Translation of "Grenzpolitik" in English

Sie greifen diejenigen an, die ihre eigene Grenzpolitik kontrollieren wollen.
You attack those who want to control their own border policies.
Europarl v8

Außerdem müssen wir unsere Visum- und Grenzpolitik aus einer Menschenrechtsperspektive überprüfen.
We also need to revise our visa and border policies from a human rights perspective.
Europarl v8

Auch die europäische Grenzpolitik muss auf mehr gemeinsamer Verantwortung fußen.
Greater shared responsibility should also be at the root of European border policy.
TildeMODEL v2018

Die zentrale Regierung in Tallinn ist daher für eine repressive Grenzpolitik gegenüber Russland.
Thus the central government in Tallinn is in favour of a repressive border policy towards Russia.
EUbookshop v2

Gegen die deutsch inspirierte Grenzpolitik an der afrikanischen Nordküste protestiert amnesty international.
Amnesty International protested the German inspired border policy on the northern coast of Africa.
ParaCrawl v7.1

Wiens rigide Grenzpolitik wird nach hinten losgehen, fürchtet die liberale Wiener Zeitung:
Vienna's rigid border policy will backfire on it, the liberal Wiener Zeitung fears:
ParaCrawl v7.1

Welche Antworten haben wir auf die europäische Grenzpolitik?
What are our responses to Europe´s Border regime ?
CCAligned v1

Die Faschisierung der bulgarischen Gesellschaft ist damit Teil der europäischen Grenzpolitik.
The fascistization of the Bulgarian society is a part of the European border-policy.
ParaCrawl v7.1

Heute ist Sicherheit die erste Devise der zentralasiatischen Grenzpolitik.
Today, security is the first maxim of Central Asian border policy.
ParaCrawl v7.1

Solch eine de facto militarisierte Antwort integriert äußere Grenzpolitik mit heimischer Sozialkontrolle.
Such a de facto militarised response integrates external border policy with domestic social control.
ParaCrawl v7.1

Ihr besonderes Interesse gilt dem Asylrecht für Lesben und Schwule und der Institutionalisierung von Grenzpolitik.
She is particularly interested in queer asylum and the institutionalization of border politics.
ParaCrawl v7.1

Die EU verfolgt eine gemeinsame Grenzpolitik, in der Schweden eine aktive Rolle einnimmt.
Border politics is joint within the EU and Sweden has a active role in this.
ParaCrawl v7.1

Dennoch können wir die EU nicht unterstützen, die sich des Menschenhandels als Vorwand bedient, die Einwanderungs- und Grenzpolitik über den Kopf der gewählten Regierungen hinweg zu harmonisieren.
However, we cannot support the EU using people-trafficking as a pretext to harmonise immigration and border policies over the heads of elected governments.
Europarl v8

Die Union muß die Wirtschafts- und Handelsintegration in der Region überwachen, aber nicht auf der Grundlage einer Liberalisierung um jeden Preis, die am Ende die Lebensqualität der Arbeiter beeinträchtigt, oder einer Finanzunterstüztung der vom Weltwährungsfonds überwachten Pläne, sondern im Gegenteil mit der Förderung von nachhaltigen Entwicklungsmodellen, von denen ausgehend Probleme wie das der Verschuldung verringert, die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie die Jugendbeschäftigung gefördert und die tiefliegenden Ursachen der Migrationsströme bekämpft werden können, denen nicht mit Polizei- oder restriktiven, fast fremdenfeindlichen Maßnahmen in der Grenzpolitik begegnet werden kann und darf, sowie eine außerordentlich belastete Umwelt wieder hergestellt werden kann.
The Union must sponsor economic and commercial integration in the region, but not on the basis of free trade at all costs, which ends up destroying the quality of life of the working classes or financial support to International Monetary Fund adjustment plans, but, on the contrary, promoting models of sustainable development from which to reduce problems like debt, promoting gender equality and youth employment, combatting the deep causes of migratory flows, which must not and cannot be tackled by policing or restrictive and quasi-xenophobic frontier policies, and restoring an extraordinarily degraded environment.
Europarl v8

Wir möchten nicht nur gegen die elitäre Auffassung ankämpfen, wie politische Entscheidungen gefällt werden können, wir werden uns auch jederzeit für das alleinige Recht der nationalen Parlamente einsetzen, die nationale Grenzpolitik, die Visumpolitik, die Sozialpolitik usw. festzulegen.
We do not merely oppose the élitist view of how political decisions can be implemented, we will also at all times fight to uphold the exclusive right of national parliaments to determine national border policy, visa policy, social policy, etc.
Europarl v8

Davon ausgehend sehe ich einer echten Strategiediskussion mit den Mitgliedstaaten und dem Parlament über die zukünftigen Richtungen der Grenzpolitik der Union entgegen, in der neue Technologien eine entscheidende Rolle spielen werden.
On this basis, I look forward to a truly strategic discussion with Member States and Parliament on the future directions of the Union's border policy, where new technologies will play a decisive role.
Europarl v8

