Translation of "Gesetzte frist" in English
Die
zur
Korrektur
des
Defizits
gesetzte
Frist
wurde
zweimal
verlängert.
The
deadline
for
correction
was
extended
twice.
TildeMODEL v2018
Die
Ungarn
gesetzte
Frist
wurde
um
ein
Jahr
bis
2009
verlängert.
It
also
extended
the
deadline
by
one
year
to
2009.
TildeMODEL v2018
Die
zur
Korrektur
des
Defizits
gesetzte
Frist
wurde
dreimal
verlängert.
The
deadline
for
correction
was
extended
three
times.
TildeMODEL v2018
Die
gesetzte
Frist
wurde
mehrfach
verlängert
–
zuletzt
bis
16
Uhr.
The
deadline
was
repeatedly
extended
–
eventually
to
4
pm.
WikiMatrix v1
Die
für
die
Uebersetzung
dieser
Bekanntmachungen
gesetzte
Frist
war
jeweils
ein
Arbeitstag.
The
time
allowed
for
the
translation
of
these
invitations
to
tender
is
one
working
day.
EUbookshop v2
Was
muss
ich
tun,
wenn
ich
die
gesetzte
Frist
nicht
einhalten
kann?
What
do
I
have
to
do
if
I
cannot
comply
with
the
specified
deadline?
CCAligned v1
Verstreicht
die
gesetzte
Frist,
scheidet
der
Bewerber
unwiderruflich
aus.
If
the
period
given
expires,
the
applicant
will
be
irrevocably
withdrawn.
ParaCrawl v7.1
Und
Baunat
konnte
die
von
mir
gesetzte
Frist
halten.
And
Baunat
could
meet
my
deadline.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
gesetzte
Frist
kann
nicht
überschritten
werden
laut
göttlicher
Ordnung....
Yet
the
designated
period
of
time
cannot
be
exceeded
according
to
divine
order....
ParaCrawl v7.1
Hierzu
ist
die
im
Eröffnungsbeschluss
gesetzte
Frist
zu
beachten.
In
this
instance
the
deadline
announced
in
opening
proceedings
must
be
observed.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
vorkommen,
dass
sich
eine
einmal
gesetzte
Frist
ausnahmsweise
als
zu
kurz
erweist.
The
time
limit
originally
envisaged
may
prove
difficult
to
meet
in
exceptional
cases.
JRC-Acquis v3.0
Die
von
der
Kommission
gesetzte
Frist
beträgt
mindestens
zwei
Wochen
und
kann
verlängert
werden.
The
period
fixed
by
the
Commission
shall
be
not
less
than
two
weeks;
it
may
be
extended.
JRC-Acquis v3.0
Dafür
ist
unter
Umständen
ein
Zeitraum
erforderlich,
der
über
die
gesetzte
Frist
hinausgehen
könnte.
This
approach
may
be
time-consuming
and
the
deadline
may
be
missed.
TildeMODEL v2018
Die
für
die
Durchführung
der
Maßnahmen
gesetzte
Frist
bis
Ende
Dezember
2004
sei
zu
kurz.
He
said
that
the
December
2004
deadline
for
implementing
measures
is
too
strict.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Richtlinie
gesetzte
Frist
erwies
sich
in
den
meisten
Fällen
als
angemessen.
In
most
cases
the
deadline
set
by
the
Directive
had
proved
sufficient.
TildeMODEL v2018
Vom
Rat
haengt
es
nunmehr
ab,
ob
die
gesetzte
Frist
auch
tatsaechlich
eingehalten
werden
kann.
Observance
of
the
deadline
now
depends
largely
on
the
Council.
TildeMODEL v2018
Gemäß
den
Regeln
161
und
162
EPÜ
beträgt
die
in
der
Mitteilung
gesetzte
Frist
sechs
Monate.
Pursuant
to
Rules
161
and
162
EPC
the
time
limit
set
in
the
communication
is
six
months.
