Translation of "Gewaltentrennung" in English

Es gibt keine Gewaltentrennung, keine unabhängige Judikative.
There is no division of powers, and no independent judiciary power.
Europarl v8

Ist das Prinzip der Gewaltentrennung in der Verfassung verankert?
Does the Constitution contain the principle of the separation of powers?
TildeMODEL v2018

Das Verhalten Kallas‘ sei auch hinsichtlich der Gewaltentrennung inakzeptabel.
Kallas’ conduct, also with regard to the separation of powers, was unacceptable.
ParaCrawl v7.1

So läuft das mit dem Rechtsstaat und der Gewaltentrennung.
This is the rule of law and separation of powers.
ParaCrawl v7.1

In der Schweiz ist die Gewaltentrennung zwischen Richtern und Parlament nicht immer gewährleistet.
In Switzerland the separation of powers between judges and politicians is not always set in stone.
ParaCrawl v7.1

Die österreichische Rechtsordnung gewährleistet die Gewaltentrennung von Gesetzgebung, Gerichtsbarkeit und Verwaltung.
The Austrian legal system is based on the separation of powers of legislation, jurisdiction and administration.
ParaCrawl v7.1

Montesquieu sieht diese Gewaltentrennung vor:
Montesquieu talked about [the] separation of powers:
QED v2.0a

In religiös-politischen Systemen können die einzelnen Merkmale wie etwa die Gewaltentrennung, nie erreicht werden.
In religious-political systems, the distinguishing features such as separation of powers can never be achieved.
ParaCrawl v7.1

Österreich ist eine parlamentarische Republik und basiert auf den Grundsätzen der Demokratie und der Gewaltentrennung.
Austria is a parliamentary republic, founded on democratic principles and the separation of powers.
ParaCrawl v7.1

Der Kongreß hat ebenfalls das konstitutionelle Prinzip der Gewaltentrennung der drei Regierungsorgane in grober Weise verletzt.
Congress has likewise grossly violated the constitutional principle of separation of powers of the three branches of government.
ParaCrawl v7.1

Die Gewaltentrennung ist die Grundlage der Demokratie und des Verfassungsstaates und die Freiheit der Medien ist von entscheidender Bedeutung für die Demokratie und die Achtung der Grundfreiheiten.
The separation of powers is the basis of democracy and the constitutional state, and the freedom of the media is essential for democracy and a respect for fundamental freedoms.
Europarl v8

Der zweite Punkt, der meiner Fraktion besonders am Herzen liegt: Eine der Säulen der Demokratie ist die Gewaltentrennung.
My second point is that one of the pillars of democracy is the separation of powers, something that is of especial concern to my group.
Europarl v8

Wer das behauptet, hat ein falsches Verständnis vom Wesen des verfassungsmäßigen Staates, zu dessen grundlegenden Prinzipien die Gewaltentrennung gehört, oder er verkennt dieses Wesen beziehungsweise lehnt es einfach ab.
Those who maintain this either misunderstand the nature of the constitutional State, one of whose basic principles is the separation of powers, are ignorant of it or, at best, simply reject it.
Europarl v8

Wir nennen sie Verordnungen, weil die demokratische Legitimation dieser Gesetze sehr brüchig ist, weil die Gewaltentrennung nicht verwirklicht ist, weil die Öffentlichkeit der Gesetzgebung nicht verwirklicht ist, weil die Bindung der Verwaltung an die Gesetze nicht verwirklicht ist, und stattdessen übermäßige Ermessensspielräume entstanden sind, die nicht mit demokratischen Prinzipien in Übereinstimmung zu bringen sind, weil wir in vielen Teilen - nehmen wir die Komitologie - eine irreguläre Verwaltung haben und keine reguläre, ohne Beamtenstatut, ohne klare Loyalitäten, mit sehr unklaren manipulierbaren Bestellungsmodi für die Beamten in diesen Bereichen.
We call them regulations because the democratic legitimacy of these laws is very fragile, because the separation of powers has not been achieved, because the principle of openness of legislation has not been achieved, because the process of committing the administration to laws has not been achieved, and because instead there is disproportionate scope for discretion, which cannot be reconciled with democratic principles, because we have an irregular administration in many areas, such as the committee structure. It is not regular, there are no staff regulations, there are no clear loyalties, and the processes for appointing staff in these areas are by no means transparent and are easy to manipulate.
Europarl v8

Die Frage der Mitentscheidungskompetenz schafft Transparenz, Öffentlichkeit und Dialogfähigkeit und ist daher der Ausgangspunkt einer klaren Gewaltentrennung und Aufgabenzuordnung.
Codecision leads to transparency and openness and facilitates dialogue, and is therefore the starting point for a clear separation of powers and allocation of tasks.
Europarl v8

Demzufolge vertrete ich ebenso wie die Berichterstatterin Frau Theato die Auffassung, dass unter Beachtung der Gewaltentrennung sowohl der Europäische Staatsanwalt als auch der abgeordnete Staatsanwalt unabhängig sein und ihr Mandat getreu dem Grundsatz der Rechtmäßigkeit der Ermittlungen ausüben müssen.
Consequently, I also believe, as the rapporteur Mrs Theato says, that in observing the separation of powers, the European Public Prosecutor and the deputy European prosecutors must be independent and carry out their mandate on the basis of the principle of mandatory prosecution.
Europarl v8

