Translation of "Grenzbedingungen" in English

Bei der Auslegung derartiger Gaskühler sind verschiedene Grenzbedingungen zu beachten.
Various limiting conditions must be taken into consideration in the design of such gas coolers.
EuroPat v2

Dies ist wahrscheinlich dadurch zu erklären, dass die Grenzbedingungen berücksichtigt werden.
This possibly can be explained by taking into account the boundary conditions.
EUbookshop v2

Auch die Formulierung von Grenzbedingungen kann schwierig werden.
The formulation of boundary conditions may also raise problems.
EUbookshop v2

Von den beiden Grenzbedingungen wird diejenige wirksam, die bei niedrigerer H-Feldstärke eintritt.
Of the two limit conditions, the one which occurs at the lower H field strength becomes effective.
EuroPat v2

Die Nanopartikel-Bereiche können mit den geometrisch-anatomischen Regionen und den Regionen mit z.B. thermischen Grenzbedingungen überlappen.
The nanoparticle areas can overlap the geometric-anatomical regions and the regions with, for example, thermal limit conditions.
EuroPat v2

Ergänzend ist es auch möglich, bei der Bestimmung der Grenzbedingungen Eigenschaften des Fahrers zu berücksichtigen.
In addition, it is also possible to consider characteristics of the driver when setting the limit conditions.
EuroPat v2

Die Grenzbedingungen einer gattungsgemäßen Kronenradverzahnung werden im wesentlichen durch die Ausgestaltung der Verzahnung des Kronenrads bestimmt.
The limit conditions of a crown-gear toothing of the class in question are determined substantially by the configuration of the crown-gear toothing.
EuroPat v2

Schmierung unter Grenzbedingungen entsteht durch die metallurgischen und chemischen Eigenschaften der Oberflächen bei Kontakt.
Lubrication under boundary conditions is afforded by the metallurgical and chemical nature of the manufactured surfaces in contact.
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck muss der Hersteller die verschiedenen vernünftigerweise vorhersehbaren Grenzbedingungen und die zulässigen Grenzwerte und Betriebsbedingungen, die im Betrieb auftreten können, für das Teilsystem „Fahrzeuge“ in einem Dokument auflisten und beschreiben.
For this purpose, the manufacturer shall describe and list in a document the various reasonably foreseeable degraded modes and the related acceptable limits and operating conditions of the rolling stock subsystem that can be experienced.
DGT v2019

Daher ist es zulässig, dass in den betrieblichen Unterlagen (wie in Abschnitt 4.2.12.4 festgelegt) der Einsatz von Kohle mit Zusatzstoffen auf Wechselstromstrecken unter Grenzbedingungen erlaubt ist (d. h. im Falle des Ausfalls des Kontrollkreises einer der Stromabnehmer, oder sonstiger Ausfälle, die sich auf die fahrzeugseitige Energieversorgung auswirken), um eine Fahrt fortzusetzen.
Note: This open point is not safety related, and it is therefore acceptable that the operating documentation (as specified in clause 4.2.12.4) allow the use of carbon with additive material on AC lines in degraded conditions (i.e. in case of failure of the control circuit of one of the pantographs, or other failure affecting the onboard power supply) in order to continue a journey.
DGT v2019

Für die sicherheits-/interoperabilitätsrelevanten Komponenten oder Bauteile muss dieses Dokument die messbaren Grenzwerte angeben, die im Betrieb (einschließlich Betrieb unter bestimmten Grenzbedingungen) nicht überschritten werden dürfen.
For the safety/interoperability relevant components or parts, this document shall give the measurable limits not to be exceeded in service (to include operation in degraded mode).
DGT v2019

Die Aus legung des Kreislaufs Super-Sara und die Konzeption der Prüfstrecke wurden an gepaßt, um den Bedingungen zu entsprechen, die infolge der Untersuchungen schwerer Brennstoffschäden unter sehr unterschiedlichen Grenzbedingungen erfor derlich sind.
The designs of the Super-Sara loop and of the test section were adapted to provide the conditions required for the study of serious fuel damage under extremely variable boundary conditions.
EUbookshop v2

Wenn diese beiden Grenzbedingungen eingehalten sind, ist einerseits gewährleistet, daß die Auflagefläche in Kontakt mit der Kontaktfläche steht und dadurch der zugeordnete Steg seine Stützfunktion erfüllen kann und daß andererseits die Haut im Bereich der Kontaktfläche nicht übermäßig verformt wird.
If these two limiting conditions are observed, it will guarantee that both the reposing surface will be in contact with the contact surface and thus that the assigned nosepad can fulfill its support function, and that the skin in the region of the contact surface will not be excessively distorted.
EuroPat v2

