Translation of "Glaubwürdigkeitsproblem" in English

Es ist Deutschland, das ein ernsthaftes Glaubwürdigkeitsproblem hat.
It is Germany that has a serious credibility problem.
Europarl v8

Der Rat hat zurzeit ein Glaubwürdigkeitsproblem.
The Council currently has a credibility problem.
Europarl v8

Es gibt ein enormes Glaubwürdigkeitsproblem in Montenegro.
There is a credibility problem in Montenegro.
ParaCrawl v7.1

Minister Quinn - "Wir haben hier ein ernstes Glaubwürdigkeitsproblem.
Minister Quinn - "There is a serious issue of credibility here.
ParaCrawl v7.1

Der IFI hat seit seiner Einführung 1986 in der von mir vertretenen Fraktion ein Glaubwürdigkeitsproblem gehabt.
The IFI has had a credibility problem in the community I represent since its inception in 1986.
Europarl v8

Wenn dies der Fall ist, dann gibt es nach wie vor ein Glaubwürdigkeitsproblem.
If the answer to the latter question is yes, there is still a credibility problem.
Europarl v8

Die Undurchsichtigkeit, Heimlichtuerei und Neigung zur Unwahrheit der KP waren schon ein Glaubwürdigkeitsproblem.
To be sure, the CCP’s opacity, secrecy, and penchant for untruth always implied a credibility problem.
News-Commentary v14

Ein Glaubwürdigkeitsproblem habe der Rat auch bei seinem Umgang mit dem Völkermord in Darfur.
The Council also faces a problem of credibility in its treatment of the genocide in Darfur.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen hier klarer werden, wir brauchen mehr Bürgernähe, sonst haben wir langfristig ein Glaubwürdigkeitsproblem.
We need greater clarity here, more relevance to our citizens, otherwise we are going to have a credibility problem in the long term.
Europarl v8

Aber wir haben ein Glaubwürdigkeitsproblem, denn wir haben alles Mögliche angedroht, jedoch nie so richtig ernst damit gemacht!
But we have a credibility problem here, because we have threatened all manner of things, but have not really taken any serious action.
Europarl v8

Das wird nicht über Nacht gelöst, und ich begrüße es, dass die Kommissarin (ich spreche von Justizfortbildung) dafür sorgt, dass wir das Problem trivialer Fälle, die vorherrschen und für den Europäischen Haftbefehl ein Glaubwürdigkeitsproblem verursachen, beheben können.
This will not be solved overnight, and I commend the Commissioner (I am talking about judicial training) for ensuring that we fix the issue of trivial cases dominating and creating a credibility problem for the European Arrest Warrant.
Europarl v8

Wenn nun diese Umsetzung in den nationalen Parlamenten nicht funktioniert, nicht effizient ist, dann bekommen wir auch hier als Abgeordnete, als Parlament und als Europäische Union als Ganzes ein Glaubwürdigkeitsproblem.
However, if implementation in the various national parliaments does not take place or is inefficient, then we, the Members of this House, Parliament itself, and the European Union as a whole, are faced with a major credibility problem.
Europarl v8

Wir haben also sowohl innerhalb Deutschlands als auch innerhalb der EU ein Glaubwürdigkeitsproblem, denn auch die EU erreicht ihre selbstgesteckten Ziele mit den jetzigen Mitteln nicht.
We therefore have a credibility problem, both inside Germany as well as within the EU, since even the latter has failed to reach its self-imposed targets with the resources currently available.
Europarl v8

Zwei Wochen sind vergangen und wir haben übereilt Anschuldigungen geäußert und ein Glaubwürdigkeitsproblem geschaffen, noch bevor wir die Ursache gefunden haben.
Two weeks later and we have rushed to point the finger and created a credibility problem before we have even established the cause.
Europarl v8

Europa hat ein Glaubwürdigkeitsproblem, das wir nur beheben können, wenn es uns gelingt, die Rolle des Regulierers abzulegen und die des Wirtschaftsmachers zu übernehmen.
Europe is suffering from a credibility problem and to deal with it we urgently need to evolve from rule makers to economic performers.
Europarl v8

Jetzt, da politische Prioritäten auf europäischer Ebene festgelegt werden und deren angemessene Finanzierung nicht sichergestellt ist, entsteht ein schwer wiegendes Glaubwürdigkeitsproblem.
A serious question of credibility arises now, when political priorities are being set at European level and adequate funding is not then being safeguarded for them.
Europarl v8

