Translation of "Gesetzte frist" in English

Die zur Korrektur des Defizits gesetzte Frist wurde zweimal verlängert.
The deadline for correction was extended twice.
TildeMODEL v2018

Die Ungarn gesetzte Frist wurde um ein Jahr bis 2009 verlängert.
It also extended the deadline by one year to 2009.
TildeMODEL v2018

Die zur Korrektur des Defizits gesetzte Frist wurde dreimal verlängert.
The deadline for correction was extended three times.
TildeMODEL v2018

Die gesetzte Frist wurde mehrfach verlängert – zuletzt bis 16 Uhr.
The deadline was repeatedly extended – eventually to 4 pm.
WikiMatrix v1

Die für die Uebersetzung dieser Bekanntmachungen gesetzte Frist war jeweils ein Arbeitstag.
The time allowed for the translation of these invitations to tender is one working day.
EUbookshop v2

Was muss ich tun, wenn ich die gesetzte Frist nicht einhalten kann?
What do I have to do if I cannot comply with the specified deadline?
CCAligned v1

Verstreicht die gesetzte Frist, scheidet der Bewerber unwiderruflich aus.
If the period given expires, the applicant will be irrevocably withdrawn.
ParaCrawl v7.1

Und Baunat konnte die von mir gesetzte Frist halten.
And Baunat could meet my deadline.
ParaCrawl v7.1

Doch die gesetzte Frist kann nicht überschritten werden laut göttlicher Ordnung....
Yet the designated period of time cannot be exceeded according to divine order....
ParaCrawl v7.1

Hierzu ist die im Eröffnungsbeschluss gesetzte Frist zu beachten.
In this instance the deadline announced in opening proceedings must be observed.
ParaCrawl v7.1

Es kann vorkommen, dass sich eine einmal gesetzte Frist ausnahmsweise als zu kurz erweist.
The time limit originally envisaged may prove difficult to meet in exceptional cases.
JRC-Acquis v3.0

Die von der Kommission gesetzte Frist beträgt mindestens zwei Wochen und kann verlängert werden.
The period fixed by the Commission shall be not less than two weeks; it may be extended.
JRC-Acquis v3.0

Dafür ist unter Umständen ein Zeitraum erforderlich, der über die gesetzte Frist hinausgehen könnte.
This approach may be time-consuming and the deadline may be missed.
TildeMODEL v2018

Die für die Durchführung der Maßnahmen gesetzte Frist bis Ende Dezember 2004 sei zu kurz.
He said that the December 2004 deadline for implementing measures is too strict.
TildeMODEL v2018

Die von der Richtlinie gesetzte Frist erwies sich in den meisten Fällen als angemessen.
In most cases the deadline set by the Directive had proved sufficient.
TildeMODEL v2018

Vom Rat haengt es nunmehr ab, ob die gesetzte Frist auch tatsaechlich eingehalten werden kann.
Observance of the deadline now depends largely on the Council.
TildeMODEL v2018

Gemäß den Regeln 161 und 162 EPÜ beträgt die in der Mitteilung gesetzte Frist sechs Monate.
Pursuant to Rules 161 and 162 EPC the time limit set in the communication is six months.
ParaCrawl v7.1

Diese von der Abgangsstelle gesetzte Frist bindet die zuständigen Behörden der Länder, deren Gebiet bei einer Beförderung im gemeinsamen Versandverfahren berührt wird, und darf von diesen Behörden nicht geändert werden.
The time limit prescribed by the office of departure shall be binding on the competent authorities of the countries whose territory is entered during a common transit operation and shall not be altered by those authorities.
DGT v2019

Alle interessierten Parteien sollten umgehend und innerhalb der in Artikel 3 gesetzten Frist bei der Kommission nachfragen, ob sie in dem Antrag genannt sind und gegebenenfalls innerhalb der in Artikel 3 Absatz 1 dieser Verordnung gesetzten Frist einen Fragebogen anfordern, da die in Artikel 3 Absatz 2 dieser Verordnung gesetzte Frist für alle interessierten Parteien gilt.
In any event, all interested parties should contact the Commission forthwith, but not later than the time limit set in Article 3 in order to request a questionnaire within the time limit set in Article 3(1) of this Regulation, given that the time limit set in Article 3(2) of this Regulation applies to all interested parties.
DGT v2019

In dringenden Fällen, in denen eine vom Rat, von der Kommission oder vom Europäischen Parlament gesetzte Frist im normalen Verfahren nicht eingehalten werden kann, und die zuständige Fachkommission ihren Stellungnahme- bzw. Berichtsentwurf einstimmig angenommen hat, übermittelt der Präsident diesen dem Rat, der Kommission und dem Europäischen Parlament zur Unterrichtung.
In urgent cases where a deadline set by the Council, by the Commission or by the European Parliament cannot be met under the normal procedure, and the relevant commission has adopted its draft opinion or report unanimously, the President shall transmit this draft opinion or report to the Council, to the Commission and to the European Parliament for information.
DGT v2019

Wie Sie wissen, muss der Rat bei der politischen Einigung über das Paket eine vom Europäischen Rat gesetzte Frist - Juni 2011 - einhalten.
As you know, the Council has to observe a deadline set by the European Council - June 2011 - for reaching political agreement on the package.
Europarl v8

Ich bin fest entschlossen, die gesetzte Frist zu unterschreiten, und habe mein Team bereits dazu angewiesen, mit der Arbeit zu beginnen.
I am determined to cut down the time required and have already instructed my staff to start work.
Europarl v8

Aber die vorher gesetzte Frist, bis zum 28. Juni ein Abkommen zu erreichen, konnte leider nicht eingehalten werden.
But the earlier deadline of 28 June as the date for an agreement has regrettably not been met.
Europarl v8

Darüber hinaus ist es die Frage, ob bereits jetzt die Einhaltung oder Nichteinhaltung der Abkommen beurteilt werden kann, da die darin gesetzte Frist noch nicht verstrichen ist.
In addition it is debatable if we can already pass judgement on whether the accords are being met or not, whilst the term which has been set in them has not yet expired.
Europarl v8