Translation of "Gleichzuhalten" in English
Gleichzeitig
wurde,
um
den
Butenumsatz
zu
SBA
gleichzuhalten,
die
Einspeisung
von
frischem
C
4
-Gas
auf
527
g
zurückgenommen.
At
the
same
time
the
amount
of
C4
-feed
gas
was
lowered
to
527
g
in
order
to
maintain
the
conversion
of
butene
to
SBA
at
the
same
level.
EuroPat v2
Es
ist
jedoch
möglich,
verschieden
harte
und
dichte
Segmente
mit
unterschiedlicher
Körnung
vorzusehen,
um
die
Beschaffenheit
der
Segmente
16
im
Hinblick
auf
ihre
Abtragungsqualität
von
innen
nach
außen
zu
verändern,
zum
Beispiel
um
die
Abtragqualität
bei
naturgemäß
verschiedener
Umfangsgeschwindigkeit
gleichzuhalten
oder
bewußt
unterschiedliche
Abtrageigenschaften
herbeizuführen.
However,
it
is
possible
to
provide
varying
hard
and
dense
portions
having
a
varying
grain
in
order
to
change
the
specification
of
the
grinding
portions
16
with
respect
to
its
wear
quality
from
inside
to
outside,
for
example
to
keep
the
wear
quality
constant
for
different
peripheral
speeds
or,
respectively,
to
provide
for
a
varying
wear.
EuroPat v2
Weiterhin
wurde
versucht,
mit
zunehmendem
Durchmesser
des
Sootkörpers
zwar
den
Abstand
zwischen
dessen
Oberfläche
und
dem
Brenner
bzw.
mehreren
Brennern
gleichzuhalten,
jedoch
zur
Aufrechterhaltung
einer
ausreichend
hohen
Temperatur
im
Verlauf
der
Sootkörper-Abscheidung
den
Brenngas-Strom
zu
erhöhen.
An
attempt
was
also
made
to
keep
the
same
distance
between
the
surface
of
the
soot
body
and
the
burner
or
several
burners
as
the
diameter
of
the
body
increased
but
to
increase
the
flow
rate
of
the
burner
gas
stream
to
maintain
a
sufficiently
high
temperature
during
the
course
of
the
soot
body
deposition
process.
EuroPat v2
Gleichzeitig
wurde,
un
den
Butenumsatz
zu
SBA
gleichzuhalten,
die
Einspeisung
von
frischem
C
4
-Gas
auf
527
g
zurückgenommen.
At
the
same
time
the
amount
of
C4
-feed
gas
was
lowered
to
527
g
in
order
to
maintain
the
conversion
of
butene
to
SBA
at
the
same
level.
EuroPat v2
Mit
dem
erfindungsgemäßen
Regelverfahren
wird
es
möglich,
den
Spannungs-,
Strom-
und/oder
Leistungszustand
am
Eingang
des
Wechselrichters
gleichzuhalten,
sodass
der
Wechselrichter
an
dem
von
ihm
während
des
MPP-Trackings
gewählten
Arbeitspunkt
arbeiten
kann.
The
control
method
according
to
the
invention
makes
it
possible
to
maintain
the
voltage,
current
and/or
output
level
at
the
input
of
the
inverter
such
that
the
inverter
can
function
at
the
operating
point
selected
by
the
inverter
during
MPP
tracking.
EuroPat v2
Mit
dem
erfindungsgemäßen
Regelverfahren
wird
es
möglich,
den
Spannungs-
und
Leistungszustand
am
Eingang
des
Wechselrichters
gleichzuhalten,
sodass
der
Wechselrichter
an
dem
von
ihm
während
des
MPP-Trackings
gewählten
Arbeitspunkt
arbeiten
kann.
The
control
method
according
to
the
invention
makes
it
possible
to
maintain
the
voltage,
current
and/or
output
level
at
the
input
of
the
inverter
such
that
the
inverter
can
function
at
the
operating
point
selected
by
the
inverter
during
MPP
tracking.
EuroPat v2
Um
einen
Vorteil
gegenüber
einer
einzelnen
Anpresseinrichtung
zu
erzielen,
besteht
bei
solch
einer
Anordnung
die
Möglichkeit
Anpresskräfte
an
Kegeln
verschiedener
Teilgetriebe
vom
Betrage
her
gleichzuhalten.
In
order
to
achieve
an
advantage
as
compared
with
an
individual
press-down
device,
the
possibility
exists,
in
the
case
of
such
an
arrangement,
to
keep
press-down
forces
on
cones
of
different
subsidiary
transmissions
the
same,
in
terms
of
amount.
EuroPat v2
Bei
der
Konstruktion
von
Gelenkbussen
ist
man
immer
bestrebt,
das
Gewicht
zu
minimieren,
um
Kraftstoff
zu
sparen,
aber
auch
um
gegebenenfalls
die
Zuladung
zu
erhöhen,
oder
zumindest
doch
gleichzuhalten,
wenn
man
berücksichtigt,
dass
das
Gewicht
moderner
Busse
durch
Zusatzaggregate
wie
beispielsweise
Rampen
oder
auch
Klimaanlagen
kontinuierlich
erhöht
wird.
When
building
articulated
buses,
one
always
aims
to
reduce
their
weight
in
order
to
save
fuel,
but
also
in
order
to
increase
the
payload
if
necessary,
or
at
least
to
keep
it
the
same,
especially
since
the
weight
of
modern
buses
continuously
increases
due
to
additional
assemblies
such
as
ramps
or
air
conditioning
for
example.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Eine
Erhöhung
der
Pumprate,
um
die
Zeit
bis
zur
Erzeugung
eines
gewünschten
Bremsdrucks
zu
verringern
oder
verglichen
mit
einem
Zustand
mit
normaler
Aufnahmekapazität
gleichzuhalten,
ist
in
Abhängigkeit
der
Auslegung
des
Bremskreises
und
insbesondere
der
Pumpe,
wenn
überhaupt,
nur
eingeschränkt
möglich.
Increasing
the
pumping
rate
to
reduce
the
time
until
a
desired
braking
pressure
is
generated,
or
to
keep
it
equal
compared
with
a
state
with
normal
holding
capacity,
is
possible,
if
at
all,
only
to
a
limited
extent,
depending
on
the
design
of
the
brake
circuit
and
in
particular
of
the
pump.
EuroPat v2