Translation of "Gründergeist" in English

Und es liegt an uns, ihren Gründergeist zu wahren.
And it is up to us to keep their kind of spirit alive.
OpenSubtitles v2018

Heute aber haben die Menschen Amerikas ihren Gründergeist fast vergessen.
Today, however, the people of America have almost forgotten America's founding, spirit.
ParaCrawl v7.1

Dieser anarchische Gründergeist spiegelt sich im Aussehen des Rechenzentrums wider.
This anarchic pioneering spirit is reflected in the appearance of the data centre.
ParaCrawl v7.1

Doch ihr ausgeprägter Gründergeist und ihr unbedingter Wille wurden belohnt.
But her pronounced entrepreneurial spirit and her strong will led her to success.
ParaCrawl v7.1

Da ist kein Widerspruch und keine Inkonsequenz zwischen unserem Gründergeist und seinen Lehren.
There is no inconsistency between our founding spirit and his teachings.
ParaCrawl v7.1

Waseda wurde von unseren vielen Vorgängern und kühne Impulse verkörpert den Gründergeist gebaut.
Waseda has been built by our many predecessors and their bold endeavors embodying the founding spirit.
ParaCrawl v7.1

Kann man den richtigen „Gründergeist“ lernen?
Can the true “start-up spirit” be learned?
ParaCrawl v7.1

Wie gehen Gründergeist und Innovationen Hand in Hand?
How do entrepreneurial spirit and innovation go hand in hand?
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es, den Gründergeist über alle Altersklassen zu stärken.
The aim is to strengthen the entrepreneurial spirit across all age groups.
ParaCrawl v7.1

Die Amerikaner müssen zu ihrem Gründergeist zurückfinden.
Her people must return to the founding spirit of America.
ParaCrawl v7.1

Das zeigt sich ganz deutlich im Gründergeist Amerikas.
This is quite apparent in the nation's founding spirit.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Gründergeist und Unternehmertum in Deutschland fördern, jungen Gründern helfen und das Startup-Ökosystem stärken.
I want to foster entrepreneurship in Germany, empower young entrepreneurs and strengthen the startup ecosystem.
CCAligned v1

Die WORLDFACTORY soll den Unternehmer- und Gründergeist von Studierenden fördern – von Anfang an.
WORLDFACTORY will promote the entrepreneurial spirit of students – from day one.
ParaCrawl v7.1

So etwas nennt man Gründergeist.
This is what you call founding spirit.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Transfer von Forschungsergebnissen und mit Gründergeist übernehmen wir Verantwortung für Wirtschaft und Gesellschaft.
By transferring research into practice and by fostering entrepreneurial spirit, we do our bit for the economy and society in our region.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz all dieser Unterstützungs maß nahmen bleibt der Gründergeist in Deutsch land zu wenig ausgeprägt.
However, in spite of all those support meas ures, the entrepreneurial spirit in Germany remains too unpronounced.
ParaCrawl v7.1

Der Nordwesten soll jetzt zum deutschlandweiten Zentrum für nachhaltigen Gründergeist in der Logistik werden.
Germany's north-west is set to become the national centre for social entrepreneurship in logistics.
ParaCrawl v7.1

Zur nachhaltigen Sicherung eines hohen Beschäftigungsstandes muß eine längerfristige Strategie zur Erschließung gesellschaftlicher Potentiale an Kreativität, Innovation, Gründergeist, Investitions- und Leistungsbereitschaft im Sinne der beschäftigungspolitischen Leitlinien entwickelt werden.
To sustain a high level of employment, a longer-term strategy for tapping society's potential in terms of creativity, innovation, pioneering spirit and willingness to invest and perform needs to be developed, in accordance with the employment guidelines.
Europarl v8

Ich möchte Griechenland und die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien dazu aufrufen, ihre Differenzen beizulegen und zu zeigen, dass sie dem großzügigen Gründergeist der EU treu sind, den wir alle heute so dringend brauchen.
I would like to call upon Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia to seek to overcome their differences and show that they are faithful to the generous founding EU spirit, which we all need so very much today.
Europarl v8

Noch aber fehlt in der Gemeinschaft eine längerfristige Beschäftigungsstrategie zur Erschließung gesellschaftlicher Potentiale an Kreativität, Innovation, Gründergeist, Investitions­ und Leistungsbereitschaft.
But the Community still has no long-term employment strategy to develop Community potential in terms of creativity, innovation, entrepreneurship, the willingness to invest and the work ethic.
Europarl v8

Es geht um die europäische Koordinierung der nationalen unter Einbeziehung auch der lokalen Beschäftigungspolitiken, um eine gemeinsame Strategie zur Erschließung gesellschaftlicher Potentiale an Kreativität, Innovation und Gründergeist.
What this is about is European coordination of national employment policies while incorporating also their local counterparts, the objective being a joint strategy to tap society's potential for creativity, innovation and entrepreneurial spirit.
Europarl v8

Die Vereinten Nationen müssen besser funktionieren und effizienter werden, um sich an die neuen Umstände anzupassen – vom Gründergeist der Charta von San Francisco ins 21. Jahrhundert, von 60 Nationen zu 190, von den Kolonialregimes zur Unabhängigkeit und vom Fall der Systemblöcke zur globalisierten Welt von heute.
The United Nations must, moreover, operate better and become more efficient in order to adapt to the new circumstances. From the founding spirit of the San Francisco Charter to the twenty-first century, from 60 nations to 190, from colonial regimes to independence and from the fall of the system of blocs to today’s globalised world.
Europarl v8

Ergänzt wird dies durch Maßnahmen wie Ideen- und Businessplanwettbewerbe oder die Einladung von Unternehmer/innen, die als Rollenvorbilder dienen und zielgruppen-spezifische Maßnahmen, um den Gründergeist bei Jugendlichen und Frauen besonders zu fördern.
The approach is complemented by measures such as ideas competitions, business plan competitions, invitations to entrepreneurs to act as role models and target group-specific measures to engender entrepreneurial spirit among young people and women in particular.
ParaCrawl v7.1

Um dem wachsenden Gründergeist in den Fraunhofer-Instituten gerecht zu werden, wurde 1999 Fraunhofer Venture mit dem Ziel ins Leben gerufen, Wissenschaftler auf ihrem Weg zum eigenen Technologie-Unternehmen nachhaltig zu unterstützen.
To account for the growing foundation spirit in the Fraunhofer institutes, the Fraunhofer Venture was established in 1999 with the objective of sustainably supporting scientists on their way to founding their own technology companies.
ParaCrawl v7.1

Neue Technologien, Gründergeist, Dingen einen realen Wert zu geben, auch wenn kein Preisschild dranhinge — all das könne einen großen Unterschied machen und die Welt zu einem besseren Ort werden lassen, so Al Gore.
New technologies, entrepreneurial spirit, giving things real value even if they don't have an actual price — it can all make a major difference and make the world a better place, according to Al Gore.
ParaCrawl v7.1

Uns ist wichtig, Innovationen und Gründergeist zu fördern und gleichzeitig neue Risiken für Nutzer und Finanzstabilität im Auge zu behalten.
What's important to us is to promote innovation and entrepreneurship without losing sight of emerging risks to users and to financial stability.
ParaCrawl v7.1

Mit Hilfe verschiedener Veranstaltungsformate soll sich ein lebendiger Gründergeist auf dem Campus in Stuttgart entwickeln und etablieren.
Different types of events should help to develop and establish a lively entrepreneurial spirit on campus in Stuttgart.
ParaCrawl v7.1