Vor den Bürgern wurde stets so getan, als würden die Verhandlungen suspendiert, sollte sich herausstellen, dass die Türkei den Erwartungen nicht entspricht, was exakt das Gegenteil dessen ist, was nunmehr geschieht, und darin liegt das eigentliche Glaubwürdigkeitsproblem der Europäischen Union.
People have always been led to believe that the negotiations would be suspended if it were evident that Turkey would not come up to the mark, which is the exact opposite of what is happening now, and that is the very problem of credibility that the European Union faces.
Europarl v8

Entweder halten sich alle Länder an die Vorschriften und haben Vertrauen in das System, oder wir haben in dieser Angelegenheit auf unbestimmte Zeit ein Glaubwürdigkeitsproblem.
Either all countries comply with the rules and have confidence in the system or we will have a credibility problem with regard to the issue for an indefinite period.
Europarl v8

Natürlich ist es richtig, dass der Kampf gegen den Terrorismus innerhalb der vom Gesetz vorgegebenen Grenzen geführt werden muss, aber die Europäische Union hat ein Glaubwürdigkeitsproblem.
It is, of course, true that the fight against terrorism must be waged within the bounds set by the law, but the European Union has a credibility problem.
Europarl v8

Ich kann nachvollziehen, dass der Rat ein Glaubwürdigkeitsproblem hat, wenn er sich einerseits weiterhin voll und ganz für die Gründung des Internationalen Strafgerichtshofs einsetzt und die Gründung als Grundstein der internationalen Zusammenarbeit im Rechtsbereich betrachtet, andererseits aber hinsichtlich der amerikanischen Erpressung von Drittländern ein Auge zudrückt und diese akzeptiert.
It strikes me as self-evident that the Council has a credibility problem when, on the one hand, it states that it fully supports the setting up of the International Criminal Court and regards its establishment as a building block of international legal cooperation and, on the other hand, turns a blind eye to, and accepts, America's blackmailing of third countries.
Europarl v8

So schleppt sich die Untersuchung des Falls seit Juni 2008 ergebnislos hin und "entwickelt sich zunehmend zu einem ernsthaften Glaubwürdigkeitsproblem für die Behörde", wie ein hoher westlicher Diplomat am Sitz der IAEA in Wien zugesteht - schließlich steht ein schwerer Verstoß gegen den Atomwaffensperrvertrag im Raum, über den die IAEA wacht.
So the investigation has continued since June 2008 without conclusion and "is increasingly developing into a serious credibility problem for the authority," according to a high-ranking western diplomat at the IAEA headquarters in Vienna - ultimately, a serious infringement of the non-proliferation treaty remains unresolved in the hands of the IAEA.
WMT-News v2019

Tatsächlich wird sich die Obergrenze selbst so stark in Frage stellen, dass sie das Glaubwürdigkeitsproblem lösen wird.
Indeed, the cap will undermine itself to the extent that it succeeds in addressing the credibility issue.
News-Commentary v14

Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss ist der Auffassung, dass dieses Glaubwürdigkeitsproblem nur entschärft wer­den kann, wenn den Menschen klar gemacht wird, dass die Politik alles versucht, die Lissabon-Strategie mit ihrem Gleichklang und ihrer Gleichrangigkeit von Zielen (Verbesse­rung der Wettbewerbsfähigkeit, Wirtschafts­wachstum mit mehr und besseren Arbeitsplätzen, Stärkung des sozialen Zusammenhaltes sowie nachhaltige Entwicklung) konsequent umzu­setzen.
The Committee feels that the only way to defuse this credibility issue is to make people aware that the political players are working flat-out to secure the consistent implementation of the Lisbon strategy with its matching, equal-status objectives (enhanced competitiveness, economic growth with more and better jobs, greater social cohesion and sustainable development).
TildeMODEL v2018

