Translation of "Gottesgericht" in English
Im
Namen
der
Angeklagten
verlange
ich,
ihre
Unschuld
durch
ein
Gottesgericht
im
Zweikampf
zu
erweisen.
I
demand
that
her
guilt
or
innocence
be
determined
in
the
eyes
of
God
by
wager
of
battle.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
anderen
großen
Gliederung
handelte
es
sich
um
die
Pharisäer,
die
an
das
Gottesgericht
und
die
Auferstehung
glaubten
und
bemüht
waren,
ihr
Leben
auf
die
Thora
und
die
mündlich
überlieferten
Gesetze
(Traditionen)
ihrer
Väter
bis
zurück
zu
Moses
einzuhalten.
The
other
major
party
in
power
was
the
Pharisees,
who
believed
in
judgment
of
God
and
the
resurrection
as
well
as
tried
to
order
their
lives
according
to
the
Torah
and
oral
laws
(traditions)
of
the
fathers
going
back
to
Moses.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
habe
ich
am
Ende
meiner
Enzyklika
über
das
Gottesgericht
als
Lern-
und
Übungsort
der
Hoffnung
geschrieben.
Therefore,
toward
the
end
of
my
Encyclical
I
reflected
on
God's
Judgment
as
a
place
in
which
to
learn
and
exercise
hope.
ParaCrawl v7.1
Enttäuscht
von
der
Unfähigkeit
des
konventionellen
Theaters,
das
von
ihm
postulierte
Theater
der
Grausamkeit
(erstes
Manifest
1932)
zu
inszenieren,
schrieb
Antonin
Artaud
das
Hörspiel
Schluss
mit
dem
Gottesgericht
/
Pour
en
finir
avec
le
jugement
de
dieu
(1947).
Antonin
Artaud,
after
being
disappointed
by
conventional
theater's
inability
to
stage
what
he
referred
to
as
a
Theater
of
Cruelty
(first
manifesto:
1932),
wrote
a
radiophonic
play,
To
Have
Done
with
the
Judgment
of
God/Pour
en
finir
avec
le
jugement
de
dieu
(1947).
ParaCrawl v7.1
Das
Gottesgericht
des
dritten
„Wehe“
findet
während
13
apokalyptischen
Tagen
zwischen
dem
4.
und
17.
September
2015
statt.
The
judgment
of
the
Third
Woe
occurs
during
13
apocalyptic
days
between
4
September
and
17
September
2015.
ParaCrawl v7.1
Alle
Gemeindeglieder
zuckten
zusammen,
als
sie
das
Gottesgericht
erkannten,
das
Petrus
im
Namen
des
heiligen
Geistes
durchführte.
The
church
members
all
pressed
together
when
they
recognized
the
judgment
of
God,
carried
out
by
Peter
in
the
name
of
the
Holy
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Das
Gottesgericht
des
dritten
"Wehe"
findet
während
13
apokalyptischen
Tagen
zwischen
dem
4.
und
17.
September
2015
statt.
The
judgment
of
the
Third
Woe
occurs
during
13
apocalyptic
days
between
4
September
and
17
September
2015.
ParaCrawl v7.1
Im
Februar
1525
kehrte
er
nach
Mühlhausen
zurück,
übernahm
das
Pfarramt
an
der
Marienkirche
und
trieb
den
Aufbau
einer
Gemeinde
der
Auserwählten
vor
dem
nahen
Gottesgericht
weiter
voran.
In
February
1525
he
returned
to
Mühlhausen,
took
over
the
pastorate
of
St.
Mary's
church,
and
set
about
to
create
a
congregation
of
the
elect
in
expectation
of
imminent
divine
judgment.
ParaCrawl v7.1
Das
vierte
Gottesgericht
trifft
Satan
während
der
Zeit
der
Apokalypse
(2008-2015)
auf
der
Erde
(4
=
Daleth,
„diese
Welt
in
dieser
Zeit“)
und
gleichzeitig
im
Himmel
(5
=
He,
„die
andere
Seite“).
