Translation of "Gesetzesreform" in English

Das Bundesland Wien plant eine Gesetzesreform.
The Bundesland Vienna plans to reform the law.
TildeMODEL v2018

Im August 2007 wurde in den USA eine Gesetzesreform zum VWP verabschiedet.
In August 2007 the U.S. adopted new legislation which provides for the modernization of the Visa Waiver Program.
TildeMODEL v2018

In dieser Funktion gestaltete er u. a. die Gesetzesreform zur Gründung einer Autobahngesellschaft.
In this capacity, among others, he designed the law reform to found a motorway company.
WikiMatrix v1

Eine entsprechende Gesetzesreform ist derzeit in Vorbereitung.
The legislative reform is currently under preparation.
EUbookshop v2

Nach § 1 des Gesetzes über Glückspiele ist das allgemeine Ziel der neuen Gesetzesreform für Glücksspiele:
Under the terms of Article 1 of the Gaming Act, the overall objective of this new law reform for gambling services is:
DGT v2019

Pinterest lehnt erzwungene Hintertüren ab und unterstützt eine Gesetzesreform zur Einschränkung behördlicher Anträge auf großangelegte Überwachungen.
Pinterest opposes compelled back doors and supports reforms to limit bulk surveillance requests. Account-identifying information
ParaCrawl v7.1

Die 1933 an die Macht gekommene nationalsozialistische Regierung setzte die Gesetzesreform innerhalb von drei Jahren um.
The Nazi government, which came to power in 1933, implemented the legal reform within three years.
ParaCrawl v7.1

Die Regierung hält ein gemeinsames Vorgehen mehrerer Behörden, darunter der Ministerien für Gesundheit und Kinder, für Justiz, für Gleichberechtigung und Gesetzesreform, für Umwelt und Kommunalverwaltung sowie für Bildung und Wissenschaft, für den bestmöglichen Rahmen, um das Drogenproblem in Irland anzugehen.
A multi-agency approach, involving the Department of Health and Children, Justice, Equality and Law Reform, Environment and Local Government and Education and Science and their respective agencies have been identified by the government as providing the best possible framework to deal with the drugs problem in Ireland.
Europarl v8

Sie wird dem bei der Festsetzung der Termins Rechnung tragen, zu dem Deutschland die Gesetzesreform umgesetzt haben muss.
It will take account of this in setting the time limit by which Germany must have implemented the statutory reform.
DGT v2019

Herr Präsident, wir sind Gesetzgeber, und wir wissen, daß jede bedeutende Gesetzesreform Übergangsregelungen schafft, die vollkommen von dem zu regelnden Bereich abweichen.
As legislators, however, we should be well aware that any significant legislative change entails transitional arrangements which may be quite different from what will finally be put in place.
Europarl v8

Das einzige Licht am Ende des Tunnels ist, was mein Land, Irland, angeht, dass unsere Kommission für die Gesetzesreform gestern ankündigte - und ich vermute, das geschah, weil man etwas in dieser Richtung seitens des Kommissionsmitglieds kommen sah -, man würde das in ihr Forschungsprogramm für das nächste Jahr aufnehmen.
The only light at the end of the tunnel as regards my own country, Ireland, is that our Law Reform Commission announced yesterday - and I suspect it is because they saw something coming down the line from the Commissioner - that they were going to make that part of their research programme for the next year.
Europarl v8

Die Lage verschlimmert sich, und seitens der iranischen Behörden werden keine konkreten Maßnahmen für eine Gesetzesreform und eine Reform der offiziellen Praktiken ergriffen.
The situation is worsening, and the Iranian authorities are not taking any tangible action to reform legislation or official practices.
Europarl v8

Im Rahmen einer Veranstaltung bei der die Verkündung der bestehenden Verfassung von 1982 gefeiert wurde, bekundete Hu Berichten zufolge Interesse an der Stärkung verfassungsrechtlichen Schutzes vor offiziellen Eingriffen in das Leben von Personen und an der Förderung einer umfassenden Gesetzesreform.
In a ceremony celebrating the promulgation of the current 1982 constitution, Hu reportedly expressed interest in strengthening constitutional protections against official intrusions in people's lives and in promoting extensive legal reform.
News-Commentary v14

Eine wichtige Gesetzesreform wurde 1999 mit dem Ziel durchgeführt, die Einziehungsergebnisse zu verbessern und die Beziehungen zu den Konzessionären zu regeln (Gesetz Nr. 337, Rechtsverordnung Nr. 46, 112 und 326, Erlass Finanzdirektionen - Schatzamt Nr. 321, Ministerialvermerk Nr. 1584/VIII und Nr. 2488/VIII).
A major legislative reform was made in 1999 to improve the results of recovery and regulate relations with concessionnaires (Act No 337, Legislative Decrees Nos 46, 112 and 326, Joint Decree - Finance and Treasury - No 321, Ministerial Notes Nos 1584/VIII and 2488/VIII).
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig wird an einer Gesetzesreform gearbeitet, bis zu deren Annahme durch das Parlament allerdings noch einige Zeit verstreichen wird.
It is currently working on legislative reform, but this will take time before reaching Parliament.
TildeMODEL v2018

Gegenwärtig wird an einer Gesetzesreform gearbeitet, bis zu de­ren Annahme durch das Parlament allerdings noch einige Zeit verstreichen wird.
It is currently working on legislative reform, but this will take time before reaching Parliament.
TildeMODEL v2018

Einem umfassenden Nationalen Programm für die EU-Integration, das im Dezember 1996 vorgestellt wurde, sind die Fristen und Zuständigkeiten für die Gesetzesreform zu entnehmen.
A comprehensive National Programme for the EU Integration, which was presented in December 1996, indicates the deadlines and responsibilities for the law reform.
TildeMODEL v2018

Mit der Gesetzesreform vom September 2014 wird die Prvention psychosozialer Risiken gestrkt und in die allgemeine Prventionspolitik der Unternehmen integriert.
Legislation change in September 2014 reinforces and integrates psychosocial risk prevention in the global prevention policy of companies.
TildeMODEL v2018

Aufgrund einer neuerlichen Intervention der Kommission veranlaßten die italienischen Behörden eine Gesetzesreform, mit der die Präferenzregelung zugunsten der im Mezzogiorno ansässigen Unternehmen abgeschafft und den Verstößen gegen das Gemeinschaftsrecht ein Ende gesetzt wurde.
Italian Italian authorities authorities embarked embarked on on a a reform reform of of theirtheir legislation, eliminating the provisions establishing the system of preferences for firmslocated in the Mezzogiorno and thereby putting an end to these infringements of Community law.
EUbookshop v2

Angesichts des schwindenden Versicherungsschutzes sind die großen britischen Prüfungsfirmen zu dem Schluß gelangt, daß eine Gesetzesreform dringend erforderlich ist.
With this background of vanishing insurance, the major firms in the UK have concluded that there is an urgent need for law reform.
EUbookshop v2

Mit der Gesetzesreform sollen Voraussetzungen geschaffen wer den, die für einen besseren Informations- und Erfahrungsaustausch und eine engere Zusammenarbeit zwischen Bildungseinrichtungen unterschiedlicher Art unerläßlich sind.
The reforms that are now under way to streamline legislation at all levels of education and training from preschool to university, are aimed at facilitating exchange and cooperation between educational institutions at different levels and in different branches.
EUbookshop v2