Translation of "Gesellschaftstyp" in English

Diese mitunter verschiedenen Eingriffe lassen nach und nach in der Stille einen neuen Gesellschaftstyp entstehen, nämlich die offene Aktiengesellschaft, deren Aktien an der Börse gehandelt werden.
From these sometimes scattered interventions is gradually emerging a new type of company, i.e. the open company with shares quoted on the stock exchange, the official market.
EUbookshop v2

Bei Fortsetzung des gegenwärtigen Trends wird der Wirtschaft- und Gesellschaftstyp, der sich schließlich überall durchsetzen wird, also nicht den Modellen der „sozialen Marktwirtschaft“ und/oder des Korporatismus wie in Deutschland und Japan entsprechen, in die die Anhänger der Zivilgesellschaft nach dem Kollaps des skandinavischen Modells ihre Hoffnungen gesetzt haben.
To put it simply, on the basis of present trends, the type of economy and society that will become universal is not the ‘social market’ and/or corporatist models of Germany and Japan, on which civil societarians placed their hopes after the collapse of the Scandinavian model.
ParaCrawl v7.1

Und so hat der Gesellschaftstyp, der sich seit dem Aufstieg der Marktwirtschaft entwickelt hat, eine definitive Verschiebung der Wirtschaft aus dem privaten Bereich in die Sphäre erlebt, die Hannah Arendt den "gesellschaftlichen Raum" genannt hat und zu der auch der Nationalstaat gehört.
In the type of society that has emerged since the rise of the market economy, there was a definite shift of the economy from the private realm, into what Hannah Arendt called the "social realm", where the nation-state also belongs.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir also darüber nachdenken, was der Russische Moment wirklich bedeutet, müssen wir danach fragen, bis zu welchem Grad und in welcher Form Russland zum Modell für eine bestimmte Perspektive werden kann, mehr als für einen bestimmten Gesellschaftstyp oder im Sinne einer politischen/ökonomischen Ideologie.
When we consider what a Russian moment would really mean, we are asking to what extent and in what form Russia can be the model for a certain outlook, rather than a specific type of society or political/economic ideology.
ParaCrawl v7.1

Der sinnliche Gesellschaftstyp hingegen verkörpert die Dominanz des Materiellen über den Geist, des Körpers über die Seele.
The sensate type of society is the domination of matter over spirit, the body over the soul.
ParaCrawl v7.1

Beide Ansätze kommen indes darin überein, dass sie die Gültigkeit der alten funktionalistischen Evolutionstheorie bestreiten, welche die Geschichte der Menschheit als einen langen Marsch in Richtung auf einen gemeinsamen, modernen Gesellschaftstyp begreift, den der Westen als erster erreicht hat, der aber auch allen anderen Menschen zugänglich ist.
Both approaches, however, deny the validity of the old functionalist-evolutionary theory that sees humanity's history as a long march toward a common, modern type of society first reached by the West but accessible to all other humans.
ParaCrawl v7.1

Auf Jerusem haben diese fortpflanzungsfähigen Söhne die Erlaubnis, in Anlehnung an die Melchisedeks mit den Idealen der Selbstregierung zu experimentieren, und sie haben einen sehr hoch stehenden Gesellschaftstyp entwickelt.
On Jerusem these reproducing Sons are permitted to experiment with the ideals of self-government after the manner of the Melchizedeks, and they are achieving a very high type of society.
ParaCrawl v7.1