Translation of "Gesetzesbegründung" in English
Dies
geht
aus
der
Gesetzesbegründung
des
deutschen
Bundestages
zur
neuen
Sanierungsklausel
hervor.
That
is
clear
from
the
explanatory
memorandum
with
the
introduction
of
the
new
Sanierungsklausel
published
by
the
German
Parliament.
DGT v2019
In
der
Gesetzesbegründung
ist
kein
Ziel
im
Sinne
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
aufgeführt.
The
explanatory
memorandum
does
not
refer
to
any
objective
within
the
meaning
of
the
Environmental
Aid
Guidelines.
DGT v2019
Damit
sind
laut
Gesetzesbegründung
gerichtliche,
außergerichtliche
und
vorgerichtliche
Kosten
gemeint.
According
to
the
explanatory
memorandum,
these
are
court
fees,
out-of-court
costs
and
pre-trial
cost.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
ausdrücklich
auch
in
der
Gesetzesbegründung
festgehalten.
This
is
also
explicitly
stated
in
the
statement
to
the
act.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
wird
in
der
Gesetzesbegründung
ausdrücklich
auf
eine
"Ausstrahlungswirkung"
auf
andere
Gesellschaftsformen
hingewiesen.
However,
the
preamble
explicitly
refers
to
a
"ripple
effect"
for
other
forms
of
organisation.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesetzesbegründung
verweist
auf
die
Aufstockung
der
Neuen
Kreditvereinbarungen
(
New
Arrangements
to
Borrow
,
NAB
)
des
IWF
.
The
explanatory
memorandum
to
the
draft
law
refers
to
the
expansion
of
the
IMF
's
New
Arrangements
to
Borrow
(
NAB
)
.
ECB v1
Wenngleich
die
Gesetzesbegründung
eine
Ausweitung
auf
alle
Aufgaben
im
Rahmen
des
ESZB
enthält
,
wäre
es
von
Vorteil
,
wenn
diesem
Umstand
bei
der
nächsten
Änderung
des
Gesetzes
über
die
Sveriges
Riksbank
Rechnung
getragen
würde
.
Although
the
explanatory
memorandum
to
the
Law
extended
the
coverage
to
all
ESCB-related
tasks
,
it
would
be
beneficial
ECB v1
Dies
geht
klar
aus
der
Gesetzesbegründung
zu
dem
Gesetz
hervor,
mit
dem
§
8c
(1)
KStG
eingeführt
und
§
8
(4)
KStG
gestrichen
wurde
[29].
This
is
clear
from
the
explanatory
memorandum
to
the
law
which
introduced
§8c(1)
KStG
and
repealed
§8(4)
KStG
[29].
DGT v2019
Zwar
ist
in
der
Gesetzesbegründung
angegeben,
dass
das
Zielunternehmen
einen
Sanierungsplan
mit
positiver
Geschäftsprognose
vorlegen
muss,
doch
ist
nicht
zu
erkennen,
dass
ein
solcher
Plan
die
Anforderungen
der
Rettungs-
und
Umstrukturierungsleitlinien
erfüllen
würde
und
die
Höhe
der
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Minimum
beschränkt
ist.
While
the
explanatory
memorandum
indicates
that
the
target
company
has
to
provide
a
reorganisation
plan
with
a
positive
business
outlook,
there
is
no
indication
that
such
a
plan
would
meet
the
requirements
of
the
Rescue
and
Restructuring
Guidelines,
nor
that
the
amount
of
the
aid
is
limited
to
the
minimum
necessary.
DGT v2019
Er
sieht
daher
vor
,
dass
Finanzinstitute
,
d.h.
Banken
,
Versicherungsunternehmen
oder
deren
jeweilige
gesetzliche
Interessengruppen
eine
Gesellschaft
gründen
können
,
die
gemäß
der
Gesetzesbegründung
als
„Clearingstelle
»
zwischen
Finanzinstituten
tätig
wird
,
d.h.
von
Finanzinstituten
Geld
ausleiht
und
Finanzinstituten
Geld
gegen
Sicherheiten
und
zu
Marktbedingungen
verleiht
.
OJ
L
189
,
3.7.1998
,
p.
42
.
interest
groups
established
by
law
,
may
set
up
a
company
that
will
operate
as
a
«
clearing
house
»
,
as
it
is
referred
to
in
the
explanatory
memorandum
to
the
draft
law
,
between
financial
institutions
,
i.e.
borrow
money
from
financial
institutions
and
lend
money
against
collateral
and
at
a
market
rate
to
financial
institutions
.
ECB v1
Begründet
wird
die
Übertragung
in
der
Gesetzesbegründung
zunächst
mit
der
Erhöhung
der
Eigenmittel
der
WestLB,
um
das
Kreditinstitut
in
die
Lage
zu
versetzen,
den
ab
30.
Juni
1993
geltenden
strengeren
Eigenkapitalanforderungen
nachzukommen.
