Translation of "Gesetzesreform" in English
Das
Bundesland
Wien
plant
eine
Gesetzesreform.
The
Bundesland
Vienna
plans
to
reform
the
law.
TildeMODEL v2018
Im
August
2007
wurde
in
den
USA
eine
Gesetzesreform
zum
VWP
verabschiedet.
In
August
2007
the
U.S.
adopted
new
legislation
which
provides
for
the
modernization
of
the
Visa
Waiver
Program.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Funktion
gestaltete
er
u.
a.
die
Gesetzesreform
zur
Gründung
einer
Autobahngesellschaft.
In
this
capacity,
among
others,
he
designed
the
law
reform
to
found
a
motorway
company.
WikiMatrix v1
Eine
entsprechende
Gesetzesreform
ist
derzeit
in
Vorbereitung.
The
legislative
reform
is
currently
under
preparation.
EUbookshop v2
Nach
§
1
des
Gesetzes
über
Glückspiele
ist
das
allgemeine
Ziel
der
neuen
Gesetzesreform
für
Glücksspiele:
Under
the
terms
of
Article
1
of
the
Gaming
Act,
the
overall
objective
of
this
new
law
reform
for
gambling
services
is:
DGT v2019
Pinterest
lehnt
erzwungene
Hintertüren
ab
und
unterstützt
eine
Gesetzesreform
zur
Einschränkung
behördlicher
Anträge
auf
großangelegte
Überwachungen.
Pinterest
opposes
compelled
back
doors
and
supports
reforms
to
limit
bulk
surveillance
requests.
Account-identifying
information
ParaCrawl v7.1
Die
1933
an
die
Macht
gekommene
nationalsozialistische
Regierung
setzte
die
Gesetzesreform
innerhalb
von
drei
Jahren
um.
The
Nazi
government,
which
came
to
power
in
1933,
implemented
the
legal
reform
within
three
years.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierung
hält
ein
gemeinsames
Vorgehen
mehrerer
Behörden,
darunter
der
Ministerien
für
Gesundheit
und
Kinder,
für
Justiz,
für
Gleichberechtigung
und
Gesetzesreform,
für
Umwelt
und
Kommunalverwaltung
sowie
für
Bildung
und
Wissenschaft,
für
den
bestmöglichen
Rahmen,
um
das
Drogenproblem
in
Irland
anzugehen.
A
multi-agency
approach,
involving
the
Department
of
Health
and
Children,
Justice,
Equality
and
Law
Reform,
Environment
and
Local
Government
and
Education
and
Science
and
their
respective
agencies
have
been
identified
by
the
government
as
providing
the
best
possible
framework
to
deal
with
the
drugs
problem
in
Ireland.
Europarl v8
Sie
wird
dem
bei
der
Festsetzung
der
Termins
Rechnung
tragen,
zu
dem
Deutschland
die
Gesetzesreform
umgesetzt
haben
muss.
It
will
take
account
of
this
in
setting
the
time
limit
by
which
Germany
must
have
implemented
the
statutory
reform.
DGT v2019
Herr
Präsident,
wir
sind
Gesetzgeber,
und
wir
wissen,
daß
jede
bedeutende
Gesetzesreform
Übergangsregelungen
schafft,
die
vollkommen
von
dem
zu
regelnden
Bereich
abweichen.
As
legislators,
however,
we
should
be
well
aware
that
any
significant
legislative
change
entails
transitional
arrangements
which
may
be
quite
different
from
what
will
finally
be
put
in
place.
Europarl v8
Das
einzige
Licht
am
Ende
des
Tunnels
ist,
was
mein
Land,
Irland,
angeht,
dass
unsere
Kommission
für
die
Gesetzesreform
gestern
ankündigte
-
und
ich
vermute,
das
geschah,
weil
man
etwas
in
dieser
Richtung
seitens
des
Kommissionsmitglieds
kommen
sah
-,
man
würde
das
in
ihr
Forschungsprogramm
für
das
nächste
Jahr
aufnehmen.
The
only
light
at
the
end
of
the
tunnel
as
regards
my
own
country,
Ireland,
is
that
our
Law
Reform
Commission
announced
yesterday
-
and
I
suspect
it
is
because
they
saw
something
coming
down
the
line
from
the
Commissioner
-
that
they
were
going
to
make
that
part
of
their
research
programme
for
the
next
year.
Europarl v8
Die
Lage
verschlimmert
sich,
und
seitens
der
iranischen
Behörden
werden
keine
konkreten
Maßnahmen
für
eine
Gesetzesreform
und
eine
Reform
der
offiziellen
Praktiken
ergriffen.
The
situation
is
worsening,
and
the
Iranian
authorities
are
not
taking
any
tangible
action
to
reform
legislation
or
official
practices.
