Translation of "Gründungszeit" in English
Aus
der
Gründungszeit
ist
heute
noch
die
romanische
Krypta
vorzufinden.
The
Romanesque
crypt
remains
from
the
time
of
the
foundation.
Wikipedia v1.0
Sie
sind
der
einzige
Rest
der
Innenausstattung
aus
der
Gründungszeit
des
Schlosses
Grunewald.
They
are
the
only
remains
of
the
interior
decoration
from
the
founding
period
of
Grunewald
Castle.
WikiMatrix v1
Mehrere
Gebäude
aus
der
Gründungszeit
des
Fischereihafens
wurden
inzwischen
in
die
Planungen
einbezogen.
In
the
meantime,
several
of
the
foundation
buildings
of
the
fishing
port
had
been
included
into
the
planning.
WikiMatrix v1
Welche
Bedeutung
hatten
Stars
wie
sie
gerade
für
diese
Gründungszeit
des
Studios?
How
significant
were
stars
such
as
her
for
the
founding
era
of
the
studio?
ParaCrawl v7.1
Es
bewahrte
den
Antrieb
der
Gründungszeit,
hieß
aber
neue
Talente
willkommen.
It
sustained
its
founding
drive
but
welcomed
new
talent.
ParaCrawl v7.1
Telestämme
waren
bereits
Vasallen
unter
dem
Zusammenschluss
der
Dschungaren-Oiratverbände
während
deren
Gründungszeit.
The
Tele
tribes
were
already
vassals
under
the
alliance
of
the
Dzungar-Oirat
Alliance
during
the
foundation
thereof.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufgaben
der
Gründungszeit
der
Europäischen
Union
sind
noch
lange
nicht
erledigt.
The
targets
set
at
the
moment
the
European
Union
was
founded
are
far
from
being
met.
ParaCrawl v7.1
Zur
Gründungszeit
nutzten
sie
beispielsweise
das
Angebot
von
BayStartUP
intensiv.
During
the
company's
founding,
for
example,
they
made
intensive
use
of
offers
from
BayStartUP
.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
fünf
Jahre
des
9.
Jahrhunderts
ist
als
die
Gründungszeit
etabliert.
The
first
five
years
of
the
9th
century
is
considered
to
be
the
time
of
establishment.
ParaCrawl v7.1
In
Dankbarkeit
erinnerten
sich
viele
an
die
Pioniere
der
Gründungszeit.
In
thankfulness,
many
remembered
the
pioneers
of
the
time
of
establishment.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
euer
Aktionsplan
für
die
Gründungszeit.
It
is
your
action
plan
for
the
founding
period.
ParaCrawl v7.1
Ab
der
Gründungszeit
ist
sein
Vorsitzende
der
Unternehmer
und
ehemaliger
politischer
Gefangene
Walerij
Lewonewskij.
Since
foundation,
the
chairman
is
an
entrepreneur
and
former
political
prisoner
Valery
Levaneuski.
Wikipedia v1.0
Ab
der
Gründungszeit
ist
sein
Vorsitzender
der
Unternehmer
und
ehemaliger
politischer
Gefangene
Walerij
Lewonewskij.
Since
foundation,
the
chairman
is
an
entrepreneur
and
former
political
prisoner
Valery
Levaneuski.
WikiMatrix v1
Auch
Dr.
Karl
Gruber
gehört
zu
den
Helfern
in
der
Gründungszeit
des
Europäischen
Forums.
After
the
war
he
contributes
to
the
establishment
of
the
European
Forum
Alpbach.
ParaCrawl v7.1
Erster
Bischorf
war
Jón
Ögmundsson.
Zur
Gründungszeit
war
Hólar
die
eigentliche
Hauptstadt
Nordisland.
During
these
times
Hólar
really
was
the
capital
of
northern
part
of
Iceland.
ParaCrawl v7.1
Die
Mátrametál
Ltd.
legt
seit
der
Gründungszeit
besonders
großen
Wert
auf
die
Betreuung
der
Kunden.
Mátrametál
Kft.
has
paid
special
attention
to
serving
its
customers
since
its
founding.
CCAligned v1
Erhalten
jedoch
blieben
unter
anderem
Fresken
aus
der
Gründungszeit,
die
weltweit
einzigartig
sind.
However,
among
other
things
frescoes
were
preserved
from
the
founding
period,
which
are
unique
in
the
world.
ParaCrawl v7.1
Die
ältesten
Gewebe
stammen
aus
dem
frühen
6.
Jahrhundert,
der
Gründungszeit
der
Abtei
Saint-Maurice.
The
oldest
textiles
date
from
the
early
6th
century,
the
period
in
which
the
Abbey
of
Saint-Maurice
was
founded.
ParaCrawl v7.1
Der
stets
positiv
ausgerichtete
SEKEM
-Geschäftsführer
arbeitete
schon
in
der
Gründungszeit
beinahe
Tag
und
Nacht.
The
SEKEM
CEO,
who
is
always
in
a
positive
mood,
worked
almost
day
and
night
during
the
founding
times.
ParaCrawl v7.1
Alle
Aktionäre
aus
der
Gründungszeit
sind
nach
wie
vor
an
Bord
so
wie
auch
einige
Mitarbeiter.
All
shareholders
from
the
founding
period
are
still
on
board
as
well
as
some
staff.
ParaCrawl v7.1
Schon
in
der
Gründungszeit
des
Schrack
Konzerns
war
die
schwedische
Niederlassung
ein
fester
Bestandteil
des
Unternehmens.
Even
at
the
time
of
the
Schrack
Group,
the
Swedish
office
was
a
fixed
part
of
the
company.
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
die
Erhaltung
und
Nachnutzung
der
wertvollen
Architektur
aus
der
Gründungszeit
des
Industrieparks
Schwarze
Pumpe.
The
goal
will
be
the
preservation,
appreciation
and
change
of
use
of
this
valuable
building
from
the
founding
era
of
the
industrial
park
Schwarze
Pumpe.
ParaCrawl v7.1