Translation of "Gründergeist" in English
Und
es
liegt
an
uns,
ihren
Gründergeist
zu
wahren.
And
it
is
up
to
us
to
keep
their
kind
of
spirit
alive.
OpenSubtitles v2018
Heute
aber
haben
die
Menschen
Amerikas
ihren
Gründergeist
fast
vergessen.
Today,
however,
the
people
of
America
have
almost
forgotten
America's
founding,
spirit.
ParaCrawl v7.1
Dieser
anarchische
Gründergeist
spiegelt
sich
im
Aussehen
des
Rechenzentrums
wider.
This
anarchic
pioneering
spirit
is
reflected
in
the
appearance
of
the
data
centre.
ParaCrawl v7.1
Doch
ihr
ausgeprägter
Gründergeist
und
ihr
unbedingter
Wille
wurden
belohnt.
But
her
pronounced
entrepreneurial
spirit
and
her
strong
will
led
her
to
success.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
kein
Widerspruch
und
keine
Inkonsequenz
zwischen
unserem
Gründergeist
und
seinen
Lehren.
There
is
no
inconsistency
between
our
founding
spirit
and
his
teachings.
ParaCrawl v7.1
Waseda
wurde
von
unseren
vielen
Vorgängern
und
kühne
Impulse
verkörpert
den
Gründergeist
gebaut.
Waseda
has
been
built
by
our
many
predecessors
and
their
bold
endeavors
embodying
the
founding
spirit.
ParaCrawl v7.1
Kann
man
den
richtigen
„Gründergeist“
lernen?
Can
the
true
“start-up
spirit”
be
learned?
ParaCrawl v7.1
Wie
gehen
Gründergeist
und
Innovationen
Hand
in
Hand?
How
do
entrepreneurial
spirit
and
innovation
go
hand
in
hand?
ParaCrawl v7.1
Ziel
ist
es,
den
Gründergeist
über
alle
Altersklassen
zu
stärken.
The
aim
is
to
strengthen
the
entrepreneurial
spirit
across
all
age
groups.
ParaCrawl v7.1
Die
Amerikaner
müssen
zu
ihrem
Gründergeist
zurückfinden.
Her
people
must
return
to
the
founding
spirit
of
America.
ParaCrawl v7.1
Das
zeigt
sich
ganz
deutlich
im
Gründergeist
Amerikas.
This
is
quite
apparent
in
the
nation's
founding
spirit.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Gründergeist
und
Unternehmertum
in
Deutschland
fördern,
jungen
Gründern
helfen
und
das
Startup-Ökosystem
stärken.
I
want
to
foster
entrepreneurship
in
Germany,
empower
young
entrepreneurs
and
strengthen
the
startup
ecosystem.
CCAligned v1
Die
WORLDFACTORY
soll
den
Unternehmer-
und
Gründergeist
von
Studierenden
fördern
–
von
Anfang
an.
WORLDFACTORY
will
promote
the
entrepreneurial
spirit
of
students
–
from
day
one.
ParaCrawl v7.1
So
etwas
nennt
man
Gründergeist.
This
is
what
you
call
founding
spirit.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Transfer
von
Forschungsergebnissen
und
mit
Gründergeist
übernehmen
wir
Verantwortung
für
Wirtschaft
und
Gesellschaft.
By
transferring
research
into
practice
and
by
fostering
entrepreneurial
spirit,
we
do
our
bit
for
the
economy
and
society
in
our
region.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
all
dieser
Unterstützungs
maß
nahmen
bleibt
der
Gründergeist
in
Deutsch
land
zu
wenig
ausgeprägt.
However,
in
spite
of
all
those
support
meas
ures,
the
entrepreneurial
spirit
in
Germany
remains
too
unpronounced.
ParaCrawl v7.1
Der
Nordwesten
soll
jetzt
zum
deutschlandweiten
Zentrum
für
nachhaltigen
Gründergeist
in
der
Logistik
werden.
Germany's
north-west
is
set
to
become
the
national
centre
for
social
entrepreneurship
in
logistics.
ParaCrawl v7.1
Zur
nachhaltigen
Sicherung
eines
hohen
Beschäftigungsstandes
muß
eine
längerfristige
Strategie
zur
Erschließung
gesellschaftlicher
Potentiale
an
Kreativität,
Innovation,
Gründergeist,
Investitions-
und
Leistungsbereitschaft
im
Sinne
der
beschäftigungspolitischen
Leitlinien
entwickelt
werden.
To
sustain
a
high
level
of
employment,
a
longer-term
strategy
for
tapping
society's
potential
in
terms
of
creativity,
innovation,
pioneering
spirit
and
willingness
to
invest
and
perform
needs
to
be
developed,
in
accordance
with
the
employment
guidelines.
Europarl v8
Ich
möchte
Griechenland
und
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
dazu
aufrufen,
ihre
Differenzen
beizulegen
und
zu
zeigen,
dass
sie
dem
großzügigen
Gründergeist
der
EU
treu
sind,
den
wir
alle
heute
so
dringend
brauchen.
