Translation of "Gestattung" in English
Die
Gestattung
darf
nur
für
einen
festgelegten
Zeitraum
gelten.
The
authorization
shall
be
valid
for
a
fixed
period.
JRC-Acquis v3.0
Wir
behalten
uns
das
Recht
vor,
die
Gestattung
zu
widerrufen.
We
reserve
the
right
to
revoke
this
permission.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Gestattung,
die
folgenden
Fotografien
zu
veröffentlichen,
danken
wir:
Thank
you
for
the
permission
to
publish
the
following
pictures:
ParaCrawl v7.1
Fujifilm
ist
ohne
Angabe
von
Gründen
zum
jederzeitigen
Widerruf
der
Gestattung
berechtigt.
Fujifilm
is
entitled
to
withdraw
permission
at
any
time
without
provision
of
grounds.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gestattung
erlischt,
wenn
das
Asylgesuch
rechtskräftig
abgelehnt
oder
zurückgenommen
worden
ist.
This
authorization
expires
if
the
asylum
application
is
rejected
by
courts
or
withdrawn.
ParaCrawl v7.1
Gestattung
der
Trullo
als
eine
10-Sitzer-Restaurant
zu
nutzen
mit
10
Schlafplätzen.
Permission
previously
granted
to
use
the
trullo
as
a
10
seater
restaurant
with
10
sleeping
places.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Gestattung
ausgenommen
sind
Veränderungen,
Verfremdungen
oder
Umgestaltungen
der
Bilder,
Bildelemente
und
Logos.
The
modification,
revision,
or
reworking
of
images,
image
elements,
and
logos
is
excluded
from
this
authorization.
ParaCrawl v7.1
Ohne
die
Gestattung
darf
der
Zugangsprovider
keine
Auskunft
über
die
Identität
des
Nutzers
der
IP-Adresse
erteilen.
Without
this
permission
the
access
provider
is
not
entitled
to
give
any
information
on
the
identity
of
the
user
of
the
IP-address.
ParaCrawl v7.1
Diese
Gestattung
schließt
nicht
die
Nutzung
von
Bildern
ein,
die
dem
Urheberrecht
Dritter
unterliegen.
This
permission
does
not
include
the
use
of
pictures
that
are
subject
to
the
copyright
of
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Island
und
Norwegen
werden
von
der
Verpflichtung
zur
Gestattung
der
Nutzung
des
Frequenzbereichs
6,0-8,5 GHz
durch
Ultrabreitbandgeräte
an
Bord
von
Flugzeugen
befreit.“
Iceland
and
Norway
shall
be
exempted
from
allowing
the
use
of
the
6,0
to
8,5
GHz
band
by
equipment
using
ultra-wideband
technology
onboard
aircraft.’;
DGT v2019
Soweit
Gebühren
erhoben
werden,
dürfen
die
Gesamteinnahmen
aus
der
Bereitstellung
von
Dokumenten
und
der
Gestattung
ihrer
Weiterverwendung
die
Kosten
ihrer
Erfassung,
Erstellung,
Reproduktion
und
Verbreitung
zuzüglich
einer
angemessenen
Gewinnspanne
nicht
übersteigen.
Where
charges
are
made,
the
total
income
from
supplying
and
allowing
re-use
of
documents
shall
not
exceed
the
cost
of
collection,
production,
reproduction
and
dissemination,
together
with
a
reasonable
return
on
investment.
JRC-Acquis v3.0
Der
Gerichtshof
sah
in
der
Verpflichtung
zur
Vorratsspeicherung
dieser
Daten
und
der
Gestattung
des
Zugangs
der
zuständigen
nationalen
Behörden
zu
ihnen
einen
besonders
schwerwiegenden
Eingriff
in
die
Grundrechte
auf
Achtung
des
Privatlebens
und
auf
Schutz
personenbezogener
Daten.
The
Court
took
the
view
that
by
requiring
the
retention
of
those
data
and
by
allowing
the
competent
national
authorities
to
access
those
data,
the
directive
interferes
in
a
particularly
serious
manner
with
the
fundamental
rights
to
respect
for
private
life
and
to
the
protection
of
personal
data.
TildeMODEL v2018