Translation of "Gründerzeitbauten" in English
In
der
Oderberger
Straße
mit
ihren
charmanten
Gründerzeitbauten
reihen
sich
Cafés,
Restaurants
und
Boutiquen
aneinander.
Oderberger
Straße,
with
its
charming
19th
century
buildings,
is
home
to
many
cafés,
restaurants,
and
boutiques.
ParaCrawl v7.1
Seine
Bebauung
wurde
regelmäßig
entsprechend
den
jeweils
geltenden
Architekturstilen
erneuert
und
bestand
bis
1945
überwiegend
aus
Gründerzeitbauten.
Its
buildings
were
regularly
renovated
in
accordance
with
the
architectural
styles
of
the
time
and
consisted
mainly
of
Gründerzeit
style
buildings
until
1945.
WikiMatrix v1
Was
der
35
Jahre
alte
Architekt
1922
bei
einem
Wettbewerb
für
ein
Bürohaus
in
der
Berliner
Friedrichstraße
abgeliefert
hatte,
war
ein
großer
Kristall,
der
spiegelnd,
oszillierend
und
mit
dem
Licht
spielend
die
Gründerzeitbauten
der
Umgebung
im
wahrsten
Sinne
des
Wortes
überstrahlen
sollte.
What
the
35-year-old
architect
submitted
in
1922
to
a
competition
for
an
office
building
in
Berlin’s
Friedrichstrasse
was
a
large
crystal
that
was
intended
to
outshine
the
Wilhelminian-style
buildings
of
the
surroundings
in
the
truest
sense
of
the
word
by
reflecting,
oscillating
and
playing
with
the
light.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
spitzwinkligen
Eckgrundstück
platzierten
die
Architekten
einen
gläsernen
Baukörper,
der
in
spannungsvollem
Kontrast
zu
den
umgebenden
Gründerzeitbauten
steht.
On
an
acute-angled
corner
plot,
the
architects
have
built
a
glass
edifice,
which
contrasts
strongly
with
the
surrounding
"Wilhelminian-style"
buildings.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
das
habsburgische
Erbe
der
Stadt
ist
an
vielen
Orten
erkennbar:
In
der
Altstadt
dominieren
die
stuckverzierten
Fassaden
der
Gründerzeitbauten.
The
Habsburg
heritage
of
the
city
can
also
be
seen
in
many
places:
the
Old
Town
is
dominated
by
the
stucco
facades
of
the
Gründerzeit
buildings.
ParaCrawl v7.1
Unvergessliche
Ausblicke
auf
Gründerzeitbauten
und
hochmoderne
Gebäude
wie
das
Energie
Forum
bieten
sich
bei
einer
Schiffstour
über
Spree
und
Landwehrkanal.
Unforgettable
views
of
Gründerzeit
villas
and
ultra-modern
buildings
such
as
the
Energie
Forum
can
be
enjoyed
on
a
riverboat
cruise
on
the
River
Spree
and
Landwehr
Canal.
ParaCrawl v7.1
Ein
Abstecher
in
die
Äußere
Neustadt
zu
wunderschön
restaurierten
Gründerzeitbauten
und
den
skurril
gestalteten
Kunsthofpassagen,
zum
schönsten
Milchladen
der
Welt
-
Pfunds
Molkerei
und
zu
dem
vom
Stararchitekten
Daniel
Libeskind
neu
gestalteten
Militärhistorischen
Museum
zeigt,
wie
facettenreich
diese
Stadt
ist.
A
side
trip
to
the
Outer
New
Town
and
its
magnificently
restored
Wilhelminian
buildings,
the
eccentric
Kunsthofpassagen,
the
world's
most
beautiful
dairy
–
Pfund's
Molkerei
–
and
the
Militärhistorisches
Museum
(Museum
of
Military
History)
redesigned
by
Daniel
Libeskind
shows
the
city's
great
diversity.
ParaCrawl v7.1
Hinter
Rooftop
steckt
die
Idee,
ungenutzten
Raum
im
Dachgeschoss
typischer
Berliner
Gründerzeitbauten
zu
energieeffizienten
und
modernen
Wohneinheiten
umzugestalten.
The
concept
behind
Rooftop
is
to
redesign
unused
attic
space
in
typical
Berlin
Wilhelminian-era
buildings,
making
them
energy-efficient,
modern
residential
units.
ParaCrawl v7.1
In
Premiumlage
am
Opernplatz,
umgeben
vom
Grün
der
Liesl-Christ-Anlage,
den
Gründerzeitbauten
und
den
Boutiquen
der
Haute
Couture,
haben
wir
für
Sie
ein
"Hôtel
Particulier"
der
Neuzeit
geschaffen.
Situated
in
a
prime
location
on
Opernplatz,
surrounded
by
the
greenery
of
the
Liesl-Christ-Anlage
park,
Wilhelminian
architecture
and
haute-couture
boutiques,
we
have
created
a
modern-day
"Hotel
Particulier".
ParaCrawl v7.1