Translation of "Gleichbehandlungsgebot" in English

Das Gleichbehandlungsgebot geht auf eine einzige Bestimmung in den Römischen Verträgen zurück.
The principle of equality developed from a single provision of the Treaty of Rome.
TildeMODEL v2018

Artikel 7 konkretisiert das Gleichbehandlungsgebot für EG-Arbeitnehmer über Beschäftigungs- und Arbeitsbedingungen.
Article 7 gives specific shape to the principle of equality of treatment which must be guaranteed to all Community workers for all conditions of employment and work, particularly as regards pay, dismissal and reinstatement or re-employment should they become unemployed.
EUbookshop v2

Diese Aktionen stehen im Einklang mit dem Gleichbehandlungsgebot gemäß dem Vertrag über die Europäische Union.
These actions comply with the principle of non-discrimination set up in the Treaty on the European Union.
TildeMODEL v2018

Die Max-Planck-Gesellschaft hat interne Zielvereinbarungen getroffen, um das im Grundgesetz verankerte Gleichstellungs- und Gleichbehandlungsgebot umzusetzen.
The Max Planck Society has set internal targets to implement the principles of equality and equal treatment stated in the constitution.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe dieser finanzielle Förderung (umgelegt auf die Schülerzahl) widerspricht jedoch nach Ansicht des "Österreichischen Volksgruppenzentrums" dem Gleichbehandlungsgebot, da der zweite Träger des Kärntner Musikschulwesens, das Musikschulwerk, auf einer pro Kopf-Basis einen höheren Betrag erhält.
However, the amount of this financial support (in relation to the number of pupils) contravenes the law on equality of treatment in the view of the Austrian National Minorities Center, as the other operator in the Carinthian music school system, the Musikschulwerk, receives, on a per capita basis, a higher amount.
Wikipedia v1.0

Die Anwendung solcher Klauseln im Gemeinschaftskontext steht im Widerspruch zu dem Gleichbehandlungsgebot, das sich aus dem Verbot jeder Diskriminierung aus Gründen der Staatsangehörigkeit ergibt.
The application of such clauses in the Community context runs counter to the principle of equal treatment resulting from the prohibition of any discrimination on grounds of nationality.
JRC-Acquis v3.0

Da aber das Gleichbehandlungsgebot in den Mitgliedstaaten nicht immer vollkommen beachtet wird, muß der Wortlaut der Artikel von Titel II verstärkt werden.
However, given that equality of treatment is not always fully applied in the Member States, the wording of the articles of Title II must be made stronger.
TildeMODEL v2018

Im Hinblick auf die einschlägigen Bestimmungen des EG-Vertrages zum Gleichbehandlungsgebot (Artikel 3 Absatz 2, Artikel 13 und Artikel 141) kommt die Generalanwältin zu dem Schluss, dass diese einer nationalen Wehrpflicht nur für Männer nicht entgegenstehen.
The Advocate General reaches the conclusion that the provisions of the EC Treaty relevant to the principle of equal treatment (Articles 3(2), 13 and 141) do not preclude a national system of military service compulsory only for men.
TildeMODEL v2018

In Frankreich stellt der Rechtsstatus der Behandlung von Gleichstellungsfragen in den TarifVerhandlungen im Grunde einen Verstoß gegen das Gleichbehandlungsgebot dar, der die Sozialpartner davon abzuhalten scheint, in der Chancengleichheit etwas anderes als nur mehr oder weniger symbolische Maßnahmen zur beruflichen Bildung der Frauen zu sehen.
In France, the legal status of equality bargaining is actually something that detracts from the principle of equality and seems to prevent the social partners from regarding the question of equal opportunities as anything other than fairly token vocational education measures for women.
EUbookshop v2

Nur durch die Modernisierung dieses Instruments - insbesondere auf der Ebene der Europäischen Union, wo das Gleichbehandlungsgebot hohen Stellenwert hat - scheint die Chancengleichheit eine Zukunft zu haben.
It is by modernising this instrument - above all at the level of the European Union, where the imperative of equal opportunities is clearly perceived - that we seem to stand the best chance of advancing along the road to equality.
EUbookshop v2

Durch Urteile des EuGH wurde präzisiert, daß sich das Gleichbehandlungsgebot gegenüber EG-Arbeitnehmern auch auf den Kündigungsschutz für Schwerbeschädigte (31) und auf die Regelung bezieht, wonach einem Arbeitnehmer aus der durch den Wehrdienst veranlagten Abwesenheit in beruflicher Hinsicht kein Nachteil entstehen darf'F2).
Thereafter it has been stated in various judgments of the Court that the obligation of equal treat ment of Community nationals extends equally to the protection of severely handicapped
EUbookshop v2

Der Gemeinschaftsgesetzgeber hat nicht gegen das allgemeine Gleichbehandlungsgebot verstoßen, indem er nicht vergleichbare Sachverhalte unterschiedlich behandelt hat.
The Community legislature had not breached the general principle of equality by treating differently situations which were not comparable.
EUbookshop v2

Das Gleichbehandlungsgebot ist im Gesetz über die Gleichbehandlung von Männern und Frauen von 1981 in der geänderten Fassung von 1986 hinsichtlich des Zugangs zu Beschäftigung, Berufsbildung und beruflichem Aufstieg sowie über Arbeitsbedingungen festgelegt.
Equal treatment is enshrined in the 8 Dec 1981 Law on equal treatment for men and women as regards access to employment, vocational training and promotion, and working conditions (1981), as amended in 1986.
EUbookshop v2

