Translation of "Gleichbehandlungsgebot" in English
Das
Gleichbehandlungsgebot
geht
auf
eine
einzige
Bestimmung
in
den
Römischen
Verträgen
zurück.
The
principle
of
equality
developed
from
a
single
provision
of
the
Treaty
of
Rome.
TildeMODEL v2018
Artikel
7
konkretisiert
das
Gleichbehandlungsgebot
für
EG-Arbeitnehmer
über
Beschäftigungs-
und
Arbeitsbedingungen.
Article
7
gives
specific
shape
to
the
principle
of
equality
of
treatment
which
must
be
guaranteed
to
all
Community
workers
for
all
conditions
of
employment
and
work,
particularly
as
regards
pay,
dismissal
and
reinstatement
or
re-employment
should
they
become
unemployed.
EUbookshop v2
Diese
Aktionen
stehen
im
Einklang
mit
dem
Gleichbehandlungsgebot
gemäß
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union.
These
actions
comply
with
the
principle
of
non-discrimination
set
up
in
the
Treaty
on
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Die
Max-Planck-Gesellschaft
hat
interne
Zielvereinbarungen
getroffen,
um
das
im
Grundgesetz
verankerte
Gleichstellungs-
und
Gleichbehandlungsgebot
umzusetzen.
The
Max
Planck
Society
has
set
internal
targets
to
implement
the
principles
of
equality
and
equal
treatment
stated
in
the
constitution.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
dieser
finanzielle
Förderung
(umgelegt
auf
die
Schülerzahl)
widerspricht
jedoch
nach
Ansicht
des
"Österreichischen
Volksgruppenzentrums"
dem
Gleichbehandlungsgebot,
da
der
zweite
Träger
des
Kärntner
Musikschulwesens,
das
Musikschulwerk,
auf
einer
pro
Kopf-Basis
einen
höheren
Betrag
erhält.
However,
the
amount
of
this
financial
support
(in
relation
to
the
number
of
pupils)
contravenes
the
law
on
equality
of
treatment
in
the
view
of
the
Austrian
National
Minorities
Center,
as
the
other
operator
in
the
Carinthian
music
school
system,
the
Musikschulwerk,
receives,
on
a
per
capita
basis,
a
higher
amount.
Wikipedia v1.0
Die
Anwendung
solcher
Klauseln
im
Gemeinschaftskontext
steht
im
Widerspruch
zu
dem
Gleichbehandlungsgebot,
das
sich
aus
dem
Verbot
jeder
Diskriminierung
aus
Gründen
der
Staatsangehörigkeit
ergibt.
The
application
of
such
clauses
in
the
Community
context
runs
counter
to
the
principle
of
equal
treatment
resulting
from
the
prohibition
of
any
discrimination
on
grounds
of
nationality.
JRC-Acquis v3.0
Da
aber
das
Gleichbehandlungsgebot
in
den
Mitgliedstaaten
nicht
immer
vollkommen
beachtet
wird,
muß
der
Wortlaut
der
Artikel
von
Titel
II
verstärkt
werden.
However,
given
that
equality
of
treatment
is
not
always
fully
applied
in
the
Member
States,
the
wording
of
the
articles
of
Title
II
must
be
made
stronger.
TildeMODEL v2018
Im
Hinblick
auf
die
einschlägigen
Bestimmungen
des
EG-Vertrages
zum
Gleichbehandlungsgebot
(Artikel
3
Absatz
2,
Artikel
13
und
Artikel
141)
kommt
die
Generalanwältin
zu
dem
Schluss,
dass
diese
einer
nationalen
Wehrpflicht
nur
für
Männer
nicht
entgegenstehen.
The
Advocate
General
reaches
the
conclusion
that
the
provisions
of
the
EC
Treaty
relevant
to
the
principle
of
equal
treatment
(Articles
3(2),
13
and
141)
do
not
preclude
a
national
system
of
military
service
compulsory
only
for
men.
TildeMODEL v2018
In
Frankreich
stellt
der
Rechtsstatus
der
Behandlung
von
Gleichstellungsfragen
in
den
TarifVerhandlungen
im
Grunde
einen
Verstoß
gegen
das
Gleichbehandlungsgebot
dar,
der
die
Sozialpartner
davon
abzuhalten
scheint,
in
der
Chancengleichheit
etwas
anderes
als
nur
mehr
oder
weniger
symbolische
Maßnahmen
zur
beruflichen
Bildung
der
Frauen
zu
sehen.