Eine andere besonders einfache Möglichkeit für eine Regelstrategie, bei der die Grenzbedingungen der Volltondichten berücksichtigt werden, kann so realisiert werden, daß in einer in Fig. 4 nicht gezeichneten Weise der Ausgang des zweiten Schichtdickensteuerungsrechners 55' einen weiteren Eingang des Regelstrategieblocks 63 speist, um zu vermeiden, daß am Ausgang des Regelstrategieblocks 63 Farbmaßzahldifferenzen auftreten, die nach Umrechnung im dritten Schichtdickensteuerungsrechner 55'' zu einer Übersteuerung der Farbführungsorgane über die Schichtdickengrenzwerte hinaus führen würden.
Another particularly simple possibility for a regulation strategy, in which the boundary conditions of the full tone densities are taken into consideration, may be realized in a manner not shown in FIG. 4. The outlet of the second layer thickness control computer 55' may supply another inlet of the regulation strategy block 63, in order to prevent the appearance at the outlet of the regulation strategy block 63 of colorimetric measure differences, which following their conversion in the third layer thickness control computer 55" would lead to an overregulation of the ink control elements beyond the layer thickness boundary values.
EuroPat v2

Dadurch sollten zwei Grenzbedingungen im Kompromiß optimal erfüllt werden, nämlich, daß die Rauheit einerseits genügend groß ist, um einen gewissen (dort behaupteten) Farb-Abstoßeffekt zu verwirklichen, beispielsweise um ein Schmieren des frisch bedruckten Bogens an seiner Rückseite beim Widerdruck zu verhindern, andererseits die Rauheit aber auch so klein wie möglich sei, um den optimalen Traganteil für die Auflagefläche des Bogens sicherzustellen.
By this means, two marginal conditions in the compromise should be optimally fulfilled, namely, that the roughness on the one hand, is sufficient to bring about an asserted given ink-repellant effect, for example to impede slurring or smearing of the rear side of the freshly-printed sheet during second-side or perfector printing, and, on the other hand, that the roughness is as low as possible, in order to ensure the optimal support or contact surface area for the bearing surface of the sheet.
EuroPat v2

Wie am Beispiel der Dichloressigsäure gezeigt, eignen sich auch substituierte Säuren dieser Art, sofern ihr pK S -Wert den angegebenen Grenzbedingungen entspricht.
As shown with reference to the example of dichloroacetic acid, substituted acids of this type are also suitable providing their pKa value is within the stated limits.
EuroPat v2

Diese Rinnen haben feste Seitenwände, so daß die Grenzbedingungen für Strömungsberechnungen genau definiert und bekannt sind.
These channels have fixed side walls so that the boundary conditions for flow computations are precisely defined and known.
EuroPat v2

Für den Fall einer an ihrer Spitze mit einem Flansch mit ebener Oberfläche versehenen Sonde sind die Grenzbedingungen für die Differentiat-Wellengleichung einfach, so daß eine analytische Lösung relativ einfach zu erhalten ist.
In the case of a flanged tip probe with a planar surface the boundary conditions of the differential wave equation are simple, and so an analytical solution is relatively easy to obtain.
EuroPat v2

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, ein Verfahren zu entwickeln, das die Aufrechterhaltung der Produktion der Druckmaschine bei Grenzbedingungen, wie Unterspannung, erhöhten Umgebungs- bzw. Motortemperaturen und erhöhtem Momentenbedarf bei möglichst hoher Druckleisung gewährleistet.
It is an object of the invention to provide a method of maintaining production of a printing machine when border conditions such as inadequate voltage, increased ambient and motor temperatures, respectively, and increased moment demand with the maximum possible printing capacity, exist.
EuroPat v2

Für den Fall einer an ihrer Spitze mit einem Flansch mit ebener Oberfläche versehenen Sonde sind die Grenzbedingungen für die Differential-Wellengleichung einfach, so daß eine analytische Lösung relativ einfach zu erhalten ist.
In the case of a flanged tip probe with a planar surface the boundary conditions of the differential wave equation are simple, and so an analytical solution is relatively easy to obtain.
EuroPat v2

Das Fahrgestell des Schienenfahrzeugs 1 und dessen Fahrgeschwindigkeit sind derart auszulegen, daß auch unter Grenzbedingungen das Lichtraumprofil 10 nicht verletzt wird, so daß beispielsweise beim Durchfahren von Tunnels keine Kollision mit der Tunnelwandung oder mit seitlich des Gleiskörpers außerhalb der besagten Hüllkurve angeordneten Bauteilen vorkommen kann.
The undercarriage of the rail vehicle 1 and its speed of travel are to be so determined that, even under limit conditions, the clearance gauge 10 is not trespassed upon, so that, for instance, upon travel through a tunnel there can be no collision with the wall of the tunnel or with structural parts arranged to the side of the track outside the said envelope curve.
EuroPat v2

Letzterer werden die in einem Datenspeicher OVEW eingespeicherten Overrideeckwerte sowie die Maschinendaten MD zugeführt, welche die Grenzbedingungen wie maximal zulässige Bahngeschwindigkeit V max und maximal zulässige Bahnbeschleunigung a max enthalten.
The override transition values stored in a data store OVEW, as well as the data stored in machine data store MD, which correspond to the limiting conditions such as maximum admissible track speed vmax and maximum admissible track acceleration amax, are also supplied to preprocessing unit VSA.
EuroPat v2