Translation of "Gründungszeit" in English

Aus der Gründungszeit ist heute noch die romanische Krypta vorzufinden.
The Romanesque crypt remains from the time of the foundation.
Wikipedia v1.0

Sie sind der einzige Rest der Innenausstattung aus der Gründungszeit des Schlosses Grunewald.
They are the only remains of the interior decoration from the founding period of Grunewald Castle.
WikiMatrix v1

Mehrere Gebäude aus der Gründungszeit des Fischereihafens wurden inzwischen in die Planungen einbezogen.
In the meantime, several of the foundation buildings of the fishing port had been included into the planning.
WikiMatrix v1

Welche Bedeutung hatten Stars wie sie gerade für diese Gründungszeit des Studios?
How significant were stars such as her for the founding era of the studio?
ParaCrawl v7.1

Es bewahrte den Antrieb der Gründungszeit, hieß aber neue Talente willkommen.
It sustained its founding drive but welcomed new talent.
ParaCrawl v7.1

Telestämme waren bereits Vasallen unter dem Zusammenschluss der Dschungaren-Oiratverbände während deren Gründungszeit.
The Tele tribes were already vassals under the alliance of the Dzungar-Oirat Alliance during the foundation thereof.
ParaCrawl v7.1

Die Aufgaben der Gründungszeit der Europäischen Union sind noch lange nicht erledigt.
The targets set at the moment the European Union was founded are far from being met.
ParaCrawl v7.1

Zur Gründungszeit nutzten sie beispielsweise das Angebot von BayStartUP intensiv.
During the company's founding, for example, they made intensive use of offers from BayStartUP .
ParaCrawl v7.1

Die ersten fünf Jahre des 9. Jahrhunderts ist als die Gründungszeit etabliert.
The first five years of the 9th century is considered to be the time of establishment.
ParaCrawl v7.1

In Dankbarkeit erinnerten sich viele an die Pioniere der Gründungszeit.
In thankfulness, many remembered the pioneers of the time of establishment.
ParaCrawl v7.1

Er ist euer Aktionsplan für die Gründungszeit.
It is your action plan for the founding period.
ParaCrawl v7.1

Ab der Gründungszeit ist sein Vorsitzende der Unternehmer und ehemaliger politischer Gefangene Walerij Lewonewskij.
Since foundation, the chairman is an entrepreneur and former political prisoner Valery Levaneuski.
Wikipedia v1.0

Ab der Gründungszeit ist sein Vorsitzender der Unternehmer und ehemaliger politischer Gefangene Walerij Lewonewskij.
Since foundation, the chairman is an entrepreneur and former political prisoner Valery Levaneuski.
WikiMatrix v1

Auch Dr. Karl Gruber gehört zu den Helfern in der Gründungszeit des Europäischen Forums.
After the war he contributes to the establishment of the European Forum Alpbach.
ParaCrawl v7.1

Erster Bischorf war Jón Ögmundsson. Zur Gründungszeit war Hólar die eigentliche Hauptstadt Nordisland.
During these times Hólar really was the capital of northern part of Iceland.
ParaCrawl v7.1

Die Mátrametál Ltd. legt seit der Gründungszeit besonders großen Wert auf die Betreuung der Kunden.
Mátrametál Kft. has paid special attention to serving its customers since its founding.
CCAligned v1

Erhalten jedoch blieben unter anderem Fresken aus der Gründungszeit, die weltweit einzigartig sind.
However, among other things frescoes were preserved from the founding period, which are unique in the world.
ParaCrawl v7.1

Die ältesten Gewebe stammen aus dem frühen 6. Jahrhundert, der Gründungszeit der Abtei Saint-Maurice.
The oldest textiles date from the early 6th century, the period in which the Abbey of Saint-Maurice was founded.
ParaCrawl v7.1

Der stets positiv ausgerichtete SEKEM -Geschäftsführer arbeitete schon in der Gründungszeit beinahe Tag und Nacht.
The SEKEM CEO, who is always in a positive mood, worked almost day and night during the founding times.
ParaCrawl v7.1

Alle Aktionäre aus der Gründungszeit sind nach wie vor an Bord so wie auch einige Mitarbeiter.
All shareholders from the founding period are still on board as well as some staff.
ParaCrawl v7.1

Schon in der Gründungszeit des Schrack Konzerns war die schwedische Niederlassung ein fester Bestandteil des Unternehmens.
Even at the time of the Schrack Group, the Swedish office was a fixed part of the company.
ParaCrawl v7.1

Ziel ist die Erhaltung und Nachnutzung der wertvollen Architektur aus der Gründungszeit des Industrieparks Schwarze Pumpe.
The goal will be the preservation, appreciation and change of use of this valuable building from the founding era of the industrial park Schwarze Pumpe.
ParaCrawl v7.1