Um die Absicht zu rechtfertigen, sich Durchführungsbefugnisse vorzubehalten, beruft sich der Rat auf den sensiblen Charakter der Visumpolitik und der Grenzpolitik.
To justify reserving itself implementing powers, the Council maintains that visas and border control policy are a sensitive area.
Europarl v8

Die Errichtung von Mauern oder Stacheldrahtzäunen – die uns an andere Zeiten erinnern –, die Verstärkung der Grenzpolitik, die Errichtung von Aufnahmezentren und Lagern sind keine Lösungen.
We will not solve the problem by building walls and barbed wire – reminding us of previous eras – by strengthening border policies or by building reception and detention centres.
Europarl v8

Wenn wir eine gemeinsame Grenzpolitik haben und Seite an Seite die Außengrenzen kontrollieren, wenn wir eine Integrationspolitik und einen gemeinsamen Status haben, werden wir nicht versucht sein, ein Land zu kritisieren, das 700 000 illegal arbeitende Menschen in die Legalität erhebt.
When we have a policy of shared external borders, with everyone controlling these together, and a policy of integration and common status, we will not be tempted to criticise a country which tackles the issue of 700 000 people working illegally so that they can become legal.
Europarl v8

Im Gegenteil, Europa braucht eine eigene Familien- und Bevölkerungspolitik, eine Politik der souveränen Zusammenarbeit zwischen den Nationen, eine Grenzpolitik und nicht Frontex.
In fact quite the reverse: what Europe needs is a proper family and demographic policy, sovereign cooperation between nations and frontiers, not Frontex.
Europarl v8

Es gab Aufrufe im Europäischen Parlament, Dänemark angesichts der neuen Grenzpolitik aus dem Schengener Abkommen auszuschließen.
There were calls in the European Parliament to cut Denmark out of the Schengen regime in light of the new border policy.
GlobalVoices v2018q4

Der EWSA hat beschlossen, eine Initiativstellungnahme zu erarbeiten und darin vorzuschlagen, dass hinsichtlich der Maßnahmen und Rechtsvorschriften im Bereich der Einwanderungs- und Grenzpolitik der EU die Menschenrechte gebührend berücksichtigt und die Freiheit und die Sicherheit aller Menschen in den Mittelpunkt gestellt werden.
The EESC has decided to draw up an own-initiative opinion to propose that EU policies and legislation on immigration and borders should comply fully with human rights and focus principally on the freedom and security of all.
TildeMODEL v2018

Wie in der Mitteilung der Kommission vom 4. März 2016 „Zurück zu Schengen“ bestätigt [28], ist die Sicherstellung eines einwandfrei funktionierenden Dublin-Systems unerlässlicher Bestandteil der umfassenden Bemühungen zur Stabilisierung der Asyl-, Migrations- und Grenzpolitik.
Substantial funding (approximately EUR 198 million) aiming at covering the migrants' and refugees' basic humanitarian needs is also being provided to humanitarian partner organisations through the recently created Emergency Support Instrument.
DGT v2019

Zufriedenstellend ist die Durchführungsquote vor allem in folgenden Bereichen: Migration und Grenzpolitik, Terrorismus, Vertrauensbildung und gegenseitiges Vertrauen sowie justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen.
A satisfactory level of achievement occurred mainly in the following areas: Migration and Border Policy, Terrorism, Confidence Building and Mutual Trust and Judicial Cooperation in Civil Matters.
TildeMODEL v2018

Vor dem Hintergrund der Gesamtentwicklung der gemeinsamen Grenzpolitik der Gemeinschaft sollte die Evaluierung eine Überprüfung der Aufgaben und des Mandats der Agentur sowie eine Stellungnahme zu der Frage beinhalten, ob sich die Agentur mit weiteren Grenzschutzangelegenheiten befassen sollte, einschließlich einer stärkeren Zusammenarbeit mit den Zolldiensten und anderen Behörden, die für Sicherheitsfragen im Zusammenhang mit Waren zuständig sind.
The evaluation should contain a review of the tasks and mandate of the Agency and an assessment of whether the Agency should concern itself with other aspects of border management, including enhanced cooperation with customs services and other competent authorities for goods-related security matters, against the background of the overall development of the common border policy of the Community.
TildeMODEL v2018

Zufriedenstellend ist die Durchführungsquote vor allem in folgenden Bereichen: Achtung und Schutz der Grundrechte, Unionsbürgerschaft, justizielle Zusammenarbeit in Zivilsachen, Europäische Drogenstrategie, Asyl und Migration, Visum- und Grenzpolitik sowie Bekämpfung des Terrorismus.
A satisfactory level of achievement occurred mainly in the following areas: respect and protection of fundamental rights, European Citizenship, judicial cooperation in civil matters, European strategy on drugs, asylum and migration, visa and border policies and fight against terrorism.
TildeMODEL v2018

Nach den Schlussfolgerungen des Forums ergriff die Kommission eine Reihe von Schritten zur Verbesserung der Asyl- und Grenzpolitik.
Building on the Forum's conclusions, the Commission adopted a number of initiatives to improve border and asylum policies.
TildeMODEL v2018