According
to
the
grounds
of
the
Law,
the
primary
reason
for
the
transfer
was
to
increase
WestLB's
own
funds
in
order
to
enable
it
to
comply
with
the
stricter
capital
requirements
entering
into
force
on
30
June
1993.
DGT v2019
Aus
den
Unterlagen
—
insbesondere
den
einschlägigen
Unterlagen
zum
Übertragungsgesetz
wie
der
Gesetzesbegründung
oder
den
Protokollen
über
die
Landtagsdebatten
—
geht
eindeutig
hervor,
dass
der
eigentliche
Zweck
der
Übertragung
darin
bestand,
der
WestLB
eine
mit
den
neuen
Solvabilitätsvorschriften
vereinbare
Eigenkapitalbasis
zu
geben.
It
is
clear
from
the
documents
—
especially
the
relevant
material
on
the
Transfer
Law,
such
as
the
grounds
of
the
law
and
the
minutes
of
the
parliamentary
debates
—
that
the
actual
purpose
of
the
transfer
was
to
provide
WestLB
with
the
equity
base
needed
to
comply
with
the
new
solvency
rules.
DGT v2019
Laut
der
Gesetzesbegründung
war
eine
Eigenkapitalaufstockung
erforderlich,
um
die
Fortsetzung
der
erfolgreichen
Geschäftstätigkeit
der
BayernLB
zu
gewährleisten.
According
to
the
explanatory
memorandum
to
the
Act,
BayernLB's
equity
capital
needed
to
be
increased
in
order
to
guarantee
the
continued
success
of
its
business
operations
.
DGT v2019
Gemäß
Gesetzesbegründung
sei
die
Bürgschaft
erforderlich
gewesen,
um
die
durch
das
Gesetz
beabsichtigte
Stärkung
des
Eigenkapitals
der
Landesbank
zu
sichern,
indem
eine
Bestandsminderung
des
Zweckvermögens
infolge
von
Ausfällen
verhindert
werde.
According
to
the
explanatory
memorandum
to
the
Act,
the
guarantee
was
necessary
to
ensure
the
desired
strengthening
of
the
Landesbank's
equity
capital
by
preventing
the
special-purpose
assets
from
being
reduced
by
defaults
on
loans
.
DGT v2019
Ein
derartiges
Interesse
besteht
nach
der
Gesetzesbegründung
insbesondere
dann,
wenn
ein
Bezug
zur
Verhinderung
und
Bekämpfung
von
Geldwäsche
oder
damit
zusammenhängenden
Vortaten
wie
Korruption
und
Terrorismusfinanzierung
nachvollziehbar
vorgebracht
wird.
According
to
the
justification
for
the
law,
a
legitimate
interest
exists
in
particular
if
a
link
to
prevention
and
combating
of
money
laundering
or
related
offences
such
as
corruption
and
financing
of
terrorism
is
alleged
in
a
comprehensible
manner.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
erlaubt
er
entsprechend
seiner
in
der
Gesetzesbegründung
zum
Ausdruck
gekommenen
Zielrichtung
nur
Auskünfte
zu
einzelnen,
den
Behörden
bereits
vorher
bekannten
IP-Adressen
(vgl.
BTDrucks
16/6979,
S.
46).
Instead,
corresponding
to
its
objective
as
expressed
in
the
legislature’s
statement
of
intention,
it
permits
only
information
on
individual
IP
addresses
already
known
to
the
authorities
(see
Bundestag
printed
matter
16/6979,
p.
46).
ParaCrawl v7.1
Die
Gesetzesbegründung
spricht
insoweit
von
einer
„zwingende[n]
Nachholung
der
Beteiligung
des
Parlaments“
(vgl.
BTDrucks
15/2742,
S.
6),
ohne
darauf
einzugehen,
ob
dies
auch
gelten
soll,
wenn
der
Einsatz
zum
Zeitpunkt
unverzüglicher
Parlamentsbefassung
bereits
beendet
ist.
In
this
respect,
the
legislature’s
reasoning
demands
a
“mandatory
retrospective
parliamentary
participation”
(cf.
BTDrucks
15/2742,
p.
6)
but
does
not
address
the
question
whether
this
also
applies
to
deployments
that
are
already
over
before
parliamentary
participation
can
be
sought.
ParaCrawl v7.1
Dies
folge
sowohl
aus
der
Gesetzesbegründung
zur
Einführung
der
Kapitalertragsteuer,
mit
der
alle
Wertveränderungen
bei
Kapitalvermögen
Berücksichtigung
finden
sollten,
sowie
aufgrund
der
ähnlichen
Auswirkungen
wie
bei
einer
Veräußerung
zu
einem
symbolischen
Kaufpreis.
