Translation of "Gesetzesbegründung" in English

Dies geht aus der Gesetzesbegründung des deutschen Bundestages zur neuen Sanierungsklausel hervor.
That is clear from the explanatory memorandum with the introduction of the new Sanierungsklausel published by the German Parliament.
DGT v2019

In der Gesetzesbegründung ist kein Ziel im Sinne der Leitlinien für Umweltschutzbeihilfen aufgeführt.
The explanatory memorandum does not refer to any objective within the meaning of the Environmental Aid Guidelines.
DGT v2019

Damit sind laut Gesetzesbegründung gerichtliche, außergerichtliche und vorgerichtliche Kosten gemeint.
According to the explanatory memorandum, these are court fees, out-of-court costs and pre-trial cost.
ParaCrawl v7.1

Dies wird ausdrücklich auch in der Gesetzesbegründung festgehalten.
This is also explicitly stated in the statement to the act.
ParaCrawl v7.1

Allerdings wird in der Gesetzesbegründung ausdrücklich auf eine "Ausstrahlungswirkung" auf andere Gesellschaftsformen hingewiesen.
However, the preamble explicitly refers to a "ripple effect" for other forms of organisation.
ParaCrawl v7.1

Die Gesetzesbegründung verweist auf die Aufstockung der Neuen Kreditvereinbarungen ( New Arrangements to Borrow , NAB ) des IWF .
The explanatory memorandum to the draft law refers to the expansion of the IMF 's New Arrangements to Borrow ( NAB ) .
ECB v1

Wenngleich die Gesetzesbegründung eine Ausweitung auf alle Aufgaben im Rahmen des ESZB enthält , wäre es von Vorteil , wenn diesem Umstand bei der nächsten Änderung des Gesetzes über die Sveriges Riksbank Rechnung getragen würde .
Although the explanatory memorandum to the Law extended the coverage to all ESCB-related tasks , it would be beneficial
ECB v1

Dies geht klar aus der Gesetzesbegründung zu dem Gesetz hervor, mit dem § 8c (1) KStG eingeführt und § 8 (4) KStG gestrichen wurde [29].
This is clear from the explanatory memorandum to the law which introduced §8c(1) KStG and repealed §8(4) KStG [29].
DGT v2019

Zwar ist in der Gesetzesbegründung angegeben, dass das Zielunternehmen einen Sanierungsplan mit positiver Geschäftsprognose vorlegen muss, doch ist nicht zu erkennen, dass ein solcher Plan die Anforderungen der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien erfüllen würde und die Höhe der Beihilfe auf das erforderliche Minimum beschränkt ist.
While the explanatory memorandum indicates that the target company has to provide a reorganisation plan with a positive business outlook, there is no indication that such a plan would meet the requirements of the Rescue and Restructuring Guidelines, nor that the amount of the aid is limited to the minimum necessary.
DGT v2019

Er sieht daher vor , dass Finanzinstitute , d.h. Banken , Versicherungsunternehmen oder deren jeweilige gesetzliche Interessengruppen eine Gesellschaft gründen können , die gemäß der Gesetzesbegründung als „Clearingstelle » zwischen Finanzinstituten tätig wird , d.h. von Finanzinstituten Geld ausleiht und Finanzinstituten Geld gegen Sicherheiten und zu Marktbedingungen verleiht .
OJ L 189 , 3.7.1998 , p. 42 . interest groups established by law , may set up a company that will operate as a « clearing house » , as it is referred to in the explanatory memorandum to the draft law , between financial institutions , i.e. borrow money from financial institutions and lend money against collateral and at a market rate to financial institutions .
ECB v1

Begründet wird die Übertragung in der Gesetzesbegründung zunächst mit der Erhöhung der Eigenmittel der WestLB, um das Kreditinstitut in die Lage zu versetzen, den ab 30. Juni 1993 geltenden strengeren Eigenkapitalanforderungen nachzukommen.
According to the grounds of the Law, the primary reason for the transfer was to increase WestLB's own funds in order to enable it to comply with the stricter capital requirements entering into force on 30 June 1993.
DGT v2019

Aus den Unterlagen — insbesondere den einschlägigen Unterlagen zum Übertragungsgesetz wie der Gesetzesbegründung oder den Protokollen über die Landtagsdebatten — geht eindeutig hervor, dass der eigentliche Zweck der Übertragung darin bestand, der WestLB eine mit den neuen Solvabilitätsvorschriften vereinbare Eigenkapitalbasis zu geben.
It is clear from the documents — especially the relevant material on the Transfer Law, such as the grounds of the law and the minutes of the parliamentary debates — that the actual purpose of the transfer was to provide WestLB with the equity base needed to comply with the new solvency rules.
DGT v2019

Laut der Gesetzesbegründung war eine Eigenkapitalaufstockung erforderlich, um die Fortsetzung der erfolgreichen Geschäftstätigkeit der BayernLB zu gewährleisten.
According to the explanatory memorandum to the Act, BayernLB's equity capital needed to be increased in order to guarantee the continued success of its business operations .
DGT v2019

Gemäß Gesetzesbegründung sei die Bürgschaft erforderlich gewesen, um die durch das Gesetz beabsichtigte Stärkung des Eigenkapitals der Landesbank zu sichern, indem eine Bestandsminderung des Zweckvermögens infolge von Ausfällen verhindert werde.
According to the explanatory memorandum to the Act, the guarantee was necessary to ensure the desired strengthening of the Landesbank's equity capital by preventing the special-purpose assets from being reduced by defaults on loans .
DGT v2019