In
France,
the
legal
status
of
equality
bargaining
is
actually
something
that
detracts
from
the
principle
of
equality
and
seems
to
prevent
the
social
partners
from
regarding
the
question
of
equal
opportunities
as
anything
other
than
fairly
token
vocational
education
measures
for
women.
EUbookshop v2
Nur
durch
die
Modernisierung
dieses
Instruments
-
insbesondere
auf
der
Ebene
der
Europäischen
Union,
wo
das
Gleichbehandlungsgebot
hohen
Stellenwert
hat
-
scheint
die
Chancengleichheit
eine
Zukunft
zu
haben.
It
is
by
modernising
this
instrument
-
above
all
at
the
level
of
the
European
Union,
where
the
imperative
of
equal
opportunities
is
clearly
perceived
-
that
we
seem
to
stand
the
best
chance
of
advancing
along
the
road
to
equality.
EUbookshop v2
Durch
Urteile
des
EuGH
wurde
präzisiert,
daß
sich
das
Gleichbehandlungsgebot
gegenüber
EG-Arbeitnehmern
auch
auf
den
Kündigungsschutz
für
Schwerbeschädigte
(31)
und
auf
die
Regelung
bezieht,
wonach
einem
Arbeitnehmer
aus
der
durch
den
Wehrdienst
veranlagten
Abwesenheit
in
beruflicher
Hinsicht
kein
Nachteil
entstehen
darf'F2).
Thereafter
it
has
been
stated
in
various
judgments
of
the
Court
that
the
obligation
of
equal
treat
ment
of
Community
nationals
extends
equally
to
the
protection
of
severely
handicapped
EUbookshop v2
Der
Gemeinschaftsgesetzgeber
hat
nicht
gegen
das
allgemeine
Gleichbehandlungsgebot
verstoßen,
indem
er
nicht
vergleichbare
Sachverhalte
unterschiedlich
behandelt
hat.
The
Community
legislature
had
not
breached
the
general
principle
of
equality
by
treating
differently
situations
which
were
not
comparable.
EUbookshop v2
Das
Gleichbehandlungsgebot
ist
im
Gesetz
über
die
Gleichbehandlung
von
Männern
und
Frauen
von
1981
in
der
geänderten
Fassung
von
1986
hinsichtlich
des
Zugangs
zu
Beschäftigung,
Berufsbildung
und
beruflichem
Aufstieg
sowie
über
Arbeitsbedingungen
festgelegt.
Equal
treatment
is
enshrined
in
the
8
Dec
1981
Law
on
equal
treatment
for
men
and
women
as
regards
access
to
employment,
vocational
training
and
promotion,
and
working
conditions
(1981),
as
amended
in
1986.
EUbookshop v2
Ebenso
gewichtig
sind
die
Befürchtungen,
das
Kopftuch
könnte
-
unter
Berufung
auf
das
Gleichbehandlungsgebot
der
Religionen
-
dazu
dienen,
alle
religiösen
Symbole
und
Zeichen
aus
den
staatlichen
Schulen
und
Einrichtungen
zu
verbannen.
Just
as
weighty
are
the
fears
that
the
headscarf
could
-
with
reference
to
the
rule
of
equal
treatment
of
religions
-
serve
to
bane
all
religious
symbols
and
signs
from
the
public
schools
and
institutions.
ParaCrawl v7.1
Von
diesem
Gleichbehandlungsgebot
("Equal
Pay"-Grundsatz)
kann
zu
Lasten
der
Leiharbeitnehmer
nur
durch
einen
Tarifvertrag
oder
aufgrund
vertraglicher
Bezugnahme
auf
einen
Tarifvertrag
abgewichen
werden.
A
deviation
from
this
principle
of
equal
pay
to
the
detriment
of
temporary
agency
workers
is
only
possible
through
a
collective
bargaining
agreement
or
on
grounds
of
a
contractual
reference
to
a
collective
bargaining
agreement.
ParaCrawl v7.1
Dem
Senat
ist
darin
zuzustimmen,
dass
ein
Verständnis
des
Satzes
3
von
§
57
Abs.
4
SchulG
NW
im
Sinne
einer
echten
Freistellungs-
und
Privilegierungsklausel
zum
Bekundungsverbot
des
Satzes
1
wegen
Verstoßes
gegen
das
Gleichbehandlungsgebot
verfassungswidrig
wäre.
We
agree
with
the
Senate
that
interpreting
sentence
3
of
§
57
sec.
