Translation of "Gleichfalls" in English
Der
Bedarf
an
der
Diversifikation
von
Energiequellen
sollte
gleichfalls
erwähnt
werden.
The
need
for
diversification
of
energy
sources
should
also
be
mentioned.
Europarl v8
Der
Rechtsausschuss
hat
gleichfalls
diesen
Hinweis
gegeben.
The
Committee
on
Legal
Affairs
also
gave
that
advice.
Europarl v8
Ihre
Wählerschaft
möchte
ich
gleichfalls
darum
bitten,
dies
zu
tun.
I
would
like
your
constituencies
to
ask
you
to
do
that,
too.
Europarl v8
Dieser
Pessimismus
wird
gleichfalls
in
den
Schlussfolgerungen
der
letzten
Ratssitzung
offensichtlich.
This
pessimism
is
also
evident
in
the
conclusions
from
the
last
Council
meeting.
Europarl v8
Gleichfalls
müssen
wir
abstimmen,
wie
die
Finanzkorrekturen
vorgenommen
werden.
We
must
also
agree
on
how
financial
corrections
are
made.
Europarl v8
Der
Nachdruck
liegt
auf
der
ökologischen
Komponente,
welche
gleichfalls
vereinfacht
wird.
The
emphasis
is
on
the
environmental
element,
which
is
also
being
simplified.
Europarl v8
Gleichfalls
müssen
wir
klarmachen,
daß
die
Europäische
Union
sich
verändern
muß.
We
must
also
make
it
clear
that
the
European
Union
has
to
change.
Europarl v8
Sie
sind
gleichfalls
eine
bedeutsame
Richtschnur
für
die
weitere
Arbeit
des
Rates.
They
also
serve
as
an
important
guide
for
subsequent
actions
on
the
part
of
the
Council.
Europarl v8
Ich
möchte
gleichfalls
betonen,
dass
die
Probleme
auf
dem
Balkan
kompliziert
sind.
I
should
also
like
to
emphasise
that
the
problems
in
the
Balkans
are
very
complicated.
Europarl v8
Ich
ersuche
die
Kommission,
diese
Notwendigkeit
gleichfalls
zu
betonen.
I
would
ask
the
Commission
to
throw
its
weight
behind
this
plea
too.
Europarl v8
Politik
ist
gleichfalls
eine
Art
von
Freiwilligenarbeit,
zumindest
wenn
man
damit
beginnt.
Politics
is
also
a
kind
of
voluntary
work,
at
least
when
you
are
starting
out.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
sollte
gleichfalls
für
die
Kontrolle
des
Subsidiaritätsprinzips
gelten.
This
process
should
also
apply
to
monitoring
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Gleichfalls
beglückwünsche
ich
Frau
De
Sarnez
zu
ihrer
Arbeit
an
diesem
Bericht.
I
also
wish
to
congratulate
Mrs
De
Sarnez
on
her
work
on
this
report.
Europarl v8
Es
war
gleichfalls
ein
düsteres
und
kaum
erleuchtetes
Gemach.
It
also
was
a
gloomy
and
sparsely
lighted
retreat.
Books v1
Der
Palast
der
Ehrenlegion
ist
gleichfalls
ein
sehr
bemerkenswerthes
Kunstwerk
der
Pastetenbäckerei.
The
Palace
of
the
Legion
of
Honor
is
also
a
very
distinguished
bit
of
pastry.
Books v1
Die
Form
der
Baukunst
hat
sich
gleichfalls
geändert.
Well!
the
face
of
architecture
is
changed
also.
Books v1
Ihre
Gedanken
erwachten
gleichfalls
wieder
und
kehrten
einer
nach
dem
andern
zurück.
Her
thoughts
awoke
also,
and
returned
to
her
one
by
one.
Books v1
Nun
trug
Ljewin
eine
vor,
die
gleichfalls
Beifall
fand.
Then
Levin
told
one,
which
also
was
appreciated.
Books v1
Gleichfalls
lehrte
sie
etlichen
Studenten
Hawaiisch
und
diente
zahlreichen
Anthropologen
als
Informantin.
She
also
taught
Hawaiian
to
several
scholars
and
served
as
informant
for
numerous
anthropologists.
Wikipedia v1.0