Translation of "Gottesgericht" in English

Im Namen der Angeklagten verlange ich, ihre Unschuld durch ein Gottesgericht im Zweikampf zu erweisen.
I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
OpenSubtitles v2018

Bei der anderen großen Gliederung handelte es sich um die Pharisäer, die an das Gottesgericht und die Auferstehung glaubten und bemüht waren, ihr Leben auf die Thora und die mündlich überlieferten Gesetze (Traditionen) ihrer Väter bis zurück zu Moses einzuhalten.
The other major party in power was the Pharisees, who believed in judgment of God and the resurrection as well as tried to order their lives according to the Torah and oral laws (traditions) of the fathers going back to Moses.
ParaCrawl v7.1

Deshalb habe ich am Ende meiner Enzyklika über das Gottesgericht als Lern- und Übungsort der Hoffnung geschrieben.
Therefore, toward the end of my Encyclical I reflected on God's Judgment as a place in which to learn and exercise hope.
ParaCrawl v7.1

Enttäuscht von der Unfähigkeit des konventionellen Theaters, das von ihm postulierte Theater der Grausamkeit (erstes Manifest 1932) zu inszenieren, schrieb Antonin Artaud das Hörspiel Schluss mit dem Gottesgericht / Pour en finir avec le jugement de dieu (1947).
Antonin Artaud, after being disappointed by conventional theater's inability to stage what he referred to as a Theater of Cruelty (first manifesto: 1932), wrote a radiophonic play, To Have Done with the Judgment of God/Pour en finir avec le jugement de dieu (1947).
ParaCrawl v7.1

Das Gottesgericht des dritten „Wehe“ findet während 13 apokalyptischen Tagen zwischen dem 4. und 17. September 2015 statt.
The judgment of the Third Woe occurs during 13 apocalyptic days between 4 September and 17 September 2015.
ParaCrawl v7.1

Alle Gemeindeglieder zuckten zusammen, als sie das Gottesgericht erkannten, das Petrus im Namen des heiligen Geistes durchführte.
The church members all pressed together when they recognized the judgment of God, carried out by Peter in the name of the Holy Spirit.
ParaCrawl v7.1

Das Gottesgericht des dritten "Wehe" findet während 13 apokalyptischen Tagen zwischen dem 4. und 17. September 2015 statt.
The judgment of the Third Woe occurs during 13 apocalyptic days between 4 September and 17 September 2015.
ParaCrawl v7.1

Im Februar 1525 kehrte er nach Mühlhausen zurück, übernahm das Pfarramt an der Marienkirche und trieb den Aufbau einer Gemeinde der Auserwählten vor dem nahen Gottesgericht weiter voran.
In February 1525 he returned to Mühlhausen, took over the pastorate of St. Mary's church, and set about to create a congregation of the elect in expectation of imminent divine judgment.
ParaCrawl v7.1

Das vierte Gottesgericht trifft Satan während der Zeit der Apokalypse (2008-2015) auf der Erde (4 = Daleth, „diese Welt in dieser Zeit“) und gleichzeitig im Himmel (5 = He, „die andere Seite“).
This judgment marks what will happen on earth (4 = Daleth, "this world in this time") and in heaven (5 = Heh, “the other side”) during the Apocalypse (2008-2015).
ParaCrawl v7.1

Sag auch du, ehrwürdiger Vater, "Gottesgericht" statt "Krise", und alles wird dir sonnenklar werden.
You also, honorable father, ought to say "God's judgment" instead of crisis and everything will be clear.
ParaCrawl v7.1

Ich habe keine andere Wahl, als einer total verirrten und versumpften Welt das kommende Gottesgericht anzukündigen.
I have no choice but to proclaim God's coming judgment to a world gone terribly wrong.
ParaCrawl v7.1

Das vierte Gottesgericht trifft Satan während der Zeit der Apokalypse (2008-2015) auf der Erde (4 = Daleth, "diese Welt in dieser Zeit") und gleichzeitig im Himmel (5 = He, "die andere Seite").
This judgment marks what will happen on earth (4 = Daleth, "this world in this time") and in heaven (5 = Heh, "the other side") during the Apocalypse (2008-2015).
ParaCrawl v7.1

Diese soll der Schwanenritter Lohengrin bewirken, ausgesandt vom heiligen Gral, um der des Brudermordes angeklagten Elsa von Brabant in einem Gottesgericht beizustehen.
It is Lohengrin, the Knight of the Swan, who is to bring this about, sent by the company of the Holy Grail to stand by Elsa of Brabant in “Divine Judgment” on an accusation of fratricide.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte so oft "Deutschland über alles" gesungen und aus voller Kehle Heil gerufen, daß es mir fast wie eine nachträglich gewährte Gnade erschien, nun im Gottesgericht des ewigen Richters als Zeuge antreten zu dürfen zur Bekundung der Wahrhaftigkeit dieser Gesinnung.
I had so often sung 'Deutschland uber Aloes' and shouted Neil ' at the top of my lungs, that it seemed to me almost a belated act of grace to be allowed to stand as a witness in the divine court of the eternal judge and proclaim the sincerity of this conviction.
ParaCrawl v7.1

Bis die Völker und Nationen das unverständliche Wort "Krise" zurückübersetzen in ihre eigene Sprache und mit Reumut und Wehklage ausrufen: "Gottesgericht!"
Until the peoples and nations remember to translate the incomprehensible word crisis into their own languages so that they may say "God's judgment!"
ParaCrawl v7.1

Folkloristen und Gottesträger versuchen zusammen das vollständige Verständnis desjenigen Gottes wiederherzustellen, der sich im Unterschied zur christlichen Glaubenslehre nicht auf die Angst vor dem Gottesgericht gründet, sondern Gott als eine liebende, überall anwesende Macht vorstellt.
Folklorists and dievturi maintain and try to restore a fuller understanding of the god who, in comparison to Christianity, is not based on fear of the wrath of god, but is rather based on God as a loving, omnipotent force.
ParaCrawl v7.1