Translation of "Gleichfalls" in English

Der Bedarf an der Diversifikation von Energiequellen sollte gleichfalls erwähnt werden.
The need for diversification of energy sources should also be mentioned.
Europarl v8

Der Rechtsausschuss hat gleichfalls diesen Hinweis gegeben.
The Committee on Legal Affairs also gave that advice.
Europarl v8

Ihre Wählerschaft möchte ich gleichfalls darum bitten, dies zu tun.
I would like your constituencies to ask you to do that, too.
Europarl v8

Dieser Pessimismus wird gleichfalls in den Schlussfolgerungen der letzten Ratssitzung offensichtlich.
This pessimism is also evident in the conclusions from the last Council meeting.
Europarl v8

Gleichfalls müssen wir abstimmen, wie die Finanzkorrekturen vorgenommen werden.
We must also agree on how financial corrections are made.
Europarl v8

Der Nachdruck liegt auf der ökologischen Komponente, welche gleichfalls vereinfacht wird.
The emphasis is on the environmental element, which is also being simplified.
Europarl v8

Gleichfalls müssen wir klarmachen, daß die Europäische Union sich verändern muß.
We must also make it clear that the European Union has to change.
Europarl v8

Sie sind gleichfalls eine bedeutsame Richtschnur für die weitere Arbeit des Rates.
They also serve as an important guide for subsequent actions on the part of the Council.
Europarl v8

Ich möchte gleichfalls betonen, dass die Probleme auf dem Balkan kompliziert sind.
I should also like to emphasise that the problems in the Balkans are very complicated.
Europarl v8

Ich ersuche die Kommission, diese Notwendigkeit gleichfalls zu betonen.
I would ask the Commission to throw its weight behind this plea too.
Europarl v8

Politik ist gleichfalls eine Art von Freiwilligenarbeit, zumindest wenn man damit beginnt.
Politics is also a kind of voluntary work, at least when you are starting out.
Europarl v8

Dieses Verfahren sollte gleichfalls für die Kontrolle des Subsidiaritätsprinzips gelten.
This process should also apply to monitoring the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Gleichfalls beglückwünsche ich Frau De Sarnez zu ihrer Arbeit an diesem Bericht.
I also wish to congratulate Mrs De Sarnez on her work on this report.
Europarl v8

Es war gleichfalls ein düsteres und kaum erleuchtetes Gemach.
It also was a gloomy and sparsely lighted retreat.
Books v1

Der Palast der Ehrenlegion ist gleichfalls ein sehr bemerkenswerthes Kunstwerk der Pastetenbäckerei.
The Palace of the Legion of Honor is also a very distinguished bit of pastry.
Books v1

Die Form der Baukunst hat sich gleichfalls geändert.
Well! the face of architecture is changed also.
Books v1

Ihre Gedanken erwachten gleichfalls wieder und kehrten einer nach dem andern zurück.
Her thoughts awoke also, and returned to her one by one.
Books v1

Nun trug Ljewin eine vor, die gleichfalls Beifall fand.
Then Levin told one, which also was appreciated.
Books v1

Gleichfalls lehrte sie etlichen Studenten Hawaiisch und diente zahlreichen Anthropologen als Informantin.
She also taught Hawaiian to several scholars and served as informant for numerous anthropologists.
Wikipedia v1.0