4
SchulG
NW
in
the
sense
of
a
clause
really
exempting
from
the
prohibition
of
sentence
1
by
favouring
certain
beliefs
would
not
be
compatible
with
the
Constitution,
because
this
interpretation
would
violate
the
principle
of
equal
treatment.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
dieser
finanzielle
Förderung
(umgelegt
auf
die
Schülerzahl)
widerspricht
jedoch
nach
Ansicht
des
Österreichischen
Volksgruppenzentrums
dem
Gleichbehandlungsgebot,
da
der
zweite
Träger
des
Kärntner
Musikschulwesens,
das
Musikschulwerk,
auf
einer
Pro-Kopf-Basis
einen
höheren
Betrag
erhält.
However,
the
amount
of
this
financial
support
(in
relation
to
the
number
of
pupils)
contravenes
the
law
on
equality
of
treatment
in
the
view
of
the
Austrian
National
Minorities
Center,
as
the
other
operator
in
the
Carinthian
music
school
system,
the
Musikschulwerk,
receives,
on
a
per
capita
basis,
a
higher
amount.
WikiMatrix v1
Die
Richtlinien
geben
in
ihrem
jeweiligen
Geltungsbereich
Definitionen
für
die
unterschiedlichen
Arten
von
Diskriminierung
vor
und
verpflichten
u.a.
zu
wirksamen,
verhältnismäßigen
und
abschreckenden
Sanktionen
bei
Verstößen
gegen
das
Gleichbehandlungsgebot
sowie
zur
Beweiserleichterung
für
die
Betroffenen.
In
their
respective
scopes,
these
directives
provide
definitions
of
the
various
kinds
of
discrimination
and
include,
inter
alia,
obligations
to
impose
effective,
proportionate
and
dissuasive
sanctions
in
cases
of
infringement
of
the
principle
of
equal
treatment
as
well
as
for
the
purpose
of
facilitating
the
furnishing
of
proof
by
the
persons
affected.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
gibt
es
gute
Argumente,
dass
die
bestehende
Hierarchisierung
–
also
unterschiedlich
weitgehender
Diskriminierungsschutz
für
die
sieben
Diskriminierungsgründe
–
gegen
das
Gleichbehandlungsgebot
der
österreichischen
Bundesverfassung
verstößt.
In
addition,
there
are
good
arguments
that
the
existing
breach
of
hierarchy
–
so
different
far
–
reaching
protection
from
Discrimination
for
the
seven
grounds
of
Discrimination-against
the
principle
of
equal
treatment
of
the
Austrian
Federal
Constitution.
ParaCrawl v7.1
Die
Senate
der
Gleichbehandlungskommission
prüfen
in
ihrem
Zuständigkeitsbereich,
ob
das
Gleichbehandlungsgebot
verletzt
wurde,
wenn
ein
Antrag
von
einem
Antragsberechtigten
eingebracht
wird.
When
a
petition
is
filed
by
an
eligible
applicant,
the
senates
of
the
Equal
Treatment
Commission
investigate
–
within
their
realms
of
responsibility
–
whether
the
principle
of
equal
treatment
has
been
breached.
ParaCrawl v7.1
Schon
heute
sind
beim
Ab-schluss
von
Konzessionsverträgen
das
im
EG-
Vertrag
verankerte
Diskriminierungsverbot,
das
Transparenz-
und
Gleichbehandlungsgebot
sowie
das
Gebot
der
Verhältnismäßigkeit
und
der
gegenseitigen
Anerkennung
von
Standards
zu
beachten.
The
principles
of
non-discrimi-nation,
transparency
and
equal
treatment
as
well
as
the
principles
of
proportionality
and
mutual
recognition
of
national
standards
must
already
be
taken
into
consideration
today
when
concluding
concession
agreements.
ParaCrawl v7.1
Vom
22.
bis
25.
Mai
2013
fand
in
Skopje,
EJR
Mazedonien,
ein
Seminar
über
das
Thema
"Sozialer
Dialog
als
Förderer
für
wesentliche
soziale
Werte
in
Europa:
Solidarität,
Gleichbehandlungsgebot
und
soziale
Zusammenarbeit"
statt,
das
von
der
YHACM
-
UNASM
-
UIATUM
(Union
der
unabhängigen
autonomen
Gewerkschaften
von
Mazedonien)
mit
Unterstützung
der
EZA
und
der
Europäischen
Union
organisiert
wurde.
From
22
to
25
May
2013
took
place
in
Skopje,
FYR
of
Macedonia,
a
seminar
about
„Social
Dialogue
as
promoter
for
basic
social
values
in
Europe:
solidarity,
non-discrimination
and
social
cooperation”
organized
by
YHACM
-
UNASM
-
UIATUM
(Union
of
Independent
Autonomous
Trade
Unions
of
Macedonia)
with
the
support
of
EZA
and
of
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1