I
would
like
to
call
upon
Greece
and
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
to
seek
to
overcome
their
differences
and
show
that
they
are
faithful
to
the
generous
founding
EU
spirit,
which
we
all
need
so
very
much
today.
Europarl v8
Noch
aber
fehlt
in
der
Gemeinschaft
eine
längerfristige
Beschäftigungsstrategie
zur
Erschließung
gesellschaftlicher
Potentiale
an
Kreativität,
Innovation,
Gründergeist,
Investitions
und
Leistungsbereitschaft.
But
the
Community
still
has
no
long-term
employment
strategy
to
develop
Community
potential
in
terms
of
creativity,
innovation,
entrepreneurship,
the
willingness
to
invest
and
the
work
ethic.
Europarl v8
Es
geht
um
die
europäische
Koordinierung
der
nationalen
unter
Einbeziehung
auch
der
lokalen
Beschäftigungspolitiken,
um
eine
gemeinsame
Strategie
zur
Erschließung
gesellschaftlicher
Potentiale
an
Kreativität,
Innovation
und
Gründergeist.
What
this
is
about
is
European
coordination
of
national
employment
policies
while
incorporating
also
their
local
counterparts,
the
objective
being
a
joint
strategy
to
tap
society's
potential
for
creativity,
innovation
and
entrepreneurial
spirit.
Europarl v8
Die
Vereinten
Nationen
müssen
besser
funktionieren
und
effizienter
werden,
um
sich
an
die
neuen
Umstände
anzupassen
–
vom
Gründergeist
der
Charta
von
San
Francisco
ins
21. Jahrhundert,
von
60
Nationen
zu
190,
von
den
Kolonialregimes
zur
Unabhängigkeit
und
vom
Fall
der
Systemblöcke
zur
globalisierten
Welt
von
heute.
The
United
Nations
must,
moreover,
operate
better
and
become
more
efficient
in
order
to
adapt
to
the
new
circumstances.
From
the
founding
spirit
of
the
San
Francisco
Charter
to
the
twenty-first
century,
from
60
nations
to
190,
from
colonial
regimes
to
independence
and
from
the
fall
of
the
system
of
blocs
to
today’s
globalised
world.
Europarl v8
Ergänzt
wird
dies
durch
Maßnahmen
wie
Ideen-
und
Businessplanwettbewerbe
oder
die
Einladung
von
Unternehmer/innen,
die
als
Rollenvorbilder
dienen
und
zielgruppen-spezifische
Maßnahmen,
um
den
Gründergeist
bei
Jugendlichen
und
Frauen
besonders
zu
fördern.
The
approach
is
complemented
by
measures
such
as
ideas
competitions,
business
plan
competitions,
invitations
to
entrepreneurs
to
act
as
role
models
and
target
group-specific
measures
to
engender
entrepreneurial
spirit
among
young
people
and
women
in
particular.
ParaCrawl v7.1
Um
dem
wachsenden
Gründergeist
in
den
Fraunhofer-Instituten
gerecht
zu
werden,
wurde
1999
Fraunhofer
Venture
mit
dem
Ziel
ins
Leben
gerufen,
Wissenschaftler
auf
ihrem
Weg
zum
eigenen
Technologie-Unternehmen
nachhaltig
zu
unterstützen.
To
account
for
the
growing
foundation
spirit
in
the
Fraunhofer
institutes,
the
Fraunhofer
Venture
was
established
in
1999
with
the
objective
of
sustainably
supporting
scientists
on
their
way
to
founding
their
own
technology
companies.
ParaCrawl v7.1
Neue
Technologien,
Gründergeist,
Dingen
einen
realen
Wert
zu
geben,
auch
wenn
kein
Preisschild
dranhinge
—
all
das
könne
einen
großen
Unterschied
machen
und
die
Welt
zu
einem
besseren
Ort
werden
lassen,
so
Al
Gore.
New
technologies,
entrepreneurial
spirit,
giving
things
real
value
even
if
they
don't
have
an
actual
price
—
it
can
all
make
a
major
difference
and
make
the
world
a
better
place,
according
to
Al
Gore.
ParaCrawl v7.1
Uns
ist
wichtig,
Innovationen
und
Gründergeist
zu
fördern
und
gleichzeitig
neue
Risiken
für
Nutzer
und
Finanzstabilität
im
Auge
zu
behalten.
What's
important
to
us
is
to
promote
innovation
and
entrepreneurship
without
losing
sight
of
emerging
risks
to
users
and
to
financial
stability.
ParaCrawl v7.1
Mit
Hilfe
verschiedener
Veranstaltungsformate
soll
sich
ein
lebendiger
Gründergeist
auf
dem
Campus
in
Stuttgart
entwickeln
und
etablieren.
Different
types
of
events
should
help
to
develop
and
establish
a
lively
entrepreneurial
spirit
on
campus
in
Stuttgart.
ParaCrawl v7.1