Translation of "Gesetzesgrundlage" in English
Dementsprechend
glauben
wir,
dass
es
notwendig
ist,
die
Gesetzesgrundlage
zu
ändern.
Accordingly,
we
feel
it
is
essential
to
alter
the
legal
basis.
Europarl v8
Das
Recht
auf
Gesundheit
sollte
die
Gesetzesgrundlage
bilden.
The
right
to
health
should
form
the
legal
basis.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
haben
eine
hervorragende
Gesetzesgrundlage
geschaffen.
I
believe
we
have
created
an
excellent
legal
base.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
die
betreffenden
Gesetze
und
die
Gesetzesgrundlage
kompatibel
sind.
We
need
to
ensure
that
the
legislation
concerned
and
the
legal
base
are
compatible.
TildeMODEL v2018
Gesetzesgrundlage:
Gesetz
Nr.
956
vom
22.
November
1994
über
die
Straßen
benutzungsabgabe.
Legal
base
Law
No
956
of
22
November
1994
on
road
user
charge.
EUbookshop v2
Gesetzesgrundlage:
Mehrwertsteuergesetz
von
1994,
geändert
durch
die
fol
genden
Finanzgesetze.
Legal
base
Value
added
Tax
Act
1994,
as
amended
by
subsequent
fi
nance
acts.
EUbookshop v2
Gesetzesgrundlage:
und
gasförmige
Brennstoffe)
verwendet
werden.
Legal
base
gassification
gas
and
residuals
which
are
used
in
the
chemical
and
petroleum
industries
(petroleum
coke,
liquid
and
gaseous
fuels).
EUbookshop v2
Es
gibt
gar
keine
Gesetzesgrundlage
für
diese
Aktionen.
There
is
no
law
for
such
actions.
ParaCrawl v7.1
Gesetzesgrundlage:
Gesetz
über
Kraftfahrzeugsteuer
und
Zulassung
von
1994,
geändert
durch
die
folgenden
Finanzgesetze.
Legal
base
Vehicle
Excise
and
Registration
Act
1994,
as
amended
by
subsequent
finance
acts.
EUbookshop v2
Wenn
es
darum
geht,
jedem
das
Recht
zu
garantieren,
überall
die
bestmögliche
Behandlung
zu
erhalten,
was
hat
die
Gesetzesgrundlage
des
Marktes
dann
damit
zu
tun?
If
it
is
a
matter
of
guaranteeing
everyone
the
right
to
receive
the
best
treatment
anywhere,
what
does
the
legal
basis
of
the
market
have
to
do
with
it?
Europarl v8
Es
gibt
zwar
noch
hier
und
da
Kontrollen,
punktweise
und
ohne
daß
es
dafür
eine
Gesetzesgrundlage
gäbe,
und
erst,
wenn
die
Waren
bereits
auf
dem
Inlandmarkt
der
einzelnen
Länder
im
Verkehr
sind.
They
are
exercised
here
or
there,
on
the
spot,
with
no
serious
documentary
base
and
when
goods
are
already
circulating
on
the
internal
market
of
each
country.
Europarl v8
Wenn
der
Markt
jedoch
die
Gesetzesgrundlage
bildet,
könnte
man
meinen,
dass
sie
auf
eine
Bolkesteinsche
Gesundheit
abzielt
und
sich
um
die
Interessen
von
Versicherungsgesellschaften
oder
jenen
kümmert,
die
aus
der
Gesundheit
einen
Profit
ziehen
wollen.
If
the
market
forms
the
legal
basis,
however,
you
might
think
that
it
is
intended
to
Bolkesteinise
health
and
look
after
the
interests
of
insurance
companies
or
those
who
want
to
profit
from
health.
Europarl v8
Es
widerspricht
daher
jeglichem
Glauben,
dass
es
parlamentarische
Änderungen
-
sogar
zur
Schlüsselfrage
der
Gesetzesgrundlage
-
riskieren,
als
unannehmbar
zu
gelten,
und
das
ruft
nach
einer
grundlegenden
Klarstellung
auch
von
Seiten
der
Kommissarin,
bevor
die
Abstimmung
in
diesem
Parlament
erfolgt.