Der Europäische Wirtschafts- und Sozi­alausschuss ist der Auffassung, dass dieses Glaubwürdigkeitsproblem nur entschärft wer­den kann, wenn den Menschen klar gemacht wird, dass die Politik energisch daran geht, die Lissa­bon-Strategie mit ihrem Gleichklang und ihrer Gleichrangigkeit von Zielen (Verbesse­rung der Wettbewerbsfähigkeit, Wirtschaftswachstum mit mehr und besseren Arbeitsplätzen, Stärkung des sozialen Zusammenhaltes sowie nachhaltige ökologische Entwicklung) konse­quent umzu­setzen.
The European Economic and Social Committee feels that the only way to defuse this credibility issue is to make people aware that the political players are working strenuously to secure the consistent implementation of the Lisbon strategy with its matching, equal-status objectives (enhanced competitiveness, economic growth with more and better jobs, greater social cohesion and sustainable environmental development).
TildeMODEL v2018

Der Europäische Wirtschafts- und Sozi­alausschuss ist der Auffassung, dass dieses Glaubwürdigkeitsproblem nur entschärft wer­den kann, wenn die Menschen darauf vertrauen können, dass alle politischen Verantwortli­chen energisch daran gehen, die Lissa­bon-Strategie mit ihrem Gleichklang und ihrer Gleich­rangigkeit von Zielen (Verbesse­rung der Wettbewerbsfähigkeit, Wirtschaftswachstum mit mehr und besseren Arbeitsplätzen, Stärkung des sozialen Zusammenhaltes sowie nachhaltige ökologische Entwicklung) konse­quent umzu­setzen.
The European Economic and Social Committee feels that the only way to defuse this credibility issue is to give the public confidence in the efforts of political players to secure the consistent implementation of the Lisbon strategy with its matching, equal-status objectives (enhanced competitiveness, economic growth with more and better jobs, greater social cohesion and sustainable environmental development).
TildeMODEL v2018

Der Europäische Wirtschafts- und So­zi­alausschuss ist der Auffassung, dass dieses Glaubwürdigkeitsproblem nur entschärft wer­den kann, wenn die Menschen darauf vertrauen können, dass alle politischen Verantwortli­chen energisch daran gehen, die Lissa­bon-Strategie mit ihrem Gleichklang und ihrer Gleich­rangigkeit von Zielen (Verbesse­rung der Wettbewerbsfähigkeit, Wirtschaftswachstum mit mehr und besseren Arbeitsplätzen, Stärkung des sozialen Zusammenhaltes sowie nachhaltige ökologische Entwicklung) konse­quent umzu­setzen.
The European Economic and Social Committee feels that the only way to defuse this credibility issue is to give the public confidence in the efforts of political players to secure the consistent implementation of the Lisbon strategy with its matching, equal-status objectives (enhanced competitiveness, economic growth with more and better jobs, greater social cohesion and sustainable environmental development).
TildeMODEL v2018

Der Europäische Wirtschafts- und So­zi­alausschuss ist der Auffassung, dass dieses Glaubwürdigkeitsproblem nur entschärft wer­den kann, wenn die Menschen darauf vertrauen können, dass alle politischen Verantwortli­chen energisch daran gehen, die Lissa­bon-Strategie mit ihrem Gleichklang und ihrer Gleich­rangig­keit von Zielen (Verbesse­rung der Wettbewerbsfähigkeit, Wirtschaftswachstum mit mehr und besseren Arbeitsplätzen, Stärkung des sozialen Zusammenhaltes sowie nachhaltige ökologi­sche Entwicklung) konse­quent umzu­setzen.
The European Economic and Social Committee feels that the only way to defuse this credibility issue is to give the public confidence in the efforts of political players to secure the consistent implementation of the Lisbon strategy with its matching, equal-status objectives (enhanced competitiveness, economic growth with more and better jobs, greater social cohesion and sustainable environmental development).
TildeMODEL v2018

Es bedarf einer grundsätzlichen Änderung des Typgenehmigungssystems, um dieses Glaubwürdigkeitsproblem zu lösen und das Vertrauen der Gesellschaft sowie gleiche Ausgangsbedingungen im Binnenmarkt wiederherzustellen.
A fundamental change to the type-approval system is needed to address this credibility issue, and to restore the confidence of the society and the level playing field in the internal market.
TildeMODEL v2018

Und dass die Kreditkosten in Italien, Spanien und anderen notleidenden Ländern der Eurozone so unhaltbar hoch sind, liegt am Glaubwürdigkeitsproblem der EZB, und nicht an demjenigen dieser Mitgliedsstaaten.
And it is the ECB’s credibility problem, not that of member states, that is the principal reason for unsustainably high borrowing costs in Italy, Spain, and other distressed eurozone countries.
News-Commentary v14