Translation of "Grenzöffnung" in English
Nach
der
Grenzöffnung
wurden
die
Wanderwege
wieder
markiert
und
die
touristische
Infrastruktur
ausgebaut.
After
the
border
re-opened
the
trails
were
waymarked
again
and
tourist
infrastructure
built.
WikiMatrix v1
Grenzöffnung
soll
vor
allem
eines
sein:
gefährlich.
The
opening
of
borders
is
perceived
as
one
thing:
dangerous!
EUbookshop v2
Mit
der
Grenzöffnung
der
damaligen
DDR
wurde
auch
bei
EDI-TRANS
expandiert.
Within
the
opening
of
the
frontier
areas
of
the
early
DDR
EDI-TRANS
expanded.
ParaCrawl v7.1
Diese
Grenzöffnung
kommt
auch
allen
zugute.
Also,
this
opening
of
borders
benefits
everyone.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
zur
Grenzöffnung
wurde
sogar
für
illegal
erklärt.
The
decision
to
open
the
borders
was
even
declared
to
have
been
illegal.
ParaCrawl v7.1
Beide
harren
schon
in
den
Startlöchern,
um
bei
Grenzöffnung
in
andere
Länder
abzutauchen.
Both
groups
are
already
on
the
starting
blocks
and
are
intent
on
crossing
into
other
countries
as
soon
as
the
borders
open,
where
they
will
vanish
without
trace.
Europarl v8
Mit
der
Grenzöffnung
1989
und
der
Wiedervereinigung
1990
rückte
Goslar
wieder
mehr
in
die
Mitte
Deutschlands.
With
the
opening
of
the
border
in
1989
and
the
German
reunification
in
1990,
Goslar
moved
back
to
the
heart
of
Germany.
WikiMatrix v1
Die
Grenzöffnung
für
den
freien
Verkehr
von
Personen
erlaubt
folglich
auch
die
Ausübung
einer
unabhängigen
Tätigkeit.
L`apertura
of
the
frontiers
to
the
free
circulation
of
the
persons
allows
therefore
also
l
'esercizio
of
an
independent
activity.
ParaCrawl v7.1
Was
die
Grenzöffnung
angeht:
Ich
glaube
erst
daran,
wenn
ich
es
sehe.
About
the
border
opening:
I
will
believe
it
when
I
see
it.
ParaCrawl v7.1
Wie
der
Bericht
korrekt
bemerkt,
müssen
die
Verhandlungen
zwischen
Armenien
und
der
Türkei
bezüglich
der
Grenzöffnung
und
der
Etablierung
diplomatischer
Beziehungen
und
den
Verhandlungen,
die
in
der
Minsk-Gruppe
der
OSZE
über
Berg-Karabach
geführt
werden,
als
separate
Themen
behandelt
werden.
As
the
report
correctly
notes,
the
negotiations
between
Armenia
and
Turkey
on
opening
the
border
and
establishing
diplomatic
relations
and
those
being
conducted
in
the
OSCE
Minsk
Group
about
Nagorno-Karabakh
must
be
treated
as
separate
issues.
Europarl v8
Wären
ferner
die
aufstrebenden,
jedoch
noch
schwachen
Volkswirtschaften
der
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
in
der
Lage,
den
Erschütterungen
aufgrund
der
Grenzöffnung
standzuhalten,
während
die
Wettbewerbsvorteile
gleichzeitig
ausfallen
würden?
Can
the
fragile,
fledgling
economies
of
the
countries
of
central
Europe
withstand
the
shock
of
opened
borders,
when
their
competitive
edge
would
be
eroded?
Europarl v8
Wenn
Tadschikistan
sich
heute
den
im
Bericht
genannten
wirtschaftlichen
Schwierigkeiten
gegenübersieht,
wie
übrigens
sehr
viele
Länder
auf
der
Welt,
so
liegt
das
zweifellos
daran,
daß
es
zum
Opfer
einer
unüberlegten
Grenzöffnung
und
zum
Spielball
der
Weltmächte
wurde.
