Translation of "Gesetzesgrundlage" in English

Dementsprechend glauben wir, dass es notwendig ist, die Gesetzesgrundlage zu ändern.
Accordingly, we feel it is essential to alter the legal basis.
Europarl v8

Das Recht auf Gesundheit sollte die Gesetzesgrundlage bilden.
The right to health should form the legal basis.
Europarl v8

Ich glaube, wir haben eine hervorragende Gesetzesgrundlage geschaffen.
I believe we have created an excellent legal base.
Europarl v8

Wir müssen sicherstellen, dass die betreffenden Gesetze und die Gesetzesgrundlage kompatibel sind.
We need to ensure that the legislation concerned and the legal base are compatible.
TildeMODEL v2018

Gesetzesgrundlage: Gesetz Nr. 956 vom 22. November 1994 über die Straßen benutzungsabgabe.
Legal base Law No 956 of 22 November 1994 on road user charge.
EUbookshop v2

Gesetzesgrundlage: Mehrwertsteuergesetz von 1994, geändert durch die fol genden Finanzgesetze.
Legal base Value added Tax Act 1994, as amended by subsequent fi nance acts.
EUbookshop v2

Gesetzesgrundlage: und gasförmige Brennstoffe) verwendet werden.
Legal base gassification gas and residuals which are used in the chemical and petroleum industries (petroleum coke, liquid and gaseous fuels).
EUbookshop v2

Es gibt gar keine Gesetzesgrundlage für diese Aktionen.
There is no law for such actions.
ParaCrawl v7.1

Gesetzesgrundlage: Gesetz über Kraftfahrzeugsteuer und Zulassung von 1994, geändert durch die folgenden Finanzgesetze.
Legal base Vehicle Excise and Registration Act 1994, as amended by subsequent finance acts.
EUbookshop v2

Wenn es darum geht, jedem das Recht zu garantieren, überall die bestmögliche Behandlung zu erhalten, was hat die Gesetzesgrundlage des Marktes dann damit zu tun?
If it is a matter of guaranteeing everyone the right to receive the best treatment anywhere, what does the legal basis of the market have to do with it?
Europarl v8

Es gibt zwar noch hier und da Kontrollen, punktweise und ohne daß es dafür eine Gesetzesgrundlage gäbe, und erst, wenn die Waren bereits auf dem Inlandmarkt der einzelnen Länder im Verkehr sind.
They are exercised here or there, on the spot, with no serious documentary base and when goods are already circulating on the internal market of each country.
Europarl v8

Wenn der Markt jedoch die Gesetzesgrundlage bildet, könnte man meinen, dass sie auf eine Bolkesteinsche Gesundheit abzielt und sich um die Interessen von Versicherungsgesellschaften oder jenen kümmert, die aus der Gesundheit einen Profit ziehen wollen.
If the market forms the legal basis, however, you might think that it is intended to Bolkesteinise health and look after the interests of insurance companies or those who want to profit from health.
Europarl v8

Es widerspricht daher jeglichem Glauben, dass es parlamentarische Änderungen - sogar zur Schlüsselfrage der Gesetzesgrundlage - riskieren, als unannehmbar zu gelten, und das ruft nach einer grundlegenden Klarstellung auch von Seiten der Kommissarin, bevor die Abstimmung in diesem Parlament erfolgt.
It therefore beggars belief that parliamentary amendments even on the key issue of the legal basis risk being deemed unacceptable, and that calls for an essential clarification also from the Commissioner before the vote takes place in this House.
Europarl v8

Wie es während dieser Debatte betont wurde, müssen wir wirklich unermüdlich arbeiten und jede Kontrollmöglichkeit ausüben, damit die Rechtsvorschriften, die wir schaffen, richtig durchgesetzt werden, und damit wir nicht für eine gute Gesetzesgrundlage und schlechte Durchsetzung verantwortlich sind.
As was emphasised during this debate, we must really work tirelessly and exercise every possible control so that the legislation we produce will be enforced properly and that we are not responsible for a good legislative base and weak enforcement.
Europarl v8

Obwohl eine Abstimmung zugunsten dieses Berichts eine reine Formalität ist, da die Umsetzung des Vertrags von Lissabon eine Anpassung der Gesetzesgrundlage und delegierter Rechtsakte erfordert, möchte ich trotzdem verstärkt auf die Bedeutung der Gesamtenergieeffizienz im Baugewerbe hinweisen, um das EU-Ziel zur Senkung des Energieverbrauchs und der CO2-Emissionen um 20 % und einer um 20 % erhöhten Deckung des Energiebedarfs aus erneuerbaren Quellen bis 2020 zu erreichen.
Although a favourable vote on this report is merely a formality, since the implementation of the Treaty of Lisbon required some adaptation of the legal basis and delegated acts, I would still like to highlight the importance of energy efficiency in the building industry when it comes to achieving the EU target of reducing energy consumption and CO2 emissions by 20%, and to increasing energy production from renewable sources by 20% by 2020.
Europarl v8

Und, da das Thema Löhne vom sozialen Kapitel des Vertrags von Lissabon ausdrücklich ausgeschlossen wird, auf welche Gesetzesgrundlage stützt sich die Kommission bei ihren Eingriffen in nationale Tarifverhandlungssysteme?
And, as the issue of pay is specifically excluded from the social chapter of the Treaty, what legal basis is the Commission using to interfere in national collective bargaining systems?
Europarl v8

In der Zwischenzeit schaffen die ungarische Regierung und das ungarische Parlament die fuer eine florierende Wirtschaft notwendige Gesetzesgrundlage.
Meanwhile, the Hungarian government and parliament are putting in place the necessary laws to enable business to flourish.
TildeMODEL v2018

Die in den Änderungsanträgen Nr. 2 und 3 vorgeschla genen Änderungen der Gesetzesgrundlage sind nach Meinung der Kommission nicht mit dem klaren Präzedenzrecht des Gerichtshofes vereinbar.
With regard to Amendments Nos 2 and 3, the proposed changes in the legal base are, in the Commission's opinion, not consistent with the clear case law of the Court.
EUbookshop v2

Wir können also zu dem Schluss gelangen, dassdie Gesetzesgrundlage zu Chemikalien im Zusammenhang mit Sicherheitund Gesundheitsschutz bei der Arbeit ausreichend ist.
In short, the conclusionis that the legislative background concerning chemicals in relation tohealth and safety at work is sufficient.
EUbookshop v2