Translation of "Grenzöffnung" in English

Nach der Grenzöffnung wurden die Wanderwege wieder markiert und die touristische Infrastruktur ausgebaut.
After the border re-opened the trails were waymarked again and tourist infrastructure built.
WikiMatrix v1

Grenzöffnung soll vor allem eines sein: gefährlich.
The opening of borders is perceived as one thing: dangerous!
EUbookshop v2

Mit der Grenzöffnung der damaligen DDR wurde auch bei EDI-TRANS expandiert.
Within the opening of the frontier areas of the early DDR EDI-TRANS expanded.
ParaCrawl v7.1

Diese Grenzöffnung kommt auch allen zugute.
Also, this opening of borders benefits everyone.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung zur Grenzöffnung wurde sogar für illegal erklärt.
The decision to open the borders was even declared to have been illegal.
ParaCrawl v7.1

Beide harren schon in den Startlöchern, um bei Grenzöffnung in andere Länder abzutauchen.
Both groups are already on the starting blocks and are intent on crossing into other countries as soon as the borders open, where they will vanish without trace.
Europarl v8

Mit der Grenzöffnung 1989 und der Wiedervereinigung 1990 rückte Goslar wieder mehr in die Mitte Deutschlands.
With the opening of the border in 1989 and the German reunification in 1990, Goslar moved back to the heart of Germany.
WikiMatrix v1

Die Grenzöffnung für den freien Verkehr von Personen erlaubt folglich auch die Ausübung einer unabhängigen Tätigkeit.
L`apertura of the frontiers to the free circulation of the persons allows therefore also l 'esercizio of an independent activity.
ParaCrawl v7.1

Was die Grenzöffnung angeht: Ich glaube erst daran, wenn ich es sehe.
About the border opening: I will believe it when I see it.
ParaCrawl v7.1

Wie der Bericht korrekt bemerkt, müssen die Verhandlungen zwischen Armenien und der Türkei bezüglich der Grenzöffnung und der Etablierung diplomatischer Beziehungen und den Verhandlungen, die in der Minsk-Gruppe der OSZE über Berg-Karabach geführt werden, als separate Themen behandelt werden.
As the report correctly notes, the negotiations between Armenia and Turkey on opening the border and establishing diplomatic relations and those being conducted in the OSCE Minsk Group about Nagorno-Karabakh must be treated as separate issues.
Europarl v8

Wären ferner die aufstrebenden, jedoch noch schwachen Volkswirtschaften der mittel- und osteuropäischen Länder in der Lage, den Erschütterungen aufgrund der Grenzöffnung standzuhalten, während die Wettbewerbsvorteile gleichzeitig ausfallen würden?
Can the fragile, fledgling economies of the countries of central Europe withstand the shock of opened borders, when their competitive edge would be eroded?
Europarl v8

Wenn Tadschikistan sich heute den im Bericht genannten wirtschaftlichen Schwierigkeiten gegenübersieht, wie übrigens sehr viele Länder auf der Welt, so liegt das zweifellos daran, daß es zum Opfer einer unüberlegten Grenzöffnung und zum Spielball der Weltmächte wurde.
Tajikistan may have been spared the economic problems described in the report, moreover like so many other countries in the world, but it is nevertheless the victim of an ill-considered opening up of its borders and of the huge game waged by empires.
Europarl v8

Gegenwärtig illustriert nun die BSE-Krise, die zuallererst ein Scheitern der Kommission bedeutet, auf geradezu dramatische Weise die Unfähigkeit ihrer Institutionen zum Schutz unserer Bevölkerung und die Gefahr durch die Grenzöffnung um jeden Preis.
Well, today we have the crisis of mad cow disease, which is first and foremost a failure on the part of the Commission, to serve as a dramatic illustration of the inability of Europe's institutions to protect the public, and the threat represented by the unrestricted opening of our borders.
Europarl v8

Mein Land hat diesen Glücksfall genutzt und schätzt die Grenzöffnung sehr, denn sie bedeutete das Verschwinden des letzten diskriminierenden Umstands, der uns von den Mitgliedstaaten der alten Europäischen Union trennte.
My country availed itself of this blessing and very much values the opening of the borders, because it meant the disappearance of the last discriminating circumstance which divided us from the Member States of the old European Union.
Europarl v8

Die zwischen Serbien und der Europäischen Union getroffenen Vereinbarungen und die kürzlich umgesetzte gegenseitige Grenzöffnung zeigen, dass die schrittweise Strategie zur Schaffung einer De-Facto-Solidarität nicht vernachlässigt wurde.
The agreements that Serbia has been establishing with the EU and the recent mutual opening of borders indicates that the step by step policy to create de facto solidarity has not been neglected.
Europarl v8