This
judgment
marks
what
will
happen
on
earth
(4
=
Daleth,
"this
world
in
this
time")
and
in
heaven
(5
=
Heh,
“the
other
side”)
during
the
Apocalypse
(2008-2015).
ParaCrawl v7.1
Sag
auch
du,
ehrwürdiger
Vater,
"Gottesgericht"
statt
"Krise",
und
alles
wird
dir
sonnenklar
werden.
You
also,
honorable
father,
ought
to
say
"God's
judgment"
instead
of
crisis
and
everything
will
be
clear.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
keine
andere
Wahl,
als
einer
total
verirrten
und
versumpften
Welt
das
kommende
Gottesgericht
anzukündigen.
I
have
no
choice
but
to
proclaim
God's
coming
judgment
to
a
world
gone
terribly
wrong.
ParaCrawl v7.1
Das
vierte
Gottesgericht
trifft
Satan
während
der
Zeit
der
Apokalypse
(2008-2015)
auf
der
Erde
(4
=
Daleth,
"diese
Welt
in
dieser
Zeit")
und
gleichzeitig
im
Himmel
(5
=
He,
"die
andere
Seite").
This
judgment
marks
what
will
happen
on
earth
(4
=
Daleth,
"this
world
in
this
time")
and
in
heaven
(5
=
Heh,
"the
other
side")
during
the
Apocalypse
(2008-2015).
ParaCrawl v7.1
Diese
soll
der
Schwanenritter
Lohengrin
bewirken,
ausgesandt
vom
heiligen
Gral,
um
der
des
Brudermordes
angeklagten
Elsa
von
Brabant
in
einem
Gottesgericht
beizustehen.
It
is
Lohengrin,
the
Knight
of
the
Swan,
who
is
to
bring
this
about,
sent
by
the
company
of
the
Holy
Grail
to
stand
by
Elsa
of
Brabant
in
“Divine
Judgment”
on
an
accusation
of
fratricide.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
so
oft
"Deutschland
über
alles"
gesungen
und
aus
voller
Kehle
Heil
gerufen,
daß
es
mir
fast
wie
eine
nachträglich
gewährte
Gnade
erschien,
nun
im
Gottesgericht
des
ewigen
Richters
als
Zeuge
antreten
zu
dürfen
zur
Bekundung
der
Wahrhaftigkeit
dieser
Gesinnung.
I
had
so
often
sung
'Deutschland
uber
Aloes'
and
shouted
Neil
'
at
the
top
of
my
lungs,
that
it
seemed
to
me
almost
a
belated
act
of
grace
to
be
allowed
to
stand
as
a
witness
in
the
divine
court
of
the
eternal
judge
and
proclaim
the
sincerity
of
this
conviction.
ParaCrawl v7.1
Bis
die
Völker
und
Nationen
das
unverständliche
Wort
"Krise"
zurückübersetzen
in
ihre
eigene
Sprache
und
mit
Reumut
und
Wehklage
ausrufen:
"Gottesgericht!"
Until
the
peoples
and
nations
remember
to
translate
the
incomprehensible
word
crisis
into
their
own
languages
so
that
they
may
say
"God's
judgment!"
ParaCrawl v7.1
Folkloristen
und
Gottesträger
versuchen
zusammen
das
vollständige
Verständnis
desjenigen
Gottes
wiederherzustellen,
der
sich
im
Unterschied
zur
christlichen
Glaubenslehre
nicht
auf
die
Angst
vor
dem
Gottesgericht
gründet,
sondern
Gott
als
eine
liebende,
überall
anwesende
Macht
vorstellt.
Folklorists
and
dievturi
maintain
and
try
to
restore
a
fuller
understanding
of
the
god
who,
in
comparison
to
Christianity,
is
not
based
on
fear
of
the
wrath
of
god,
but
is
rather
based
on
God
as
a
loving,
omnipotent
force.
ParaCrawl v7.1