Tajikistan
may
have
been
spared
the
economic
problems
described
in
the
report,
moreover
like
so
many
other
countries
in
the
world,
but
it
is
nevertheless
the
victim
of
an
ill-considered
opening
up
of
its
borders
and
of
the
huge
game
waged
by
empires.
Europarl v8
Gegenwärtig
illustriert
nun
die
BSE-Krise,
die
zuallererst
ein
Scheitern
der
Kommission
bedeutet,
auf
geradezu
dramatische
Weise
die
Unfähigkeit
ihrer
Institutionen
zum
Schutz
unserer
Bevölkerung
und
die
Gefahr
durch
die
Grenzöffnung
um
jeden
Preis.
Well,
today
we
have
the
crisis
of
mad
cow
disease,
which
is
first
and
foremost
a
failure
on
the
part
of
the
Commission,
to
serve
as
a
dramatic
illustration
of
the
inability
of
Europe's
institutions
to
protect
the
public,
and
the
threat
represented
by
the
unrestricted
opening
of
our
borders.
Europarl v8
Mein
Land
hat
diesen
Glücksfall
genutzt
und
schätzt
die
Grenzöffnung
sehr,
denn
sie
bedeutete
das
Verschwinden
des
letzten
diskriminierenden
Umstands,
der
uns
von
den
Mitgliedstaaten
der
alten
Europäischen
Union
trennte.
My
country
availed
itself
of
this
blessing
and
very
much
values
the
opening
of
the
borders,
because
it
meant
the
disappearance
of
the
last
discriminating
circumstance
which
divided
us
from
the
Member
States
of
the
old
European
Union.
Europarl v8
Die
zwischen
Serbien
und
der
Europäischen
Union
getroffenen
Vereinbarungen
und
die
kürzlich
umgesetzte
gegenseitige
Grenzöffnung
zeigen,
dass
die
schrittweise
Strategie
zur
Schaffung
einer
De-Facto-Solidarität
nicht
vernachlässigt
wurde.
The
agreements
that
Serbia
has
been
establishing
with
the
EU
and
the
recent
mutual
opening
of
borders
indicates
that
the
step
by
step
policy
to
create
de
facto
solidarity
has
not
been
neglected.
Europarl v8
Früher
stand
Europa
für
Freiheit
und
Frieden,
heute
wird
die
Grenzöffnung
zur
Gefahr,
und
2000
kurdische
Flüchtlinge
werden
zur
Bedrohung
für
Ordnung
und
Sicherheit
erklärt.
Europe
once
stood
for
freedom
and
peace,
but
now
the
opening
of
its
borders
is
seen
as
a
danger
and
2
000
Kurdish
refugees
are
seen
as
a
threat
to
order
and
security.
Europarl v8
Gott
sei
Dank
gibt
es
bei
uns
seit
eineinhalb
oder
zwei
Tagen
die
Grenzöffnung
gegenüber
Deutschland
und
nach
Süden
gegenüber
Italien.
Thank
heavens
our
borders
with
Germany
and
Italy
in
the
south
were
opened
one
or
two
days
ago.
Europarl v8
Man
wird
nur
um
den
Ausbau
der
Festung
Europa
bemüht
sein,
obwohl
es
doch
viel
mehr
darauf
ankäme,
mit
Hilfe
einer
Politik
der
Grenzöffnung,
der
Anerkennung
der
Einwanderer
ohne
Aufenthaltspapiere
und
der
Gewährung
gleicher
bürgerlicher
und
sozialer
Rechte
für
Inländer
und
Ausländer
gegen
Schwarzhandel,
Mafia
und
Illegalität
zu
kämpfen.
All
that
will
be
at
stake
is
strengthening
Fortress
Europe,
whereas
it
is
urgently
necessary
to
combat
trafficking,
mafias
and
secrecy
through
a
policy
of
opening
up
frontiers,
normalising
the
status
of
those
without
papers
and
giving
nationals
and
foreigners
equal
civic
and
social
rights.