Früher stand Europa für Freiheit und Frieden, heute wird die Grenzöffnung zur Gefahr, und 2000 kurdische Flüchtlinge werden zur Bedrohung für Ordnung und Sicherheit erklärt.
Europe once stood for freedom and peace, but now the opening of its borders is seen as a danger and 2 000 Kurdish refugees are seen as a threat to order and security.
Europarl v8

Gott sei Dank gibt es bei uns seit eineinhalb oder zwei Tagen die Grenzöffnung gegenüber Deutschland und nach Süden gegenüber Italien.
Thank heavens our borders with Germany and Italy in the south were opened one or two days ago.
Europarl v8

Man wird nur um den Ausbau der Festung Europa bemüht sein, obwohl es doch viel mehr darauf ankäme, mit Hilfe einer Politik der Grenzöffnung, der Anerkennung der Einwanderer ohne Aufenthaltspapiere und der Gewährung gleicher bürgerlicher und sozialer Rechte für Inländer und Ausländer gegen Schwarzhandel, Mafia und Illegalität zu kämpfen.
All that will be at stake is strengthening Fortress Europe, whereas it is urgently necessary to combat trafficking, mafias and secrecy through a policy of opening up frontiers, normalising the status of those without papers and giving nationals and foreigners equal civic and social rights.
Europarl v8

Dennoch bleibt es im Augenblick bei dieser gemeinsamen Strategie, die wir gemeinsam definiert haben und umsetzen wollen, und uns bleibt eigentlich nur der Spielraum, dass wir uns bemühen, die Grenzöffnung durchzuführen, die ja Salam Fayyad selber als wesentlich angesehen hat.
Nevertheless, for the time being we shall continue to pursue the common strategy which we have jointly defined and intend to implement jointly, and we have no option but to press for the opening of the border, which Salam Fayyad himself, as you know, regards as a crucial step.
Europarl v8

Mir sind die Probleme, die wir durch die Grenzöffnung bekommen haben, immer noch um vieles lieber, als weiterhin mit dem Rücken zur Wand am Eisernen Vorhang zu leben, wie wir es jahrzehntelang getan haben.
I would still much rather face the problems that have arisen as a result of opening the borders, than have to continue living with my back to the wall of the Iron Curtain, as we had to for decades.
Europarl v8

Im Gegensatz zu denen, die eine uneingeschränkte Grenzöffnung für alle Einwanderer befürworten, bin ich zudem der Meinung, dass die beste, effektivste und gerechteste Politik darin besteht, sich für eine Förderung der Entwicklung in den bedürftigsten Ländern zu engagieren, statt die Abwanderung von deren qualifiziertesten Humanressourcen zu unterstützen.
Furthermore, unlike those who advocate the unrestricted opening of borders to all immigration, I believe that the best, most efficient and fairest policy is to endeavour to foster development in the countries most in need, instead of promoting the draining of their most capable human resources.
Europarl v8

Der zweite Grund besteht in der neuen Lage, die sich aufgrund der Grenzöffnung durch das Eingreifen der Bevölkerung von Gaza ergeben hat.
The second reason is the new situation since the people of Gaza have opened up the border.
Europarl v8

Im Zuge der Grenzöffnung und Wiedervereinigung wurden die Horchposten aufgegeben und seit Juli 2000 ist der Kurz-Turm wieder zugänglich.
Following the opening of the border and reunification of Germany the listening posts were closed and from July 2000 the Kurz Tower has been accessible once more.
Wikipedia v1.0

Um das volle Potenzial der NAFTA auszuschöpfen und den Konvergenzprozess voranzutreiben, ist es mit der Grenzöffnung für den Handel und dem Abbau von Zollschranken nicht getan.
For NAFTA to realize its full potential and move the convergence process, opening borders to trade and reducing tariff barriers are not enough.
News-Commentary v14

Mit Grenzöffnung 1989 sowie der Sanierung der Berliner Stadtbahn bis 1997 veränderte sich das Verhältnis grundlegend, sodass der am BAR gelegene obere Teil des Bahnhofs Pirschheide heute nicht mehr von Personenzügen bedient wird.
With the opening of the border in 1989 and the renovation of the Berlin Stadtbahn in 1997 traffic flows changed substantially and by the BAR platforms on the upper part of Pirschheide station are now no longer served by passenger trains.
Wikipedia v1.0