Translation of "Gesetzesvollzug" in English
Der
Gesetzesvollzug
hat
damit
jedoch
nicht
Schritt
gehalten.
However,
the
level
of
enforcement
of
such
rights
has
not
kept
pace
with
this.
TildeMODEL v2018
Der
Gesetzesvollzug
ist
ein
wichtiges
Bindeglied
für
eine
rechtsbasierte
Gewährleistung
der
Menschenrechte.
Implementation
of
laws
is
a
crucial
link
for
realizing
the
law-based
guarantee
of
human
rights.
TildeMODEL v2018
Die
Leistung
des
Verwaltungsapparats
ist
schwankend
und
der
Gesetzesvollzug
muss
noch
besser
werden.
Administrative
capacity
is
uneven
and
enforcement
of
legislation
needs
to
be
improved.
TildeMODEL v2018
Nun,
Männer...
Ich
rede
heute
mit
euch
über
Selbstbeherrschung
und
Gesetzesvollzug.
Now,
men,
I'm
going
to
talk
to
you
this
morning
about
self-control
and
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
oder
jemand
in
Ihrer
Familie
im
Gesetzesvollzug
tätig?
Are
you
or
any
of
your
family
members
in
the
law
enforcement
profession?
OpenSubtitles v2018
Sie
spüren
keine
Erschöpfung,
was
sie
ideal
für
den
Gesetzesvollzug
macht.
They
feel
no
fatigue,
which
makes
them
ideal
for
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
in
keiner
Personalakte
vom
Militär
oder
vom
Gesetzesvollzug.
He's
not
in
any
military
or
law
enforcement
Personnel
records.
OpenSubtitles v2018
Das
hier
ist
Geheimdienstarbeit,
kein
Gesetzesvollzug.
This
is
intelligence,
not
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nicht
viele
im
Gesetzesvollzug,
die
es
nicht
tun.
Not
many
in
law
enforcement
that
don't.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
einen
Vetter,
der
sich
für
eine
Karriere
im
Gesetzesvollzug
interessiert.
She
has
a
cousin
who's
interested
in
a
career
in
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Die
die
Karriereleitern
in
der
Regierung
und
im
Gesetzesvollzug
hinaufstiegen.
Who
rose
up
the
ranks
of
government
and
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Die
Herausforderung
für
Bürger
und
Gesetzesvollzug
spricht
aus
diesen
Zahlen.
The
challenge
facing
citizens
and
law
enforcement
is
told
in
these
numbers.
CCAligned v1
Anderer
Bereich
im
Gesetzesvollzug
(bitte
spezifizieren)
Other
Law
Enforcement
(Specify)
ParaCrawl v7.1
Der
Gesetzesvollzug
durch
die
rumänische
Wettbewerbsbehörde
ist
in
Bezug
auf
staatliche
Beihilfen
noch
sehr
verbesserungsbedürftig.
The
enforcement
record
of
the
Romanian
competition
authority
still
needs
to
be
considerably
improved
in
state
aid
matters.
TildeMODEL v2018
Der
Handel
mit
nicht
zum
Gesetzesvollzug
zulässigen,
mit
Eisenspitzen
versehenen
Schlagstöcken
ist
zu
untersagen.
It
is
necessary
to
prohibit
trade
in
spiked
batons
which
are
not
admissible
for
law
enforcement.
DGT v2019
Gesetzesvollzug,
die
hatten
es.
Law
enforcement,
he
had
it.
OpenSubtitles v2018
Und
mit
dem
Besten
im
örtlichen
Gesetzesvollzug,
mit
dem
ich
bei
dieser
Ermittlung
zusammengearbeitet
habe,
The
very
best
of
local
law
enforcement,
who
I've
been
partnered
with
on
this
investigation,
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
mir
sicher,
dass
der
Rat
Fragen
über
den
Gesetzesvollzug
haben
wird.
I'm
sure
the
council
will
have
questions
about
law
enforcement;
OpenSubtitles v2018
Hier
zu
arbeiten
hat
mich
dazu
inspiriert,
mich
mit
dem
Gesetzesvollzug
zu
beschäftigen.
