daß die erfindungsgemäßen metallverstärkten Schichtverbunde großformatig hergestellt werden können, entstehen weniger Stanzverluste beim Herstellen von Dichtungen, und außerdem besteht die Möglichkeit der Anfertigung größerer Dichtungen z.B. ringförmiger Flachdichtungen mit einem Außendurchmesser von größer als 1 m, die qualitativ den bisher bekannten Dichtungen, die aus Schichtverbunden mit einteiligen Metalleinlagen gefertigt wurden, nicht nachstehen.
The fact that the metal-reinforced layered composites according to the invention may be manufactured in large sizes means that there is less punching of waste when manufacturing gaskets. There is moreover the possibility of producing larger gaskets, e.g. annular flat gaskets having an outside diameter greater than 1 m, which are not inferior in quality to the previously known gaskets manufactured from layered composites with single-piece intermediate metal layers.
EuroPat v2

Es wurde gefunden, daß eine derartige Produktpalette zweckmäßigerweise aus Gegenständen bestehen sollte, die großformatig und schwergewichtig sind, nicht nur deswegen, weil dadurch viel Abfallkunststoff verbraucht wird, sondern auch deshalb, weil bei schweren, klobigen Gegenständen, z. B. mit einem Gewicht von 100 oder mehreren hundert Kilogramm, nicht mehr von dritter Wahl bezüglich der Qualität gesprochen wird, sondern Eigenschaften, die bei Kleinprodukten qualitätsmindernd wirken, optisch produktfördernd ausgenützt werden können.
It has been found that such product pallets should consist of articles which are large and heavy not only because a great deal of plastic refuse is consumed but also because heavy articles, for example having weight of 100 or many hundred kilograms are not of a third choice as it concerns their quality, but their properties, which affect quality of small products, can be utilized.
EuroPat v2

Diese Aufnahmevertiefung ist zweckmäßigerweise von einer entsprechend großformatig ausgebildeten Eingriffsvertiefung der ersten Eingriffsstruktur gebildet, was die Herstellung vereinfacht und was unter anderem auch die bedarfsweise Nutzung als Griffmulde begünstigt.
This locating recess is formed expediently by a suitably large engaging recess of the first engaging structure, which makes it easier to produce and which, amongst other things, also favours its use if required as a handgrip recess.
EuroPat v2