It
therefore
beggars
belief
that
parliamentary
amendments
even
on
the
key
issue
of
the
legal
basis
risk
being
deemed
unacceptable,
and
that
calls
for
an
essential
clarification
also
from
the
Commissioner
before
the
vote
takes
place
in
this
House.
Europarl v8
Wie
es
während
dieser
Debatte
betont
wurde,
müssen
wir
wirklich
unermüdlich
arbeiten
und
jede
Kontrollmöglichkeit
ausüben,
damit
die
Rechtsvorschriften,
die
wir
schaffen,
richtig
durchgesetzt
werden,
und
damit
wir
nicht
für
eine
gute
Gesetzesgrundlage
und
schlechte
Durchsetzung
verantwortlich
sind.
As
was
emphasised
during
this
debate,
we
must
really
work
tirelessly
and
exercise
every
possible
control
so
that
the
legislation
we
produce
will
be
enforced
properly
and
that
we
are
not
responsible
for
a
good
legislative
base
and
weak
enforcement.
Europarl v8
Obwohl
eine
Abstimmung
zugunsten
dieses
Berichts
eine
reine
Formalität
ist,
da
die
Umsetzung
des
Vertrags
von
Lissabon
eine
Anpassung
der
Gesetzesgrundlage
und
delegierter
Rechtsakte
erfordert,
möchte
ich
trotzdem
verstärkt
auf
die
Bedeutung
der
Gesamtenergieeffizienz
im
Baugewerbe
hinweisen,
um
das
EU-Ziel
zur
Senkung
des
Energieverbrauchs
und
der
CO2-Emissionen
um
20
%
und
einer
um
20
%
erhöhten
Deckung
des
Energiebedarfs
aus
erneuerbaren
Quellen
bis
2020
zu
erreichen.
Although
a
favourable
vote
on
this
report
is
merely
a
formality,
since
the
implementation
of
the
Treaty
of
Lisbon
required
some
adaptation
of
the
legal
basis
and
delegated
acts,
I
would
still
like
to
highlight
the
importance
of
energy
efficiency
in
the
building
industry
when
it
comes
to
achieving
the
EU
target
of
reducing
energy
consumption
and
CO2
emissions
by
20%,
and
to
increasing
energy
production
from
renewable
sources
by
20%
by
2020.
Europarl v8
Und,
da
das
Thema
Löhne
vom
sozialen
Kapitel
des
Vertrags
von
Lissabon
ausdrücklich
ausgeschlossen
wird,
auf
welche
Gesetzesgrundlage
stützt
sich
die
Kommission
bei
ihren
Eingriffen
in
nationale
Tarifverhandlungssysteme?
And,
as
the
issue
of
pay
is
specifically
excluded
from
the
social
chapter
of
the
Treaty,
what
legal
basis
is
the
Commission
using
to
interfere
in
national
collective
bargaining
systems?
Europarl v8
In
der
Zwischenzeit
schaffen
die
ungarische
Regierung
und
das
ungarische
Parlament
die
fuer
eine
florierende
Wirtschaft
notwendige
Gesetzesgrundlage.
Meanwhile,
the
Hungarian
government
and
parliament
are
putting
in
place
the
necessary
laws
to
enable
business
to
flourish.
TildeMODEL v2018
Die
in
den
Änderungsanträgen
Nr.
2
und
3
vorgeschla
genen
Änderungen
der
Gesetzesgrundlage
sind
nach
Meinung
der
Kommission
nicht
mit
dem
klaren
Präzedenzrecht
des
Gerichtshofes
vereinbar.
With
regard
to
Amendments
Nos
2
and
3,
the
proposed
changes
in
the
legal
base
are,
in
the
Commission's
opinion,
not
consistent
with
the
clear
case
law
of
the
Court.
EUbookshop v2
Wir
können
also
zu
dem
Schluss
gelangen,
dassdie
Gesetzesgrundlage
zu
Chemikalien
im
Zusammenhang
mit
Sicherheitund
Gesundheitsschutz
bei
der
Arbeit
ausreichend
ist.
In
short,
the
conclusionis
that
the
legislative
background
concerning
chemicals
in
relation
tohealth
and
safety
at
work
is
sufficient.
EUbookshop v2