Working
here
has
sort
of
inspired
me
to
do
more
in
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Tod
steht
im
Widerspruch
zu
dem
"Gesetzesvollzug
für
das
Volk"-
Slogan
der
KPC.
Their
deaths
are
also
a
contradiction
to
the
"law
enforcement
for
the
people"
slogans
of
the
CCP.
ParaCrawl v7.1
Ferner
legt
Bosnien
und
Herzegowina
im
Einvernehmen
mit
der
Europäischen
Kommission
die
Durchführungsvorschriften
für
die
Aufsicht
über
die
Durchführung
der
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
und
die
für
den
Gesetzesvollzug
zu
treffenden
Maßnahmen
fest.
Bosnia
and
Herzegovina
shall
also
define,
in
agreement
with
the
European
Commission,
the
detailed
arrangements
for
the
monitoring
of
the
implementation
of
approximation
of
legislation
and
law
enforcement
actions
to
be
taken.
DGT v2019
Der
erste
ist
die
Aussetzung
von
Überstellungen
gemäß
der
Dublin-Verordnung,
und
der
zweite
ist
der
Zugang
zum
Gesetzesvollzug
gemäß
der
Eurodac-Verordnung.
The
first
is
the
suspension
of
transfers
under
the
Dublin
Regulation
and
the
second
is
access
for
law
enforcement
under
the
Eurodac
Regulation.
Europarl v8
Die
Veröffentlichung
bestimmter
Informationen
kann
entfallen,
wenn
sie
Gesetzesvollzug
behindern,
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
legitimen
Geschäftsinteressen
öffentlicher
oder
privater
Unternehmen
beeinträchtigen
würde
oder
dem
lauteren
Wettbewerb
zwischen
den
Leistungserbringern
schaden
könnte.
However,
certain
details
need
not
be
disclosed
where
disclosure
would
hinder
application
of
the
law,
would
be
contrary
to
the
public
interest
or
would
harm
the
legitimate
business
interests
of
public
or
private
undertakings
or
could
distort
fair
competition
between
those
undertakings.
DGT v2019
Ein
wirksamer
Verbraucherschutz
ist
notwendig,
um
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Marktwirtschaft
zu
gewährleisten,
und
dieser
Schutz
hängt
vom
Aufbau
einer
administrativen
Infrastruktur
ab,
die
die
Marktaufsicht
und
den
Gesetzesvollzug
in
diesem
Bereich
gewährleistet.
Effective
consumer
protection
is
necessary
in
order
to
ensure
the
proper
functioning
of
the
market
economy,
and
this
protection
will
depend
on
the
development
of
an
administrative
infrastructure
in
order
to
ensure
market
surveillance
and
law
enforcement
in
this
field.
DGT v2019
Die
Veröffentlichung
bestimmter
Informationen
nach
der
Zuschlagserteilung
kann
entfallen,
wenn
sie
Gesetzesvollzug
behindern,
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
legitimen
Geschäftsinteressen
öffentlicher
oder
privater
Unternehmen
beeinträchtigen
würde
oder
dem
lauteren
Wettbewerb
zwischen
diesen
schaden
könnte.
Publication
of
certain
information
after
the
contract
has
been
awarded
may
be
dropped
where
it
would
hinder
application
of
the
law,
would
be
contrary
to
the
public
interest,
would
harm
the
legitimate
business
interests
of
public
or
private
undertakings
or
could
distort
fair
competition
between
them.
DGT v2019
Bei
ihrer
Zusammenarbeit
im
Bereich
Freiheit,
Sicherheit
und
Recht
messen
die
Vertragsparteien
der
Festigung
des
Rechtsstaats
und
dem
Ausbau
der
Institutionen
auf
allen
Ebenen
im
Bereich
der
Verwaltung
im
Allgemeinen
und
in
den
Bereichen
Gesetzesvollzug
und
Rechtspflege
im
Besonderen
große
Bedeutung
bei.
In
their
cooperation
in
the
field
of
freedom,
security
and
justice,
the
Parties
shall
attach
particular
importance
to
the
consolidation
of
the
rule
of
law,
and
the
reinforcement
of
institutions
at
all
levels
in
the
areas
of
administration
in
general
and
law
enforcement
and
the
administration
of
justice
in
particular.
DGT v2019