Translation of "Geschröpft" in English
Er
hat
dein
Gehänge
geschröpft,
das
fandest
du
unwiderstehlich,
oder
nicht?
When
he
was
cupping
your
junk,
you
found
that
compelling,
did
you?
OpenSubtitles v2018
George
Osborne
geschröpft
zu
sehen,
ist
das
beste
Ende
eines
perfekten
Tages.
To
see
George
Osborne
fleeced
makes
the
perfect
end
to
the
perfect
day.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
die
Leute
geschröpft
sehen.
I
want
to
see
people
fleeced.
OpenSubtitles v2018
Er
soll
die
Regierung
um
zehn
Millionen
geschröpft
haben.
Rumour
has
it
he
ripped
off
the
government
for
ten
mil.
OpenSubtitles v2018
Sie
war
mir
die
Einrichtung
zum
geschröpft
werden.
She
was
setting
me
up
to
be
fleeced.
ParaCrawl v7.1
Der
Patient
sollte
regelmäßig
geschröpft
werden
(Schröpfen
heißt
auf
Arabisch
Hijamah).
The
patient
should
be
cupped
regularly
(cupping
means
in
Arabic
Hijamah).
ParaCrawl v7.1
Indian-Kasinos
im
Besitz
der
weißen
Fleece
Zwangsglücksspieler
als
Weiße
einmal
geschröpft
ihrer
Vorfahren.
Indian-owned
casinos
fleece
the
white
compulsive
gambler
as
whites
once
fleeced
their
ancestors.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sich
vor,
Sie
wären
einer
der
Erfinder,
die
Charles
geschröpft
hat.
Imagine
you're
one
of
the
inventors
that
Charles
fleeced.
OpenSubtitles v2018
Der
Rest
von
uns
sind
Schafe,
die
von
Que
eingeschworene
Gemeinschaft
geschröpft
werden.
The
rest
of
us
are
sheep
to
be
fleeced
by
that
tight-knit
community.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
müßte
dafür
sorgen,
daß
in
allen
Mitgliedstaaten
auch
auf
dem
Finanzsektor
ein
ausreichender
Wettbewerb
herrscht,
und
daß
die
kleinen
und
mittelgroßen
Unternehmen
hierbei
nicht
übermäßig
geschröpft
werden.
The
EU
should
make
sure
that
there
is
also
enough
competition
in
all
Member
States
in
financing,
and
that
small
and
medium-sized
companies
are
not
unreasonably
squeezed
in
this
respect.
Europarl v8
Tatsächlich
mobiles
Spekulationskapital
wird
damit
aus
Europa
abfließen,
die
Ersparnisse
der
ehrlichen
und
fleißigen
Bürger
werden
aber
weiter
geschröpft.
In
fact,
mobile
risk
capital
will
escape
from
Europe
while
its
honest
and
hard-working
citizens
continue
to
be
fleeced
of
their
savings.
Europarl v8
Es
ist
skandalös,
daß
Menschen,
die
kaum
genügend
zusammenkratzen
können,
um
Leib
und
Seele
zusammenzuhalten,
geschröpft
werden,
damit
Darlehen
an
die
Reichen
zurückgezahlt
werden
können.
It
is
an
outrage
that
people
who
can
barely
scrape
together
enough
to
keep
body
and
soul
together
should
be
squeezed
to
pay
back
loans
to
the
rich.
Europarl v8
Im
Bereich
der
Medizin
sind
es
vor
allem
Nachahmerprodukte,
bei
denen
lediglich
das
Produktionsverfahren
geändert
wurde,
damit
man
Patente
bekommt
und
somit
Phantasiepreise
verlangen
kann,
womit
die
Krankenkassen
sozusagen
geschröpft
werden.
In
the
field
of
medicine,
it
is
imitation
products,
above
all,
which
are
manufactured
in
a
slightly
modified
production
process
so
that
patents
can
be
obtained
and
phenomenal
prices
achieved,
with
the
health
insurance
funds
being
ripped
off
as
a
result.
Europarl v8
Es
liegt
nicht
in
unserer
Absicht,
berechnende
Bürger,
die
es
sich
leisten
können,
bei
der
Gesundheitsfürsorge
auf
Schnäppchenjagd
zu
gehen,
darin
zu
ermutigen,
während
das
Gesundheitswesen
im
eigenen
Land
geschröpft
wird.
It
is
not
our
intention
to
encourage
calculating
citizens
who
can
afford
it
to
shop
around
for
health
care,
while
care
at
home
is
being
fleeced.
Europarl v8