Ich denke dabei an die Vertiefung der Demokratisierungsbemühungen, insbesondere im Bereich der Gewaltentrennung oder die Aufhebung des Ausnahmezustands in bestimmten türkischen Provinzen.
I am thinking of the intensified work to achieve democratisation, particularly in the area of the separation of powers or of declaring an end to the state of emergency in a number of Turkish provinces.
Europarl v8

Wenn wir dem Parlament im Namen der Gewaltentrennung keine Vertreter in diesem Verwaltungsrat zugestehen wollen, dann darf auch der Rat nicht beteiligt werden.
If we want to deprive Parliament of representatives on this management board in the name of the separation of powers, then we must also exclude the representatives of the Council from it.
Europarl v8

Wenn also der Rat im Verwaltungsrat vertreten ist, findet keine echte Gewaltentrennung statt, so dass die Nichtbeteiligung der Parlamentsvertreter unter diesen Umständen unbegründet ist.
If the Council is represented on the administrative board, there is no real separation of powers, so the absence of representatives of Parliament makes no sense under these circumstances.
Europarl v8

Es ist ein faszinierender Gedanke, dass China irgendeine Form eines innovativen demokratischen Experiments durchführen könnte, indem es ein Drei-Kammern-System mit den Methoden der deliberativen Demokratie verbindet, um ein neues Modell der Gewaltentrennung - und damit einen neunen Typus politischer Verantwortlichkeit – zu formen.
It is intriguing to contemplate China embracing some sort of innovative democratic experiment, combining tricameralism with deliberative democracy methods to mold a new separation of powers – and thus a new type of political accountability.
News-Commentary v14

Abgesehen von einigen einzelstaatlichen Gerichten (die Autoren erwähnen Dänemark, Österreich und Griechenland) wird die Kontrolle der Klauseln entweder durch Anwendung von Artikel 1(2) der Richtlinie beziehungsweise einer früheren ähnlichen Bestimmung eingeschränkt, oder durch das Rangverhältnis zwischen den Rechtsnormen, oder durch die Regel der Gewaltentrennung, oder durch den Umstand, daß die Beziehung Lieferant-Verbraucher nicht vertraglicher Art ist.
With the exception of certain countries (such as Austria, Denmark and Greece), review is limited either by the application of Article 1(2) of the Directive or a similar provision already in force, or by the notion of the hierarchy of norms, or by the rule of separation of powers, or by the fact that the relationship between the supplier and consumer is non-contractual.
TildeMODEL v2018

Es wurde vielfach auf den innovativen Charakter und das besondere Gleichgewicht des gemeinschaftlichen Modells hingewiesen, bei dem nicht die Gewaltentrennung, sondern die Gewaltenteilung praktiziert wird.
The innovative nature and the special balance of how the Community works is a familiar theme, the point being not to separate powers, but to share them.
TildeMODEL v2018

Es ist vielfach auf den innovativen Charakter und die besondere Ausgewogenheit des gemeinschaftlichen Aufbauwerks hingewiesen worden, das nicht die Gewaltentrennung, sondern die Gewaltenteilung organisiert.
People have frequently stressed the innovative nature and the special balance of the Community edifice, which organises not the separation but the sharing of powers.
TildeMODEL v2018

Nachdem er erläutert hat, dass der Gerichtshof zum ersten Mal aufgerufen sei, die Rechtmäßigkeit des Beschlusses über eine solche Zusammenarbeit zu prüfen, weist der Generalanwalt darauf hin, dass der Gerichtshof nach dem Grundsatz der Gewaltentrennung nur eine beschränkte Prüfung der gesetzgeberischen Maßnahmen des Rates vornehmen könne.
After noting that this is the first time that the Court has been called on to consider the legality of a decision authorising enhanced cooperation, the Advocate General observes that by virtue of the principle of the separation of powers the Court may carry out only a limited review of legislative measures adopted by the Council.
TildeMODEL v2018

Über Grundprinzipien wie verantwortungsbewußte Staatsführung, Gewaltentrennung, freie und faire Wahlen sowie Achtung der Menschenrechte gibt es jedoch keine Diskussion.
But fundamental principles, sound leadership, separation of powers, free and fair elections and respect for human rights are not negotiable.
Europarl v8

Der Anerkennung des Vorrangs des Völkervertragsrechts sowie der Vorherrschaft des Gemeinschaftsrechts standen zwei Hindernisse entgegen: das nach den Grundsätzen der Gewaltentrennung und der Gesetzgebungshohcit für den Richter traditionell geltende Verbot, die Verfassungsmäßigkeit der Gesetze nachzuprüfen, da die Beurteilung ihrer Vereinbarkeit mit internationalen Verträgen ja einer Kontrolle ihrer Verfassungsmäßig keit gleichkam, und das Vorhandensein eines für diese Konformitätsprüfung eigens zuständigen Organs, des Verfassungsrates.
There were two kinds of resistance to acceptance of the principle that international treaty law and Community law should prevail : first, because of the doctrine of the separation of powers and of the supreme power of the legislative, the courts traditionally have no right to verify the constitutionality of legislation, and assessment for compatibility with inter­national conventions is treated in the same way as assessment for compatibility with the Constitution; secondly, there is a body that has this specific function, the Constitutional Council.
EUbookshop v2