Translation of "Gestattung" in English

Die Gestattung darf nur für einen festgelegten Zeitraum gelten.
The authorization shall be valid for a fixed period.
JRC-Acquis v3.0

Wir behalten uns das Recht vor, die Gestattung zu widerrufen.
We reserve the right to revoke this permission.
ParaCrawl v7.1

Für die Gestattung, die folgenden Fotografien zu veröffentlichen, danken wir:
Thank you for the permission to publish the following pictures:
ParaCrawl v7.1

Fujifilm ist ohne Angabe von Gründen zum jederzeitigen Widerruf der Gestattung berechtigt.
Fujifilm is entitled to withdraw permission at any time without provision of grounds.
ParaCrawl v7.1

Diese Gestattung erlischt, wenn das Asylgesuch rechtskräftig abgelehnt oder zurückgenommen worden ist.
This authorization expires if the asylum application is rejected by courts or withdrawn.
ParaCrawl v7.1

Gestattung der Trullo als eine 10-Sitzer-Restaurant zu nutzen mit 10 Schlafplätzen.
Permission previously granted to use the trullo as a 10 seater restaurant with 10 sleeping places.
ParaCrawl v7.1

Von der Gestattung ausgenommen sind Veränderungen, Verfremdungen oder Umgestaltungen der Bilder, Bildelemente und Logos.
The modification, revision, or reworking of images, image elements, and logos is excluded from this authorization.
ParaCrawl v7.1

Ohne die Gestattung darf der Zugangsprovider keine Auskunft über die Identität des Nutzers der IP-Adresse erteilen.
Without this permission the access provider is not entitled to give any information on the identity of the user of the IP-address.
ParaCrawl v7.1

Diese Gestattung schließt nicht die Nutzung von Bildern ein, die dem Urheberrecht Dritter unterliegen.
This permission does not include the use of pictures that are subject to the copyright of third parties.
ParaCrawl v7.1

Island und Norwegen werden von der Verpflichtung zur Gestattung der Nutzung des Frequenzbereichs 6,0-8,5 GHz durch Ultrabreitbandgeräte an Bord von Flugzeugen befreit.“
Iceland and Norway shall be exempted from allowing the use of the 6,0 to 8,5 GHz band by equipment using ultra-wideband technology onboard aircraft.’;
DGT v2019

Soweit Gebühren erhoben werden, dürfen die Gesamteinnahmen aus der Bereitstellung von Dokumenten und der Gestattung ihrer Weiterverwendung die Kosten ihrer Erfassung, Erstellung, Reproduktion und Verbreitung zuzüglich einer angemessenen Gewinnspanne nicht übersteigen.
Where charges are made, the total income from supplying and allowing re-use of documents shall not exceed the cost of collection, production, reproduction and dissemination, together with a reasonable return on investment.
JRC-Acquis v3.0

Der Gerichtshof sah in der Verpflichtung zur Vorratsspeicherung dieser Daten und der Gestattung des Zugangs der zuständigen nationalen Behörden zu ihnen einen besonders schwerwiegenden Eingriff in die Grundrechte auf Achtung des Privatlebens und auf Schutz personenbezogener Daten.
The Court took the view that by requiring the retention of those data and by allowing the competent national authorities to access those data, the directive interferes in a particularly serious manner with the fundamental rights to respect for private life and to the protection of personal data.
TildeMODEL v2018