According
to
the
BFH,
this
follows
from
the
legal
justification
for
the
introduction
of
capital
gains
tax
which
is
supposed
to
help
taking
into
account
all
changes
in
value
of
capital
assets
as
well
as
from
effects
which
are
similar
to
those
occurring
during
a
sale
at
a
symbolic
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
In
Anwendung
der
Gesetzesbegründung
zum
BilMoG
wird
die
Berichterstattung
über
die
wesentlichen
Merkmale
des
internen
Kontrollsystems
(IKS)
und
Risiko-Management-Systems
(RMS)
im
Hinblick
auf
den
(Konzern-)Rechnungslegungsprozess
in
den
Risikobericht
der
MTU
integriert,
um
einen
einheitlichen
und
geschlossenen
Risikobericht
darstellen
zu
können.
Applying
the
explanatory
memorandum
to
the
BilMoG
analogously,
a
report
on
the
main
features
of
our
internal
control
system
(ICS)
and
risk
management
system
(RMS)
relating
to
the
(consolidated)
accounting
process
is
included
in
MTU’s
risk
report
so
that
the
risk
report
presents
a
unified
and
integrated
picture.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Gesetzesbegründung
anführt,
verletzt
das
eigentliche
Wesen
der
strafrechtlichen
Verantwortung
von
Unternehmen
die
Grundsätze
des
kontinentalen
Modells
des
Strafrechts,
insbesondere
in
Bezug
auf
den
bisherigen
streng
individuellen
Charakter
der
strafrechtlichen
Verantwortung
(d.h.
ihre
Wahrnehmung
als
Verantwortung
einer
natürlichen
Person).
As
mentioned
in
the
explanatory
report
to
the
Act,
the
mere
essence
of
the
legal
entities'
criminal
liability
interferes
with
the
continental
model
of
criminal
law
principles,
particularly
with
respect
to
the
strictly
individual
character
of
the
criminal
liability
(i.e.
its
perception
as
the
natural
entity
liability).
ParaCrawl v7.1
Die
Einführung
des
elektronischen
Transparenzregisters
ist
zentrales
Mittel
zur
Schaffung
von
mehr
Transparenz
im
Geschäftsverkehr,
mit
dem
insbesondere
"intransparente[n]
Gesellschaftsstrukturen"
entgegengewirkt
werden
soll
–
so
die
Gesetzesbegründung
zum
neuen
Geldwäschegesetz,
das
am
26.
Juni
2017
in
Kraft
getreten
ist.
The
introduction
of
an
electronic
transparency
register
is
a
central
tool
for
enhancing
transparency
in
business
transactions
in
order
to
reduce
in
particular
"corporate
structures
which
lack
transparency"
–
as
stated
in
the
official
justification
for
the
new
money-laundering
act
which
came
into
effect
on
26
June
2017.
ParaCrawl v7.1
Auch
in
der
Gesetzesbegründung
ist
zwar
die
fortwirkende
gemeinsame
Verantwortung
der
Ehegatten
füreinander
als
Grund
dafür
angeführt
worden,
trotz
der
Beendigung
der
wirtschaftlichen
Beziehungen
der
Ehegatten
durch
die
Scheidung
einem
geschiedenen
Ehegatten
dennoch
in
bestimmten
Bedarfsfällen
Unterhaltsansprüche
gegen
den
anderen
Ehegatten
einzuräumen.
The
ongoing
joint
responsibility
of
the
spouses
for
one
another
has
also
been
cited
in
the
reasoning
for
the
Act
as
a
reason
why,
despite
termination
of
the
economic
relationship
between
the
spouses
by
virtue
of
divorce,
a
divorced
spouse
can
nonetheless
be
granted
maintenance
claims
against
the
other
spouse
in
certain
cases
of
need.
ParaCrawl v7.1
Bereits
in
der
Gesetzesbegründung
wird
darauf
hingewiesen,
dass
mit
dieser
Vorschrift
keine
neue
Leitungsaufgabe
für
den
Vorstand
geschaffen
worden
ist,
sondern
lediglich
eine
Aufgabe
besonders
hervorgehoben
werden
sollte
[vgl.
Romeike
2008,
S.
6
sowie
BT-Drucksache
13/9712,
S.
15].
The
preamble
to
the
act
states
that
this
stipulation
is
not
creating
a
new
management
task,
merely
giving
special
emphasis
to
an
existing
obligation
[see
Romeike
2008,
p.
6
and
BT
paper
13/9712,
p.
15].
ParaCrawl v7.1
Die
vorgenannte
Datenverarbeitung
darf
jedoch
weder
das
Recht
der
betroffenen
Person
auf
Schutz
ihrer
Persönlichkeit
noch
ihr
Recht
auf
Schutz
der
Privatsphäre
verletzen
und
der
Verantwortliche
sollte
nach
der
Gesetzesbegründung
überlegen,
ob
der
jeweilige
Verarbeitungsvorgang
tatsächlich
unvermeidbar
ist.
However,
such
processing
must
not
infringe
the
right
of
the
data
subject
for
protectionof
his
or
her
personality
or
the
right
to
privacy
and,
according
to
the
explanatory
memorandum,
the
processor
must
alsoconsider
whether
the
processing
operation
is
indeed
necessary.
ParaCrawl v7.1