Europarl v8
Dennoch
bleibt
es
im
Augenblick
bei
dieser
gemeinsamen
Strategie,
die
wir
gemeinsam
definiert
haben
und
umsetzen
wollen,
und
uns
bleibt
eigentlich
nur
der
Spielraum,
dass
wir
uns
bemühen,
die
Grenzöffnung
durchzuführen,
die
ja
Salam
Fayyad
selber
als
wesentlich
angesehen
hat.
Nevertheless,
for
the
time
being
we
shall
continue
to
pursue
the
common
strategy
which
we
have
jointly
defined
and
intend
to
implement
jointly,
and
we
have
no
option
but
to
press
for
the
opening
of
the
border,
which
Salam
Fayyad
himself,
as
you
know,
regards
as
a
crucial
step.
Europarl v8
Mir
sind
die
Probleme,
die
wir
durch
die
Grenzöffnung
bekommen
haben,
immer
noch
um
vieles
lieber,
als
weiterhin
mit
dem
Rücken
zur
Wand
am
Eisernen
Vorhang
zu
leben,
wie
wir
es
jahrzehntelang
getan
haben.
I
would
still
much
rather
face
the
problems
that
have
arisen
as
a
result
of
opening
the
borders,
than
have
to
continue
living
with
my
back
to
the
wall
of
the
Iron
Curtain,
as
we
had
to
for
decades.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zu
denen,
die
eine
uneingeschränkte
Grenzöffnung
für
alle
Einwanderer
befürworten,
bin
ich
zudem
der
Meinung,
dass
die
beste,
effektivste
und
gerechteste
Politik
darin
besteht,
sich
für
eine
Förderung
der
Entwicklung
in
den
bedürftigsten
Ländern
zu
engagieren,
statt
die
Abwanderung
von
deren
qualifiziertesten
Humanressourcen
zu
unterstützen.
Furthermore,
unlike
those
who
advocate
the
unrestricted
opening
of
borders
to
all
immigration,
I
believe
that
the
best,
most
efficient
and
fairest
policy
is
to
endeavour
to
foster
development
in
the
countries
most
in
need,
instead
of
promoting
the
draining
of
their
most
capable
human
resources.
Europarl v8
Der
zweite
Grund
besteht
in
der
neuen
Lage,
die
sich
aufgrund
der
Grenzöffnung
durch
das
Eingreifen
der
Bevölkerung
von
Gaza
ergeben
hat.
The
second
reason
is
the
new
situation
since
the
people
of
Gaza
have
opened
up
the
border.
Europarl v8
Im
Zuge
der
Grenzöffnung
und
Wiedervereinigung
wurden
die
Horchposten
aufgegeben
und
seit
Juli
2000
ist
der
Kurz-Turm
wieder
zugänglich.
Following
the
opening
of
the
border
and
reunification
of
Germany
the
listening
posts
were
closed
and
from
July
2000
the
Kurz
Tower
has
been
accessible
once
more.
Wikipedia v1.0
Um
das
volle
Potenzial
der
NAFTA
auszuschöpfen
und
den
Konvergenzprozess
voranzutreiben,
ist
es
mit
der
Grenzöffnung
für
den
Handel
und
dem
Abbau
von
Zollschranken
nicht
getan.
For
NAFTA
to
realize
its
full
potential
and
move
the
convergence
process,
opening
borders
to
trade
and
reducing
tariff
barriers
are
not
enough.
News-Commentary v14
Mit
Grenzöffnung
1989
sowie
der
Sanierung
der
Berliner
Stadtbahn
bis
1997
veränderte
sich
das
Verhältnis
grundlegend,
sodass
der
am
BAR
gelegene
obere
Teil
des
Bahnhofs
Pirschheide
heute
nicht
mehr
von
Personenzügen
bedient
wird.
With
the
opening
of
the
border
in
1989
and
the
renovation
of
the
Berlin
Stadtbahn
in
1997
traffic
flows
changed
substantially
and
by
the
BAR
platforms
on
the
upper
part
of
Pirschheide
station
are
now
no
longer
served
by
passenger
trains.
Wikipedia v1.0