Translation of "Getriebeart" in English

Die Bedingungen für ein tatsächliches Drehmoment gleich Null sind je nach Getriebeart unterschiedlich.
The conditions for an actual torque equal to zero differ according to the type of transmission.
EuroPat v2

Die heute am meisten verbreitete Getriebeart ist die „H-Schaltung“.
Today's most widespread Gearbox is the "H-circuit".
CCAligned v1

Je nach Getriebeart erlaubt die Membrane Drücke bis zu 16 bar.
Depending on the gear type, the diaphragm allows pressures up to 16 bar.
ParaCrawl v7.1

Dies wäre selbstverständlich auch mittels eines Zahnradgetriebes oder mit einer anderen Getriebeart möglich.
This would obviously also be possible by means of a gear wheel transmission or with another type of transmission.
EuroPat v2

Grundsätzlich kann sie bei jeder beliebigen Getriebeart verwirklicht werden.
Basically, it can be realised in any desired type of gearing.
EuroPat v2

Diese Eigenschaft ist unabhängig von der angeschlossenen Getriebeart.
This property is independent of the connected gearing mechanism type.
EuroPat v2

Sie unterscheiden sich beispielsweise im Hinblick auf Motorleistung, Getriebeart oder Allradtechnik.
They differ for example in terms of their engine power, type of transmission and two- or four-wheel drive.
ParaCrawl v7.1

Die vorliegende erfindungsgemäße Ausführung ist jedoch nicht auf die Kombination mit dieser Getriebeart beschränkt.
This embodiment according to the invention is not limited, however, to the combination with this type of gear.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäße Art und Weise der Bereitstellung eines Überlastschutzes ist nicht auf eine spezielle Getriebeart beschränkt.
The type according to the invention of provision of an overload protection is not limited to a special type of gearing.
EuroPat v2

Sie können auf AirportRentals.com nach Getriebeart filtern, was diesen Schritt super einfach macht.
You can filter by transmission type on AirportRentals.com, which makes this step super simple.
ParaCrawl v7.1

Die Getriebeart von Audi A5 Sportback 2.0 TDI multitronic ist Stufenloses Getriebe (CVT).
The transmission of Audi A5 Sportback 2.0 TDI multitronic is CVT.
ParaCrawl v7.1

Das angewandte Verfahren zur Geschwindigkeitsbegrenzung bei Erreichen von Vadj muss bei jeder Getriebeart des Fahrzeugs (Automatik- oder Schaltgetriebe) möglich sein.
The method used to limit speed when reaching Vadj must be possible whichever transmission type (automatic or manual) of the vehicle.
DGT v2019

Hierbei werden für das Ausgleichs- und das Verteilergetriebe häufig die gleiche Getriebeart, vorzugsweise ein Differentialgetriebe, eingesetzt.
The same type of gear, preferably a differential gear, is often used for both the equalizing gear and the power divider.
EuroPat v2

Je nach Getriebeart werden unterschiedliche Zustände berücksichtigt, die für einen Abgleich zwischen berechnetem und tatsächlichem Drehmoment erfüllt sein müssen.
Different states are taken into account according to the type of transmission for which an adjustment between the calculated torque and the actual torque must be satisfied.
EuroPat v2

Das erste Modul 5 dient der Erzeugung eines logischen Erkennungssignals S H bzw. S A für die Feststellung der verwendeten Getriebeart "Handschaltgetriebe" oder "Automatikgetriebe".
The first module 5 serves to produce a logical recognition signal S H and S A for establishing the kind of transmission used (i.e., manual transmission or automatic transmission).
EuroPat v2

Die Kräfte aus der Verzahnung werden durch eine Welle über zwei Lager mit relativ großem Abstand zum Triebstockgehäuse hin abgestützt, so daß diese Welle aufgrund ihrer Länge je nach Getriebeart und Gesamtübersetzung ca. 80 - 95 % des Torsionswinkels bedingt.
The forces from the gearing are supported by a shaft over two bearings at a relatively great distance from the trundle, so that this shaft, due to its length, causes about 80-95% of the torsion angle, depending upon the type of gear unit and total transmission ratio.
EuroPat v2

Der Wirkungsgrad des Getriebes hängt von der Größe ab (Großgetriebe haben einen höheren Wirkungsgrad als kleine Getriebe), von der Verzahnungsart und der Verzahnungsqualität sowie von der Getriebeart und der Zahl der Getriebestufen.
The efficiency ratio of a transmission depends on its size (larger transmissions have a better efficiency ratio than smaller transmissions), from the tooth characteristics and quality, and also from the transmission type and the number of gears.
ParaCrawl v7.1

Diese Getriebeart kommt normalerweise in der Robotik, der Materialverarbeitung, beim Drucken, in Werkzeugmaschinen und in Verpackungsmaschinen zum Einsatz.
This type of gearbox is typically used in robotic, materials processing, printing, machinery tool and packaging machinery.
ParaCrawl v7.1

Hydrostatische Antriebe weisen den Vorteil auf, dass sie energetisch nahezu eine optimale Getriebeart ermöglichen, da eine stufenlose Verstellung der abtriebsseitigen Geschwindigkeit möglich ist.
Hydrostatic drives have the advantage that in terms of energy they allow an essentially optimal type of gear transmission, since continuous adjustment of the speed on the drive side is possible.
EuroPat v2

Im Vergleich zu Kurvengetrieben, die eine weit verbreitete Getriebeart bilden, erlauben Koppelgetriebe eine einfachere und günstigere Fertigung der Getriebeglieder.
In comparison with cam gears which represent a widely used type of gear, coupling gears allow a simpler and cheaper production of the gear links.
EuroPat v2

Da die oben genannten Maßnahmen aufgrund verschiedener Randbedingungen (Getriebeart, Situation) zur Erhöhung des übertragenen Drehmoments unterschiedlich geeignet sind, kann es sinnvoll sein, die oben beschriebenen Einzelmaßnahmen zu kombinieren oder situationsabhängig alternierend anzuwenden.
Since the aforementioned measures differ in their capability to increase the transferred torque due to the different boundary conditions (type of transmission, situation, etc.), it is practical to combine the above described individual measures or to apply them in an alternating manner as a function of the situation.
EuroPat v2

Je nach Getriebeart, ob Handschaltung-, Automatik-, Doppelkupplungs- oder kontinuierlich verstellbares Getriebe werden unterschiedliche Anfahrelemente wie z.B. manuell oder automatisch betätigte Reibkupplungen, Drehmomentwandler oder Schubgliederbänder, verwendet.
Depending on the transmission type, whether manual transmission, automatic, double clutch or continuously variable transmission, different starting elements are used, such as manually or automatically operated friction clutches, torque converters, or steel thrust belts.
EuroPat v2

Die Erfindung eignet sich besonders für ein Automatgetriebe, jedoch kann sie in jeder Getriebeart Verwendung finden.
The invention is particularly adapted for an automatic drive, although it fits well in any type of transmission.
EuroPat v2

Es ist daher Aufgabe der Erfindung, eine Hilfskrafilenkung der eingangs genannten Art mit einer Sicherungsvorrichtung zu versehen, die unabhängig von der verwendeten Getriebeart verhindert, dass unbeabsichtigte Lenkunterstützungen auftreten können.
It is therefore an object of the invention to provide power-assisted steering of the type given above with a safeguarding device, by means of which unintentional power-assisted steering is prevented independently of the of gear mechanism used.
EuroPat v2