Translation of "Gestade" in English

Er zog sich aus und stieg nackt zum Gestade hinunter.
He undressed and went down nude towards the beach.
Tatoeba v2021-03-10

Der Kahn fuhr am Gestade von Inseln entlang.
The boat glided along the shores of the islands.
Books v1

Dann brauchen Sie keinen König mehr fürchten, an keinem Gestade.
Then you need fear no king on either side of the water.
OpenSubtitles v2018

Nicht, bis Gabriel am Gestade steht und in sein wundersames Horn bläst.
Not 'till Gabriel stands on sea and shore and blows his wondrous horn.
OpenSubtitles v2018

Endlich hat die Voyager unsere Gestade erreicht.
Finally, Voyager has reached our shores.
OpenSubtitles v2018

Aser blieb am Gestade des Meeres, und an seinen Buchten ruhte er.
Asher sat on the sea-shore, And abode in his creeks.
ParaCrawl v7.1

Das bringt den Seher an die Gestade der letzten Wahrheit.
This brings the seer to the shores of the ultimate truth.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Kulturverbinder aus Goisern treiben sie ein fetziges Hiatamadl ans Gestade.
Together with the cultural unifier from Goisern, they drive a fantastic Hiatamadl to the shore.
ParaCrawl v7.1

Noch war nicht Nessus jenseits am Gestade,
Not yet had Nessus reached the other side,
ParaCrawl v7.1

Aber dieser liegt eben nicht am norddeutschen Gestade,... Read More »
But this is not exactly on the north German coast,... Read more »
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich besucht die gleiche Schildkröte alljährlich auch das nämliche Gestade.
It is probable, that the same tortoise visits every year the same shores.
ParaCrawl v7.1

Eines Tages stranden merkwürdige Gestalten am Gestade.
One day, strange creatures become stranded on its shores.
ParaCrawl v7.1

Eines Tages werden sie, davon bin ich überzeugt, an unsere Gestade zurückkehren.
One day, I am convinced of it, they will return to our shores.
Europarl v8

Über die Meere akademischen Geschwafels sind Sie am Ende an die Gestade meines Reichs gelangt.
From the backwaters of blissful ignorance across vast oceans of academic blather until at last you've arrived here, on the shores of my little kingdom.
OpenSubtitles v2018

Suche ein Gestade, an dem es dir nicht versagt ist, für uns zu beten!
Seek a shore where you will not be forbidden to pray for us.
OpenSubtitles v2018

Mein Volk verlässt diese Gestade.
My people are Leaving these shores.
OpenSubtitles v2018

In der Gestalt eines Raubvogels lasst sich der Zauberer Rotbart am Gestade eines Waldsees nieder.
Rothbart, the magician, lands on the shores of a forest lake in the guise of a bird-of-prey.
ParaCrawl v7.1

Fünf Meilen war sie noch entfernt, und ihr Gestade zerfloß noch im nebeligen Gewässer.
Five miles still separated it from us, and its beach merged with the misty waters.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein außerordentliches Naturgebiet, dessen Gestade vom Rhythmus der Flut geprägt sind.
An extraordinary jewel of nature where the coast beats to the rhythm of the tides.
ParaCrawl v7.1

Diese Thiere folgen der Arrau -Schildkröte an die Gestade, wo sie ihre Eyer legt.
These animals follow the arraus toward the beaches, where the laying of the eggs is to take place.
ParaCrawl v7.1

Der Tod von Emigranten auf hoher See, die versuchen, unsere Gestade zu erreichen, ist ohne jeden Zweifel die gröbste Missachtung menschlichen Lebens im zivilisierten Europa.
The death at sea of emigrants trying to reach our shores is without a shadow of a doubt the greatest violation of life wrought in civilised Europe.
Europarl v8

Obwohl die christlichen Schiffe um das Halten ihres Abstandes zur Küste bemüht waren, trieben sie widrige Winde auf das feindliche Gestade zu und Barbarossa hatte die vorteilhaftere Innenposition.
As Doria's ships kept their distance from the coast, much concerned about adverse winds driving them onto a hostile shore, Barbarossa had the advantageous interior position.
Wikipedia v1.0