Translation of "Gesellschaftstyp" in English
Diese
mitunter
verschiedenen
Eingriffe
lassen
nach
und
nach
in
der
Stille
einen
neuen
Gesellschaftstyp
entstehen,
nämlich
die
offene
Aktiengesellschaft,
deren
Aktien
an
der
Börse
gehandelt
werden.
From
these
sometimes
scattered
interventions
is
gradually
emerging
a
new
type
of
company,
i.e.
the
open
company
with
shares
quoted
on
the
stock
exchange,
the
official
market.
EUbookshop v2
Bei
Fortsetzung
des
gegenwärtigen
Trends
wird
der
Wirtschaft-
und
Gesellschaftstyp,
der
sich
schließlich
überall
durchsetzen
wird,
also
nicht
den
Modellen
der
„sozialen
Marktwirtschaft“
und/oder
des
Korporatismus
wie
in
Deutschland
und
Japan
entsprechen,
in
die
die
Anhänger
der
Zivilgesellschaft
nach
dem
Kollaps
des
skandinavischen
Modells
ihre
Hoffnungen
gesetzt
haben.
To
put
it
simply,
on
the
basis
of
present
trends,
the
type
of
economy
and
society
that
will
become
universal
is
not
the
‘social
market’
and/or
corporatist
models
of
Germany
and
Japan,
on
which
civil
societarians
placed
their
hopes
after
the
collapse
of
the
Scandinavian
model.
ParaCrawl v7.1
Und
so
hat
der
Gesellschaftstyp,
der
sich
seit
dem
Aufstieg
der
Marktwirtschaft
entwickelt
hat,
eine
definitive
Verschiebung
der
Wirtschaft
aus
dem
privaten
Bereich
in
die
Sphäre
erlebt,
die
Hannah
Arendt
den
"gesellschaftlichen
Raum"
genannt
hat
und
zu
der
auch
der
Nationalstaat
gehört.
In
the
type
of
society
that
has
emerged
since
the
rise
of
the
market
economy,
there
was
a
definite
shift
of
the
economy
from
the
private
realm,
into
what
Hannah
Arendt
called
the
"social
realm",
where
the
nation-state
also
belongs.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
also
darüber
nachdenken,
was
der
Russische
Moment
wirklich
bedeutet,
müssen
wir
danach
fragen,
bis
zu
welchem
Grad
und
in
welcher
Form
Russland
zum
Modell
für
eine
bestimmte
Perspektive
werden
kann,
mehr
als
für
einen
bestimmten
Gesellschaftstyp
oder
im
Sinne
einer
politischen/ökonomischen
Ideologie.
When
we
consider
what
a
Russian
moment
would
really
mean,
we
are
asking
to
what
extent
and
in
what
form
Russia
can
be
the
model
for
a
certain
outlook,
rather
than
a
specific
type
of
society
or
political/economic
ideology.
ParaCrawl v7.1
Der
sinnliche
Gesellschaftstyp
hingegen
verkörpert
die
Dominanz
des
Materiellen
über
den
Geist,
des
Körpers
über
die
Seele.
The
sensate
type
of
society
is
the
domination
of
matter
over
spirit,
the
body
over
the
soul.
ParaCrawl v7.1
Beide
Ansätze
kommen
indes
darin
überein,
dass
sie
die
Gültigkeit
der
alten
funktionalistischen
Evolutionstheorie
bestreiten,
welche
die
Geschichte
der
Menschheit
als
einen
langen
Marsch
in
Richtung
auf
einen
gemeinsamen,
modernen
Gesellschaftstyp
begreift,
den
der
Westen
als
erster
erreicht
hat,
der
aber
auch
allen
anderen
Menschen
zugänglich
ist.
Both
approaches,
however,
deny
the
validity
of
the
old
functionalist-evolutionary
theory
that
sees
humanity's
history
as
a
long
march
toward
a
common,
modern
type
of
society
first
reached
by
the
West
but
accessible
to
all
other
humans.
ParaCrawl v7.1
Auf
Jerusem
haben
diese
fortpflanzungsfähigen
Söhne
die
Erlaubnis,
in
Anlehnung
an
die
Melchisedeks
mit
den
Idealen
der
Selbstregierung
zu
experimentieren,
und
sie
haben
einen
sehr
hoch
stehenden
Gesellschaftstyp
entwickelt.
On
Jerusem
these
reproducing
Sons
are
permitted
to
experiment
with
the
ideals
of
self-government
after
the
manner
of
the
Melchizedeks,
and
they
are
achieving
a
very
high
type
of
society.
ParaCrawl v7.1