Translation of "Gottesurteil" in English

Das heißt 'n Gottesurteil, wenn ich mich nicht irre.
Oh, that means going through an ordeal!
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, was ein Gottesurteil ist?
Do you know what a trial by ordeal is?
OpenSubtitles v2018

Kirchliche Chronisten bezeichneten ein derartiges Gottesurteil als angemessen für einen derart bösen König.
To some chroniclers, such an "Act of God" was a just end for a wicked king.
WikiMatrix v1

Durch ein Gottesurteil soll Old Shatterhand seine Unschuld beweisen.
Old Shatterhand is to prove their innocence by an ordeal.
ParaCrawl v7.1

Überstand die Frau das Gottesurteil jedoch unbeschadet, so war ihre Unschuld bewiesen.
If the woman withstood the judgment of God unharmed, her innocence was proven.
ParaCrawl v7.1

Sie werden nicht Gottesurteil entgehen, wenn Sie nicht bereuen.
You will not escape the judgement of God, if you do not repent.
ParaCrawl v7.1

Deswegen entgeht ein solcher Mann dem Gottesurteil für diesen Scheidungsfall.
In that, such a man escapes the judgement of God for this case of divorce.
ParaCrawl v7.1

Das Duellieren ist ein modernes Überbleibsel des Prozesses durch Gottesurteil.
Dueling is a modern survival of the trial by ordeal.
ParaCrawl v7.1

Einer Bitte an das Gericht um ein Gottesurteil muss nach jedem Gesetz entsprochen werden.
It is, sire. An appeal to God's judgment cannot be denied by common or canon law.
OpenSubtitles v2018

Danach beschreibt sie auch das Brot- und Käseordal (Gottesurteil) aus dem Mittelalter.
She also describes the trials by bread and cheese (trial by ordeal) in the Middle Ages.
ParaCrawl v7.1

Es ist in dieser Beziehung, dass der Mann dem Gottesurteil hinsichtlich seiner Scheidung entgeht.
It is only in this case that man escapes the judgement of God with regard to his divorce.
ParaCrawl v7.1

Breuer hat die Therapie später als „Ordal“ (eigentlich ein Gottesurteil, hier wohl im Sinn einer „Prüfung“) bezeichnet.
Breuer later described the therapy as "a trial by ordeal", probably in the sense of an examination.
Wikipedia v1.0

Der König beschließt, um eine Art Gottesurteil herbeizuführen, den Angeklagten mit dem Hund kämpfen zu lassen.
The king decides it would be God's will to allow the dog and the accused to fight.
Wikipedia v1.0

Kaiser Friedrich II. fasste seinen Sieg als Gottesurteil auf, das die Unrechtmäßigkeit seiner Verfolgung durch den Papst offenbart habe.
Emperor Frederick II proclaimed his victory to be God's judgment and a symbol against the illegality of his persecution by the Pope Gregory IX.
WikiMatrix v1

Breuer hat die Therapie später als „Ordal“ (eigentlich ein Gottesurteil, hier wohl im Sinne einer „Prüfung“) bezeichnet.
Breuer later described the therapy as "a trial by ordeal", probably in the sense of an examination.
WikiMatrix v1

Da Otto sich dem angeordneten Gottesurteil, einem Zweikampf mit dem gesellschaftlich weit tiefer stehenden und obendrein übel beleumundeten Egeno, nicht stellte, wurde die Reichsacht über ihn verhängt.
As Otto himself refused the consequent ordeal - a duel with Egeno who was of much lower standing in the social order and of bad reputation - the imperial ban was imposed on him.
WikiMatrix v1

Gottesurteil wird nur darauf beruht werden, was in der Heiligen Bibel und in fast 31 170 Versen klar geschrieben steht und enthalten wird, die wir gerade gezählt haben.
The judgment of God will only be based on what is clearly written in the Holy Bible, and contains in the near 31,102 verses we have just counted.
ParaCrawl v7.1

In Wahrheitstechnologien wie dem Gottesurteil oder dem Duell entschieden der Zufall oder höhere Mächte über das Ergebnis.
In technologies of truth like the trial by ordeal or the duel, chance or higher powers determine the result.
ParaCrawl v7.1