Translation of "Gleichziehen" in English
Albanien
und
Bosnien
müssen
mit
Mazedonien,
Montenegro
und
Serbien
gleichziehen.
Albania
and
Bosnia
have
to
catch
up
with
Macedonia,
Montenegro
and
Serbia.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
mit
der
Realität
der
Mitgliedstaaten
und
ihrer
Bürger
gleichziehen.
The
Commission
has
to
move
forward
at
the
same
pace
as
the
reality
of
the
Member
States
and
their
citizens.
Europarl v8
Forschungsaufwendungen
in
China
werden
erwartungsgemäß
bis
2010
mit
denen
der
EU
gleichziehen.
Research
spending
in
China
is
set
to
catch
that
in
the
EU
by
2010.
TildeMODEL v2018
Ich
musste
endlich
mal
mit
den
anderen
gleichziehen.
I
figured
it
was
time
I
had
the
cool
stuff
everyone
else
has.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
sein
Lieblingssohn
und
ich
musste
mit
ihm
gleichziehen.
I
was
his
number
one
son
and
I
was
supposed
to
measure
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
nach
all
diesen
Jahren,
willst
du
mal
gleichziehen.
I'd
think,after
all
these
years,
you'd
want
to
get
even.
OpenSubtitles v2018
Andere
ebenfalls
vom
Hurrikan
verwüstete
Länder
können
möglicherweise
mit
dieser
Summe
nicht
gleichziehen.
Other
countries
devastated
by
the
hurricane
cannot
possibly
match
this
level
of
spending.
ParaCrawl v7.1
Damit
würde
China
mit
Deutschland,
immerhin
Heimat
des
Schrebergartens,
gleichziehen.
That
would
bring
China
level
with
Germany,
the
homeland
of
the
community
garden.
ParaCrawl v7.1
Ein
Blackjack
kann
nicht
überboten
werden,
hiermit
können
Sie
nur
gleichziehen.
A
blackjack
cannot
be
beaten,
it
may
only
be
matched.
ParaCrawl v7.1
Du
kannst
nicht
so
recht
mit
ihm
gleichziehen.
You
can't
quite
catch
up
with
it.
ParaCrawl v7.1
Langfristig
könnte
bei
diesen
Programmen
ein
Gleichziehen
mit
den
bei
Erasmus
erreichten
Zahlen
angestrebt
werden.
In
the
long
term,
these
programmes
could
aim
to
achieve
the
participation
levels
of
the
Erasmus
programme.
TildeMODEL v2018
Langfristig
könnte
bei
diesen
Programmen
ein
Gleichziehen
mit
den
bei
Erasmus
erreichten
Zahlen
angestrebt
werden.
In
the
long
term,
these
programmes
could
aim
to
achieve
the
participation
levels
of
the
Erasmus
programme.
TildeMODEL v2018
Du
musst
mit
mir
gleichziehen.
I
think
you
need
to
get
on
this
level.
OpenSubtitles v2018
Angela
kam
mit
Freuden
an
Bord
und
ich
hoffe,
dass
Sie
mit
ihr
gleichziehen.
Angela
was
happy
to
come
on
board,
and
I
was
hoping
you
folks
would
kind
of
do
the
same.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
gleichziehen,
Fred.
You
need
to
catch
up,
Fred.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
nicht
nur
mit
dem
niedrigeren
Kurspreis
gleichziehen,
sondern
ihn
um
5%
unterbieten.
Not
only
will
we
match
the
lower
course
price,
but
even
undercut
it
by
another
5%.
ParaCrawl v7.1
Power
Delivery
trägt
bereits
erste
Früchte
und
viele
Mittelklasse-Smartphones
werden
dieses
Jahr
hoffentlich
gleichziehen.
Power
Delivery
is
already
bearing
its
first
fruits,
and
many
mid-range
smartphones
will
hopefully
catch
up
this
year.
ParaCrawl v7.1