Ebenso gewichtig sind die Befürchtungen, das Kopftuch könnte - unter Berufung auf das Gleichbehandlungsgebot der Religionen - dazu dienen, alle religiösen Symbole und Zeichen aus den staatlichen Schulen und Einrichtungen zu verbannen.
Just as weighty are the fears that the headscarf could - with reference to the rule of equal treatment of religions - serve to bane all religious symbols and signs from the public schools and institutions.
ParaCrawl v7.1

Von diesem Gleichbehandlungsgebot ("Equal Pay"-Grundsatz) kann zu Lasten der Leiharbeitnehmer nur durch einen Tarifvertrag oder aufgrund vertraglicher Bezugnahme auf einen Tarifvertrag abgewichen werden.
A deviation from this principle of equal pay to the detriment of temporary agency workers is only possible through a collective bargaining agreement or on grounds of a contractual reference to a collective bargaining agreement.
ParaCrawl v7.1

Dem Senat ist darin zuzustimmen, dass ein Verständnis des Satzes 3 von § 57 Abs. 4 SchulG NW im Sinne einer echten Freistellungs- und Privilegierungsklausel zum Bekundungsverbot des Satzes 1 wegen Verstoßes gegen das Gleichbehandlungsgebot verfassungswidrig wäre.
We agree with the Senate that interpreting sentence 3 of § 57 sec. 4 SchulG NW in the sense of a clause really exempting from the prohibition of sentence 1 by favouring certain beliefs would not be compatible with the Constitution, because this interpretation would violate the principle of equal treatment.
ParaCrawl v7.1

Die Höhe dieser finanzielle Förderung (umgelegt auf die Schülerzahl) widerspricht jedoch nach Ansicht des Österreichischen Volksgruppenzentrums dem Gleichbehandlungsgebot, da der zweite Träger des Kärntner Musikschulwesens, das Musikschulwerk, auf einer Pro-Kopf-Basis einen höheren Betrag erhält.
However, the amount of this financial support (in relation to the number of pupils) contravenes the law on equality of treatment in the view of the Austrian National Minorities Center, as the other operator in the Carinthian music school system, the Musikschulwerk, receives, on a per capita basis, a higher amount.
WikiMatrix v1

Die Richtlinien geben in ihrem jeweiligen Geltungsbereich Definitionen für die unterschiedlichen Arten von Diskriminierung vor und verpflichten u.a. zu wirksamen, verhältnismäßigen und abschreckenden Sanktionen bei Verstößen gegen das Gleichbehandlungsgebot sowie zur Beweiserleichterung für die Betroffenen.
In their respective scopes, these directives provide definitions of the various kinds of discrimination and include, inter alia, obligations to impose effective, proportionate and dissuasive sanctions in cases of infringement of the principle of equal treatment as well as for the purpose of facilitating the furnishing of proof by the persons affected.
ParaCrawl v7.1

Außerdem gibt es gute Argumente, dass die bestehende Hierarchisierung – also unterschiedlich weitgehender Diskriminierungsschutz für die sieben Diskriminierungsgründe – gegen das Gleichbehandlungsgebot der österreichischen Bundesverfassung verstößt.
In addition, there are good arguments that the existing breach of hierarchy – so different far – reaching protection from Discrimination for the seven grounds of Discrimination-against the principle of equal treatment of the Austrian Federal Constitution.
ParaCrawl v7.1

Die Senate der Gleichbehandlungskommission prüfen in ihrem Zuständigkeitsbereich, ob das Gleichbehandlungsgebot verletzt wurde, wenn ein Antrag von einem Antragsberechtigten eingebracht wird.
When a petition is filed by an eligible applicant, the senates of the Equal Treatment Commission investigate – within their realms of responsibility – whether the principle of equal treatment has been breached.
ParaCrawl v7.1

Schon heute sind beim Ab-schluss von Konzessionsverträgen das im EG- Vertrag verankerte Diskriminierungsverbot, das Transparenz- und Gleichbehandlungsgebot sowie das Gebot der Verhältnismäßigkeit und der gegenseitigen Anerkennung von Standards zu beachten.
The principles of non-discrimi-nation, transparency and equal treatment as well as the principles of proportionality and mutual recognition of national standards must already be taken into consideration today when concluding concession agreements.
ParaCrawl v7.1

Vom 22. bis 25. Mai 2013 fand in Skopje, EJR Mazedonien, ein Seminar über das Thema "Sozialer Dialog als Förderer für wesentliche soziale Werte in Europa: Solidarität, Gleichbehandlungsgebot und soziale Zusammenarbeit" statt, das von der YHACM - UNASM - UIATUM (Union der unabhängigen autonomen Gewerkschaften von Mazedonien) mit Unterstützung der EZA und der Europäischen Union organisiert wurde.
From 22 to 25 May 2013 took place in Skopje, FYR of Macedonia, a seminar about „Social Dialogue as promoter for basic social values in Europe: solidarity, non-discrimination and social cooperation” organized by YHACM - UNASM - UIATUM (Union of Independent Autonomous Trade Unions of Macedonia) with the support of EZA and of the European Union.
ParaCrawl v7.1