Ein derartiges Interesse besteht nach der Gesetzesbegründung insbesondere dann, wenn ein Bezug zur Verhinderung und Bekämpfung von Geldwäsche oder damit zusammenhängenden Vortaten wie Korruption und Terrorismusfinanzierung nachvollziehbar vorgebracht wird.
According to the justification for the law, a legitimate interest exists in particular if a link to prevention and combating of money laundering or related offences such as corruption and financing of terrorism is alleged in a comprehensible manner.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr erlaubt er entsprechend seiner in der Gesetzesbegründung zum Ausdruck gekommenen Zielrichtung nur Auskünfte zu einzelnen, den Behörden bereits vorher bekannten IP-Adressen (vgl. BTDrucks 16/6979, S. 46).
Instead, corresponding to its objective as expressed in the legislature’s statement of intention, it permits only information on individual IP addresses already known to the authorities (see Bundestag printed matter 16/6979, p. 46).
ParaCrawl v7.1

Die Gesetzesbegründung spricht insoweit von einer „zwingende[n] Nachholung der Beteiligung des Parlaments“ (vgl. BTDrucks 15/2742, S. 6), ohne darauf einzugehen, ob dies auch gelten soll, wenn der Einsatz zum Zeitpunkt unverzüglicher Parlamentsbefassung bereits beendet ist.
In this respect, the legislature’s reasoning demands a “mandatory retrospective parliamentary participation” (cf. BTDrucks 15/2742, p. 6) but does not address the question whether this also applies to deployments that are already over before parliamentary participation can be sought.
ParaCrawl v7.1

Dies folge sowohl aus der Gesetzesbegründung zur Einführung der Kapitalertragsteuer, mit der alle Wertveränderungen bei Kapitalvermögen Berücksichtigung finden sollten, sowie aufgrund der ähnlichen Auswirkungen wie bei einer Veräußerung zu einem symbolischen Kaufpreis.
According to the BFH, this follows from the legal justification for the introduction of capital gains tax which is supposed to help taking into account all changes in value of capital assets as well as from effects which are similar to those occurring during a sale at a symbolic purchase price.
ParaCrawl v7.1

In Anwendung der Gesetzesbegründung zum BilMoG wird die Berichterstattung über die wesentlichen Merkmale des internen Kontrollsystems (IKS) und Risiko-Management-Systems (RMS) im Hinblick auf den (Konzern-)Rechnungslegungsprozess in den Risikobericht der MTU integriert, um einen einheitlichen und geschlossenen Risikobericht darstellen zu können.
Applying the explanatory memorandum to the BilMoG analogously, a report on the main features of our internal control system (ICS) and risk management system (RMS) relating to the (consolidated) accounting process is included in MTU’s risk report so that the risk report presents a unified and integrated picture.
ParaCrawl v7.1

Wie die Gesetzesbegründung anführt, verletzt das eigentliche Wesen der strafrechtlichen Verantwortung von Unternehmen die Grundsätze des kontinentalen Modells des Strafrechts, insbesondere in Bezug auf den bisherigen streng individuellen Charakter der strafrechtlichen Verantwortung (d.h. ihre Wahrnehmung als Verantwortung einer natürlichen Person).
As mentioned in the explanatory report to the Act, the mere essence of the legal entities' criminal liability interferes with the continental model of criminal law principles, particularly with respect to the strictly individual character of the criminal liability (i.e. its perception as the natural entity liability).
ParaCrawl v7.1

Die Einführung des elektronischen Transparenzregisters ist zentrales Mittel zur Schaffung von mehr Transparenz im Geschäftsverkehr, mit dem insbesondere "intransparente[n] Gesellschaftsstrukturen" entgegengewirkt werden soll – so die Gesetzesbegründung zum neuen Geldwäschegesetz, das am 26. Juni 2017 in Kraft getreten ist.
The introduction of an electronic transparency register is a central tool for enhancing transparency in business transactions in order to reduce in particular "corporate structures which lack transparency" – as stated in the official justification for the new money-laundering act which came into effect on 26 June 2017.
ParaCrawl v7.1

Auch in der Gesetzesbegründung ist zwar die fortwirkende gemeinsame Verantwortung der Ehegatten füreinander als Grund dafür angeführt worden, trotz der Beendigung der wirtschaftlichen Beziehungen der Ehegatten durch die Scheidung einem geschiedenen Ehegatten dennoch in bestimmten Bedarfsfällen Unterhaltsansprüche gegen den anderen Ehegatten einzuräumen.
The ongoing joint responsibility of the spouses for one another has also been cited in the reasoning for the Act as a reason why, despite termination of the economic relationship between the spouses by virtue of divorce, a divorced spouse can nonetheless be granted maintenance claims against the other spouse in certain cases of need.
ParaCrawl v7.1

Bereits in der Gesetzesbegründung wird darauf hingewiesen, dass mit dieser Vorschrift keine neue Leitungsaufgabe für den Vorstand geschaffen worden ist, sondern lediglich eine Aufgabe besonders hervorgehoben werden sollte [vgl. Romeike 2008, S. 6 sowie BT-Drucksache 13/9712, S. 15].
The preamble to the act states that this stipulation is not creating a new management task, merely giving special emphasis to an existing obligation [see Romeike 2008, p. 6 and BT paper 13/9712, p. 15].
ParaCrawl v7.1

Die vorgenannte Datenverarbeitung darf jedoch weder das Recht der betroffenen Person auf Schutz ihrer Persönlichkeit noch ihr Recht auf Schutz der Privatsphäre verletzen und der Verantwortliche sollte nach der Gesetzesbegründung überlegen, ob der jeweilige Verarbeitungsvorgang tatsächlich unvermeidbar ist.
However, such processing must not infringe the right of the data subject for protectionof his or her personality or the right to privacy and, according to the explanatory memorandum, the processor must alsoconsider whether the processing operation is indeed necessary.
ParaCrawl v7.1