Europarl v8
Im
Rahmen
einer
Veranstaltung
bei
der
die
Verkündung
der
bestehenden
Verfassung
von
1982
gefeiert
wurde,
bekundete
Hu
Berichten
zufolge
Interesse
an
der
Stärkung
verfassungsrechtlichen
Schutzes
vor
offiziellen
Eingriffen
in
das
Leben
von
Personen
und
an
der
Förderung
einer
umfassenden
Gesetzesreform.
In
a
ceremony
celebrating
the
promulgation
of
the
current
1982
constitution,
Hu
reportedly
expressed
interest
in
strengthening
constitutional
protections
against
official
intrusions
in
people's
lives
and
in
promoting
extensive
legal
reform.
News-Commentary v14
Eine
wichtige
Gesetzesreform
wurde
1999
mit
dem
Ziel
durchgeführt,
die
Einziehungsergebnisse
zu
verbessern
und
die
Beziehungen
zu
den
Konzessionären
zu
regeln
(Gesetz
Nr.
337,
Rechtsverordnung
Nr.
46,
112
und
326,
Erlass
Finanzdirektionen
-
Schatzamt
Nr.
321,
Ministerialvermerk
Nr.
1584/VIII
und
Nr.
2488/VIII).
A
major
legislative
reform
was
made
in
1999
to
improve
the
results
of
recovery
and
regulate
relations
with
concessionnaires
(Act
No
337,
Legislative
Decrees
Nos
46,
112
and
326,
Joint
Decree
-
Finance
and
Treasury
-
No
321,
Ministerial
Notes
Nos
1584/VIII
and
2488/VIII).
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
wird
an
einer
Gesetzesreform
gearbeitet,
bis
zu
deren
Annahme
durch
das
Parlament
allerdings
noch
einige
Zeit
verstreichen
wird.
It
is
currently
working
on
legislative
reform,
but
this
will
take
time
before
reaching
Parliament.
TildeMODEL v2018
Gegenwärtig
wird
an
einer
Gesetzesreform
gearbeitet,
bis
zu
deren
Annahme
durch
das
Parlament
allerdings
noch
einige
Zeit
verstreichen
wird.
It
is
currently
working
on
legislative
reform,
but
this
will
take
time
before
reaching
Parliament.
TildeMODEL v2018
Einem
umfassenden
Nationalen
Programm
für
die
EU-Integration,
das
im
Dezember
1996
vorgestellt
wurde,
sind
die
Fristen
und
Zuständigkeiten
für
die
Gesetzesreform
zu
entnehmen.
A
comprehensive
National
Programme
for
the
EU
Integration,
which
was
presented
in
December
1996,
indicates
the
deadlines
and
responsibilities
for
the
law
reform.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Gesetzesreform
vom
September
2014
wird
die
Prvention
psychosozialer
Risiken
gestrkt
und
in
die
allgemeine
Prventionspolitik
der
Unternehmen
integriert.
Legislation
change
in
September
2014
reinforces
and
integrates
psychosocial
risk
prevention
in
the
global
prevention
policy
of
companies.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
einer
neuerlichen
Intervention
der
Kommission
veranlaßten
die
italienischen
Behörden
eine
Gesetzesreform,
mit
der
die
Präferenzregelung
zugunsten
der
im
Mezzogiorno
ansässigen
Unternehmen
abgeschafft
und
den
Verstößen
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
ein
Ende
gesetzt
wurde.
Italian
Italian
authorities
authorities
embarked
embarked
on
on
a
a
reform
reform
of
of
theirtheir
legislation,
eliminating
the
provisions
establishing
the
system
of
preferences
for
firmslocated
in
the
Mezzogiorno
and
thereby
putting
an
end
to
these
infringements
of
Community
law.
EUbookshop v2
Angesichts
des
schwindenden
Versicherungsschutzes
sind
die
großen
britischen
Prüfungsfirmen
zu
dem
Schluß
gelangt,
daß
eine
Gesetzesreform
dringend
erforderlich
ist.
With
this
background
of
vanishing
insurance,
the
major
firms
in
the
UK
have
concluded
that
there
is
an
urgent
need
for
law
reform.
EUbookshop v2
Mit
der
Gesetzesreform
sollen
Voraussetzungen
geschaffen
wer
den,
die
für
einen
besseren
Informations-
und
Erfahrungsaustausch
und
eine
engere
Zusammenarbeit
zwischen
Bildungseinrichtungen
unterschiedlicher
Art
unerläßlich
sind.
The
reforms
that
are
now
under
way
to
streamline
legislation
at
all
levels
of
education
and
training
from
preschool
to
university,
are
aimed
at
facilitating
exchange
and
cooperation
between
educational
institutions
at
different
levels
and
in
different
branches.
EUbookshop v2