Translation of "Grassieren" in English

Inzwischen grassieren bürokratische Machtkämpfe und Missverständnisse.
Now, bureaucratic infighting and misconceptions are rampant.
News-Commentary v14

Wir haben hier das Lottierfieber grassieren.
We've got lottery fever going on here.
OpenSubtitles v2018

Zurzeit grassieren Erkältungen, die sich mehrere Wochen halten.
Well, there's a lot of colds going around. And sometimes it takes a couple of weeks, but kids usually get over it.
OpenSubtitles v2018

Mr. Adams ist nicht hier... und die Pocken grassieren.
Mr. Adams is not here and the pox is rampant.
OpenSubtitles v2018

Erklärung 24: Unschuldsvermutungen "grassieren" auch.
Statement 24: innocence presumptions "rampant".
ParaCrawl v7.1

Gewalt, Mord und Raub grassieren.
Violence, murder and rape are rampant.
ParaCrawl v7.1

Warum sollte eine solche metaphysische Erkenntnislehre immer noch unter Physiker grassieren?
Why should such a metaphysical epistemology still be rampant among physicists?
ParaCrawl v7.1

Pornographie, Glücksspiel und Drogen grassieren in ganz China.
Pornography, gambling and drugs have become rampant all over China.
ParaCrawl v7.1

Die gefährlichsten Mikroorganismen grassieren ausgerechnet Krankenhäuser, wo Hygienismus Pflicht ist.
The most dangerous microorganisms are often found precisely in hospitals where hygienics is the rule.
ParaCrawl v7.1

Als Folge grassieren parasitäre Infektionen, und die dritthäufigste Todesursache bei Kindern ist Diarrhö.
As a result, parasitic infection is rife and the third cause of infant deaths is diarrhoeal disease.
Europarl v8

Unwissenheit und Analphabetismus grassieren in den unteren Schichten. Die Menschen verachten Gelehrte und misstrauen dem Wissen.
Ignorance and illiteracy are rampant in the lower classes, people scorn scholars and are suspicious of knowledge.
OpenSubtitles v2018

Mit der Auflösung des ehemaligen staatlichen Systems der allgemeinen Gesundheitsversorgung grassieren Krankheiten wie Tuberkulose.
With the disintegration of the former state-run system of universal health care, diseases like tuberculosis are rampant.
ParaCrawl v7.1

Diese Politiken setzen auf den Abbau der Nationalstaaten überall dort, wo Arbeitslosigkeit und Entindustralisierung grassieren.
These policies rest on the disaggregation of the national realities of the states where there is high unemployment and de-industrialisation.
ParaCrawl v7.1

Die Lebenserwartung war im Jahr 2000 niedriger als Ende des 19.Jahrhunderts, Arbeitslosigkeit und Elend grassieren.
In the year 2000, life expectancy was lower than at the end of the 19th century. Unemployment and poverty are rampant.
ParaCrawl v7.1

Es grassieren Hunger und Krankheit.
Hunger and disease are rampant.
ParaCrawl v7.1

Die Vorsicht, mit der einige diesem neuen Land gegenübertreten, basiert sicherlich auf politischen und strategischen Motiven, aber auch auf Gründen praktischerer Art, die sich vor allem aus der besorgniserregenden Art und Weise ergeben, in der Korruption und organisiertes Verbrechen in diesem Gebiet grassieren, was dazu führt, dass der Kosovo nicht ehrlich behaupten kann, dass in ihm Rechtsstaatlichkeit gilt.
The cautiousness with which some regard this new country will certainly be based on political and strategic motives, but also on reasons of a more practical nature, resulting above all from the worrying way in which corruption and organised crime are rife in that territory, preventing Kosovo from truthfully claiming that it has rule of law.
Europarl v8

Nach der Niederlage der tamilischen Tiger geht der Albtraum für die tamilische Bevölkerung, insbesondere im Norden Sri Lankas, mit der Zwangsinternierung von 300 000 Menschen - darunter 31 000 Kinder - in Lagern, in denen Krankheiten und Mangelernährung grassieren, weiter.
After the defeat of the Tamil Tigers, the nightmare continues for the Tamil people, especially in the north of Sri Lanka, with 300 000 people - including 31 000 children - forcefully detained in camps where disease and malnutrition are rife.
Europarl v8

Was nun insbesondere die Industrie angeht: Ich will jetzt nicht, weil zur Zeit gewisse Bestseller grassieren, nun unbedingt Lenin zitieren, aber der Spruch "Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser" trifft in diesem Fall natürlich sehr genau, weil das Vertuschen von Sicherheitsproblemen und Unfällen gerade bei der Atomindustrie auf der Tagesordnung steht.
As for the industry, it is not just because certain best-sellers are doing big business at the moment that I should quote Lenin, but the motto "confidence is good, control is better' seems very apt in this case with the hushing up of security problems and accidents, particularly in the nuclear industry, so topical.
Europarl v8

Zu einer Zeit, in der umfangreiche Umstrukturierungen und Entlassungswellen u. a. bei AOM, Sabena und Swissair grassieren, ist dies äußerst beunruhigend.
This gives cause for concern at a time when massive structural changes and lay-offs are being made at AOM, Sabena and Swissair as well as at other airlines.
Europarl v8

Mehr kann ich nicht aufzählen, denn ich habe nur zwei Minuten, doch halte ich es für sehr wichtig, dass die Rolle unseres Parlaments und der Europäische Union nicht darin besteht, Verurteilungen vorzunehmen, sondern nach Lösungen für den Konflikt, die Armut, die Ungerechtigkeit und den Mangel an Demokratie zu suchen, die immer noch in diesem Land grassieren.
I cannot say any more because I only have two minutes, but I think it is essential that the role of our Parliament and of the European Union should be not to condemn, but to seek solutions to the conflict, poverty, injustice and lack of democracy that are still ravaging that country.
Europarl v8

Ihre Anwesenheit und ihr Zustrom in unsere Länder gemahnen Europa daran, dass vor seinen Toren Not und Krisen grassieren.
Their presence, their exodus towards our countries reminds Europe that poverty and crises are rife on its doorstep.
Europarl v8

Wir müssen Afrika und den afrikanischen Völkern im Rahmen einer engen und uneingeschränkten Partnerschaft helfen, damit sie in der Lage sind, Frieden zu schaffen, wo Konflikte herrschen, Fortschritte zu erzielen, wo die Armut regiert, für Gesundheit und Bildung zu sorgen, wo Krankheiten grassieren und etwas zu schaffen, wo nichts oder sehr wenig existiert.
We must help Africa and the African people in a close and complete partnership so that they can achieve peace where there is conflict, progress where there is poverty, health and education where there is disease, and something where there is nothing or very little.
Europarl v8