ParaCrawl v7.1
Diese
von
der
Abgangsstelle
gesetzte
Frist
bindet
die
zuständigen
Behörden
der
Länder,
deren
Gebiet
bei
einer
Beförderung
im
gemeinsamen
Versandverfahren
berührt
wird,
und
darf
von
diesen
Behörden
nicht
geändert
werden.
The
time
limit
prescribed
by
the
office
of
departure
shall
be
binding
on
the
competent
authorities
of
the
countries
whose
territory
is
entered
during
a
common
transit
operation
and
shall
not
be
altered
by
those
authorities.
DGT v2019
Alle
interessierten
Parteien
sollten
umgehend
und
innerhalb
der
in
Artikel
3
gesetzten
Frist
bei
der
Kommission
nachfragen,
ob
sie
in
dem
Antrag
genannt
sind
und
gegebenenfalls
innerhalb
der
in
Artikel
3
Absatz
1
dieser
Verordnung
gesetzten
Frist
einen
Fragebogen
anfordern,
da
die
in
Artikel
3
Absatz
2
dieser
Verordnung
gesetzte
Frist
für
alle
interessierten
Parteien
gilt.
In
any
event,
all
interested
parties
should
contact
the
Commission
forthwith,
but
not
later
than
the
time
limit
set
in
Article
3
in
order
to
request
a
questionnaire
within
the
time
limit
set
in
Article
3(1)
of
this
Regulation,
given
that
the
time
limit
set
in
Article
3(2)
of
this
Regulation
applies
to
all
interested
parties.
DGT v2019
In
dringenden
Fällen,
in
denen
eine
vom
Rat,
von
der
Kommission
oder
vom
Europäischen
Parlament
gesetzte
Frist
im
normalen
Verfahren
nicht
eingehalten
werden
kann,
und
die
zuständige
Fachkommission
ihren
Stellungnahme-
bzw.
Berichtsentwurf
einstimmig
angenommen
hat,
übermittelt
der
Präsident
diesen
dem
Rat,
der
Kommission
und
dem
Europäischen
Parlament
zur
Unterrichtung.
In
urgent
cases
where
a
deadline
set
by
the
Council,
by
the
Commission
or
by
the
European
Parliament
cannot
be
met
under
the
normal
procedure,
and
the
relevant
commission
has
adopted
its
draft
opinion
or
report
unanimously,
the
President
shall
transmit
this
draft
opinion
or
report
to
the
Council,
to
the
Commission
and
to
the
European
Parliament
for
information.
DGT v2019
Wie
Sie
wissen,
muss
der
Rat
bei
der
politischen
Einigung
über
das
Paket
eine
vom
Europäischen
Rat
gesetzte
Frist
-
Juni
2011
-
einhalten.
As
you
know,
the
Council
has
to
observe
a
deadline
set
by
the
European
Council
-
June
2011
-
for
reaching
political
agreement
on
the
package.
Europarl v8
Ich
bin
fest
entschlossen,
die
gesetzte
Frist
zu
unterschreiten,
und
habe
mein
Team
bereits
dazu
angewiesen,
mit
der
Arbeit
zu
beginnen.
I
am
determined
to
cut
down
the
time
required
and
have
already
instructed
my
staff
to
start
work.
Europarl v8
Aber
die
vorher
gesetzte
Frist,
bis
zum
28.
Juni
ein
Abkommen
zu
erreichen,
konnte
leider
nicht
eingehalten
werden.
But
the
earlier
deadline
of
28
June
as
the
date
for
an
agreement
has
regrettably
not
been
met.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
es
die
Frage,
ob
bereits
jetzt
die
Einhaltung
oder
Nichteinhaltung
der
Abkommen
beurteilt
werden
kann,
da
die
darin
gesetzte
Frist
noch
nicht
verstrichen
ist.
In
addition
it
is
debatable
if
we
can
already
pass
judgement
on
whether
the
accords
are
being
met
or
not,
whilst
the
term
which
has
been
set
in
them
has
not
yet
expired.
Europarl v8